==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ།
ཤོག་གྲངས་༡ ནས་༡༠༠ བར།
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྦ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ ནཱ མ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
།རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྡེབ་སྦྱོར་རྐང་བཞི་མཉམ་པའི་བྲྀཏྟ་ལས། ཡེ་གེ་བཅུ་པ། རྨ་བྱའི་འགྲོས་ཞེས་བྱ་བའི་པྲསྟ་རས་མཛེས་པར་བཅིངས་པ། དགེ་ལེགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག། །།
།མཎྜཔརྻསིདྡྷིཨེཀཎཌཱ། །ཀཱརསུཁསཻམཧཱགནཱརཿ
།བདེ་ཆེན་གྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་གར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཏེ།། །།
མཱཡཀུརྦཎཱརཛཱནཐཱཡེཿ བཛྲདྷཱརནིརྟིཡཱབདནྟཿ
སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ། །པདྨ་གར་དབང་མགོན་པོས་སྐྱོངས།། །།
སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མུ་མཐའ་མེད་པའི་གར། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་སྐལ་ལྡན་རེ་སྐོང་དཔལ། །རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འདུད། །དངོས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གང་འདུལ་རོལ་པས་སྲིད་པ་ཞི་ལ་སྦྱོར། །སྐུ་ལྔའི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཞི་ཁྲོའི་ཚུལ་བརྒྱས་རོལ་ལ་གུས་ཕྱག་བགྱི། །ཞི་བའི་ཐིག་ལེ་སྲིད་པའི་རྒྱུན་གཅོད་སླད། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་སོ་མཚམས་ཚུལ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུར་བཞེངས། །སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ལ་གུས་པས་འདུད། །རྣམ་པ་ཀུན་མཆོག་ཟབ་མོའི་མཁའ་ཀློང་དུ། །སྲིད་ཞིའི་ཆོས་ཀུན་རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །མཆོག་གི་གྲུབ་པའི་མཐུ་སྩོལ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྲུངས། །བདག་མེད་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆའི་མཐུ་ཆེན་པོས། །མཐར་འཛིན་བདུད་སྡེའི་ཕྲུ་མ་གཞོམ་མཛད་ཅིང་། །དཔལ་ལྡན་བཀའ་ཡི་བསྟན་པའི་མེལ་ཚེ་མཁན། །རྒྱུད་གསུམ་དམ་ཅན་ཚོགས་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །བསོད་ནམས་སྤྲིན་ལས་འ

【汉语翻译】
珍宝伏藏大宝藏成熟解脱之际的行持所需补充连接等简明著述，如意宝瓶。
珍宝伏藏大宝藏成熟解脱之际的行持所需补充连接等简明著述，如意宝瓶。
页码1至100。
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྦ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ ནཱ མ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
《珍宝伏藏大宝藏成熟解脱之际的行持所需补充连接等简明著述，名为如意宝瓶》完毕。
从四句相等的诗体韵律中。十个字。以名为孔雀步态的章节庄严约束。愿吉祥圆满！
།མཎྜཔརྻསིདྡྷིཨེཀཎཌཱ། （藏文）།mandaparyasiddhiekanda（梵文天城体） ।mandaparyasiddhiekanda（梵文罗马拟音） ।坛城圆满唯一。（汉语字面意思）། །ཀཱརསུཁསཻམཧཱགནཱརཿ（藏文）།karasukhasaimahaganarah（梵文天城体） ।karasukhasaimahaganarah（梵文罗马拟音） ।事业安乐大喜。（汉语字面意思）
大乐成就唯一之舞。 乃是坛城一切之源。
མཱཡཀུརྦཎཱརཛཱནཐཱཡེཿ（藏文）།mayakurbanarajananthaye（梵文天城体） ।mayakurbanarajananthaye（梵文罗马拟音） ।幻化事业自在王。（汉语字面意思）། བཛྲདྷཱརནིརྟིཡཱབདནྟཿ（藏文）།vajradharanirtiyabadantah（梵文天城体） ।vajradharanirtiyabadantah（梵文罗马拟音） 。金刚持舞赞叹。（汉语字面意思）
幻化金刚持王。 莲花舞自在怙主护佑。
身与智慧无边之舞。 加持成就事业如海之藏。 如意宝般满足具缘之愿。 顶礼三根本寂怒坛城诸尊。 万有遍主不变金刚持。 随顺调伏游舞令有寂灭。 五身自在莲花颅鬘力。 寂怒百种姿态游舞敬礼拜。 为断寂灭之界轮回之流。 世间超越与未超越之分界。 幻化金刚坛城聚集成堆。 顶礼大成就噶举八大法行诸尊。 一切圆满甚深之虚空界。 有寂诸法圆满之大手印。 赐予殊胜成就力之法界母。 祈愿上师空行加持直至菩提。 无我金刚利器之大威力。 摧毁边执魔众之军队。 乃是光荣噶之教法之命脉。 供养赞叹三续誓言众眷属。 福德云中

【英语翻译】
A concise compilation of necessary supplements and connections for the practice during the ripening and liberation of the Great Treasure of Precious Treasures, the Wish-Fulfilling Vase.
A concise compilation of necessary supplements and connections for the practice during the ripening and liberation of the Great Treasure of Precious Treasures, the Wish-Fulfilling Vase.
Pages 1 to 100.
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྦ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ ནཱ མ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
Herein concludes "The Wish-Fulfilling Vase," a concise compilation of necessary supplements and connections for the practice during the ripening and liberation of the Great Treasure of Precious Treasures.
From the meter of four equal verses. Ten syllables. Beautifully bound by the chapter called Peacock Gait. May there be supreme virtue and excellence!
།མཎྜཔརྻསིདྡྷིཨེཀཎཌཱ། །mandaparyasiddhiekanda (Sanskrit Devanagari) ।mandaparyasiddhiekanda (Sanskrit Romanization) ।Mandala Perfection One.། །ཀཱརསུཁསཻམཧཱགནཱརཿ།karasukhasaimahaganarah (Sanskrit Devanagari) ।karasukhasaimahaganarah (Sanskrit Romanization) ।Activity Bliss Great Joy.
The dance of great bliss, the only accomplishment. It is the source of all mandalas.
མཱཡཀུརྦཎཱརཛཱནཐཱཡེཿ།mayakurbanarajananthaye (Sanskrit Devanagari) ।mayakurbanarajananthaye (Sanskrit Romanization) ।Illusion Activity Free King.། བཛྲདྷཱརནིརྟིཡཱབདནྟཿ།vajradharanirtiyabadantah (Sanskrit Devanagari) ।vajradharanirtiyabadantah (Sanskrit Romanization) 。Vajradhara Dance Praised.
The illusory Vajradhara King. May Padma Garwang Gonpo protect.
The dance of body and wisdom without limit. The treasury of blessings, accomplishments, and oceanic activities. Like a wish-fulfilling jewel, the glory that fulfills the hopes of the fortunate. I prostrate to the deities of the peaceful and wrathful mandala of the Three Roots. The all-pervading lord of all phenomena, the immutable Vajradhara. Subduing whatever is to be tamed, joining existence to peace through dance. Padma Thötreng Tsal, the master of the five bodies. I respectfully prostrate to the dance of the hundred peaceful and wrathful forms. In order to cut the stream of existence, the bindu of peace. The boundary between the world that has passed beyond and that which has not. The mandala of illusory vajra is built in clusters. I respectfully prostrate to the deities of the Great Accomplishment, the Eight Commands. In the all-supreme, profound expanse of space. The great seal that perfects all phenomena of existence and peace. The mother of space who bestows the power of supreme accomplishment. May the gurus and dakinis protect until enlightenment. With the great power of the weapon of selflessness, the vajra. Destroying the armies of demons who cling to extremes. The vital essence of the glorious Kagyü teachings. I offer and praise the assemblies of samaya-holders of the three lineages. From the clouds of merit

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དོད་འབྱུང་གྲུ་ཆར་གྱིས། །འདི་དང་གཏན་གྱི་དབུལ་བ་སེལ་མཛད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མགོན་པོ་ནམ་མཁའི་མཛོད། །ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོས་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་སྤྱན་སྔར་དམ་མནོས་ཤིང་། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསང་མཛོད་གཉེར་འཛིན་པ། །ལེགས་ཉེས་ཤན་འབྱེད་ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་མཁན། །ཟབ་གཏེར་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་བསྟོད་ཅིང་བསྔགས། །
དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བཅུད་ཀྱི། །སྙིང་པོ་རིན་ཆེན་དམ་པའི་གཏེར་གྱི་མཛོད། །སྐལ་ལྡན་བསོད་ནམས་བཟང་པོའི་བློ་ཡི་མཁར། །རྫོགས་པར་མཛད་པའི་བཀའ་དྲིན་སླར་ཡང་དྲན། །ཟབ་གསང་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བརྒྱར་སྤེལ་བའི་སླད། །སྨིན་གྲོལ་དགའ་སྟོན་འགྱེད་ལ་ཆས་པ་ཡི། །རིག་འཛིན་གཞོན་ནུའི་ཉེར་སྤྱད་དུ་འོས་པའི། །འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་འདི་ན་མཆིས། །དེ་ལ་འོ་སྐོལ་གྱི་སྟོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མཐའ་དང་མུ་མེད་པ་རྣམས་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལ་དྲང་བའི་ཕྱིར། འགྲོ་བ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་མོས་པ་ཐ་དད་པ་རྣམས་དང་འཚམ་པའི་ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གསུངས་ཏེ། ལང་གཤེགས་ལས། སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་དྲང་བའི་ཕྱིར། །ཐེག་པ་ཐ་དད་ངས་བཤད་དོ། །ཞེས་དང་། ཇི་སྲིད་སེམས་ནི་འཇུག་གི་བར། །ཐེག་པའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྡུ་ན་གསུམ་དུ་འདུ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། དོན་དམ་ངེས་པའི་ཐེག་པ་ནི། །གསུམ་དུ་ངེས་པར་བསྟན་པ་སྟེ། །ཀུན་འབྱུང་འདྲེན་དང་དཀའ་ཐུབ་རིག །དབང་བསྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་འོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་རེ་རེ་ལའང་གསུམ་གསུམ་དུ་དབྱེ་བས་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུར་འགྱུར་ཏེ། ཀུན་འབྱུང་འདྲེན་པའི་ཐེག་པ་ཉན་རང་བྱང་སེམས་ཏེ་མཚན་ཉིད་སྡེ་གསུམ། དཀའ་ཐུབ་རིགས་བྱེད་ཀྱི་ཐེག་པ་ཀྲི་ཡ། ཨུ་པ། ཡོ་ག་སྟེ་ཕྱི་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ།
དབང་བསྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ། ལུང་ཨ་ནུ། མན་ངག་ཨ་ཏི་སྟེ་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་རྣམས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བསྡུ་ན། ཀུན་བྱེད་ལས། ཐེག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་དང་། །འབྲས་བུ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་འོ། །ཞེས་གཉིས་སུ་འདུ་བས། ཕྱི་མ་ཉིད་མྱུར་བདེ་ཐབས་ལ་མ་རྨོངས་པའི་ཁྱད་པར་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་འབྲས་བུ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་ཉིད་ཡིན་ལ། གཞན་དུ་ཐེག་པའི་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྙེད་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདིར་འཇུག་པའི་ཐབ

【汉语翻译】
如甘露雨降临，消除今生和永恒的贫困，菩提萨埵怙主虚空藏，愿财神海赐予吉祥如意。金刚饮血尊前领受誓言，执掌三世诸佛的秘密宝藏，分辨善恶，惩罚恶者，摄受善者，赞颂和赞美深奥伏藏的护法及其眷属。
忆念三世逝去诸佛的心髓，珍贵神圣的宝藏，圆满具缘善士的智慧之城，再次忆念您的恩德。为了将深奥秘密的教法传播到四面八方，为了准备成熟解脱的盛宴，这个能满足一切愿望的宝瓶，适合作为持明青年的供养品，就在这里。因此，我们的导师至尊，慈悲的宝藏，为了引导无边无际的众生走向解脱和一切智智之道，宣说了与不同众生的根器、能力和意乐相适应的无量乘。如《楞伽经》所说：“为了引导众生，我说了不同的乘。”又说：“只要心还在流转，乘的尽头就没有止境。”所有这些如果归纳起来，可以归纳为三种，如经中所说：“究竟确定的乘有三种，即生起引导、苦行和调伏方便之乘。”并且，如果将每一个再分为三个，乘就变成九个层次，即生起引导之乘为声闻、独觉、菩萨，也就是体性的三类；苦行之乘为克里亚、邬波、瑜伽，也就是外续的三类；调伏方便之乘为生起玛哈、传承阿努、口诀阿底，也就是内续的三类。如果再归纳，如《普贤根本续》所说：“乘有两种，即体性因之乘和果金刚乘。”因此，后者以其不迷惑于快速和安乐之道的殊胜之处，成为最殊胜的果金刚乘，也就是持明的宝藏。所有其他所说的乘的种类，都是进入这个秘密乘的方法。

【英语翻译】
Like the rain of nectar arising, eliminating poverty in this life and forever, Bodhisattva Protector, Treasury of Space, may the Ocean of Wealth Gods bestow auspiciousness and prosperity. Having received vows before Vajra Blood Drinker, holding the secret treasury of the Buddhas of the three times, distinguishing good from bad, punishing the wicked, and embracing the virtuous, we praise and extol the protectors of the profound treasures and their retinues.
We remember again the kindness of those who perfected the mind-citadel of fortunate and virtuous beings, the essence of the hearts of the Buddhas who have passed into the three times, the precious and sacred treasury of treasures. In order to spread the profound and secret teachings in all directions, and to prepare for the feast of ripening and liberation, this treasure vase that grants all desires is here, suitable as an offering for young vidyadharas. Therefore, our supreme teacher, the great treasure of compassion, in order to lead limitless sentient beings to the path of liberation and omniscience, taught countless distinctions of vehicles that are suitable for the different dispositions, faculties, and inclinations of each being. As it says in the Lankavatara Sutra, "For the sake of guiding sentient beings, I have taught different vehicles." And, "As long as the mind continues to wander, there is no end to the vehicles." All of these, if summarized, can be gathered into three, as it says, "The definitive vehicles are taught as being three: the vehicle of arising guidance, asceticism, and the means of subjugation." And if each of these is divided into three, the vehicles become nine levels: the vehicle of arising guidance is the Shravaka, Pratyekabuddha, and Bodhisattva, which are the three categories of characteristics; the vehicle of asceticism is Kriya, Upa, and Yoga, which are the three categories of outer tantras; the vehicle of the means of subjugation is Generation Maha, Transmission Anu, and Instruction Ati, which are the three categories of inner tantras. If summarized again, as it says in the Kunje Gyalpo Tantra, "There are two kinds of vehicles: the vehicle of characteristics as the cause, and the vehicle of mantra as the result." Therefore, the latter, with its distinction of not being confused about the swift and easy path, is the most supreme fruit Vajrayana, which is the treasury of vidyadharas. All the other kinds of vehicles that are taught are methods for entering this secret vehicle.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་དང་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་གི་དགོངས་པ་འདི་ཉིད་ལ་འདུ་བ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་མདོ་ལས། ཐེག་པ་དཔག་མེད་བསྟན་པ་ཡང་། །ཇི་ལྟར་མོས་པ་ཐ་དད་པས། ཁྲིད་པར་བྱ་བའི་ཐབས་སུ་ཟད། །ཅེས་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། ས་རྣམས་ཁྱད་པར་བཀོད་པ་ཡང་། །གསང་བའི་སྙིང་པོར་འགྲོ་བའི་ལམ། །ཞེས་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་བརྒྱད་ཅུ་པ་ལས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཆུ་ཀླུང་འབབ་པ་ལྟར། །བླ་མེད་དོན་རྟོགས་ཐབས་ཆེན་འདི་དག་ཏུ། །རྣམ་ཐར་ཐེག་པ་བསམ་ཡས་མ་ལུས་འདུས། །ཞེས་གསུངས་པས་ཤེས་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལའང་། ལྗོངས་འདིར་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པའི་གསར་མ་ལས་ཆེ་བ་དྲུག་གིས་འཕགས་པ་གསང་སྔགས་རྙིང་མ། དེ་ལའང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆུ་བོ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པའི་ཕྱི་མ། དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་དབང་པདྨཱཀ་རའི་ཐུགས་ཁྲག །རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་བླ་
རྡོ། རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནོར། སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ཡོངས་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བ་ལ་དུས་སྐབས་ཆད་པ་མེད་ཅིང་། བརྒྱུད་པ་ཉེ་བས་འདྲེས་ཁྱེར་གྱིས་བསླད་མ་ཞུགས། གཏེར་ཡིག་གི་དཔེ་དཔང་མངའ་བས་ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པ། མཁའ་འགྲོའི་ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་མ་ཡལ་བས་བྱིན་རླབས་མྱུར་བ། དེ་ལྟ་བུའི་ཟབ་མོའི་གཏེར་ནས་བྱོན་ནོ་ཅོག་གི་ཡང་སྙིང་གི་སྐོར་རྣམས་འདུས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཟུར་འདེབས་ཉུང་ངུར་སྤེལ་བ་ལ་དྲུག །འཆད་བྱའི་དབང་གི་ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་བ། འཆད་བྱེད་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། ཉན་པ་པོའི་སྣོད་བརྟག་པ། འཆད་ཉན་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ལག་ལེན་གྱི་ཟུར་འདེབས་དངོས་བཤད་པ། ཉེར་མཁོའི་འདོན་ཆ། འཕྲོས་དོན་རྣམས་སོ། །དང་པོ་འཆད་བྱའི་དབང་གི་ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་བ་ནི། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་འགྲོ་ཁམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་རང་ཆས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཞུགས་པ་རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུ་དང་། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྫས་སོགས་བརྡ་དང་ཐབས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་བརྟེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གློ་བུར་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་རྣམས་སྦྱངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་བོན་གྲུང་པོར་སྨིན་ནུས་ཀྱི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གསེར་གྱི་ཁམས་ཡོད་པའི་རྡོ་དེ་

【汉语翻译】
于地与道中宣说，一切乘之究竟意即汇集于此。如《总集经》云：“无量乘之宣说，亦如所欲各不同，乃为引导之方便。”又如《幻化根本续》云：“诸地差别之安立，乃为趋入秘密藏之路。”又如《幻化八十品》云：“如众河流入大海，于此无上义证大方便，解脱诸乘无余尽汇集。”如是宣说可知。如是之密咒乘中，于此地因翻译先后之故，有新旧二派之称，旧派密咒较新派殊胜六倍。其中又以教传与岩传二流安住，后者为三世一切知见者莲花生大士之意血，三根本誓护海之命石，持明成就者之心宝，为一切具缘之士于暂时与究竟之所需如意成办，无有时期中断，传承清净未染杂染，具足岩传目录之依据，故可信赖且来源可靠，空行口中之暖气未消散故加持迅速。如是甚深岩传所出之一切精要心髓之汇集，此珍宝岩藏大宝藏之成熟解脱灌顶之行法，以持明传承之行持所庄严之附录略述有六：所讲之灌顶之体性之认定，能讲之上师之功德，所听闻者之法器观察，讲闻如何行持之行法附录真实宣说，所需之念诵，以及其余意义等。首先，所讲之灌顶之体性之认定：如来藏于有情界中自性本具安住之因之种子，彼即由具德金刚上师之能力与禅定之威力，以及外内秘密之物等表征与方便之缘起力，遣除忽然之垢染，于相续中安置能令佛之种子成熟之分，譬如具金矿之石。

【英语翻译】
It is taught in the ground and path, and the ultimate intention of all vehicles is gathered in this. As the General Sutra says: "The teaching of immeasurable vehicles, according to different inclinations, is merely a means of guidance." Also, as the Root Tantra of Magical Illusion says: "The special arrangement of the grounds is the path to enter the secret essence." Also, as the Eighty Chapters of Magical Illusion says: "Just as rivers flow into the great ocean, in this great means of realizing the supreme meaning, all the liberation vehicles are gathered without exception." As it is said, it is known. In such a mantra vehicle, in this land, due to the order of translation, there are two schools, the new and the old, and the old secret mantra is six times superior to the new. Among them, the latter abides in the two streams of oral transmission and treasure transmission, which are the mind-blood of the all-knowing Padmakara, the life-stone of the three roots and oath-bound ocean, the heart-jewel of the vidyadhara siddhas, and the temporary and ultimate needs of all fortunate beings are accomplished as desired, without interruption of time. The lineage is close, so it is not contaminated by mixture, and it has the evidence of the treasure texts, so it is trustworthy and reliable. The warmth of the dakini's mouth has not disappeared, so the blessings are swift. Such a collection of the essence of all the profound treasures, the practice of ripening liberation empowerment of this great treasure of precious treasures, adorned with the practice of the vidyadhara lineage, is briefly described in six appendices: the identification of the nature of the empowerment to be taught, the qualities of the teacher who can teach, the examination of the vessel of the listener, the actual explanation of the practice appendix on how to practice teaching and listening, the necessary recitations, and other meanings. First, the identification of the nature of the empowerment to be taught: the Tathagatagarbha, the seed of the cause that naturally abides in the sentient realm, that is, by the power of the vajra master's ability and samadhi, and the power of the symbolic and expedient dependent arising of external, internal, and secret substances, the sudden defilements are removed, and the potential to ripen the Buddha's seed is placed in the continuum, just like a stone with gold ore.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་བཞུ་བཏུལ་ལ་སོགས་པའི་ཆ་ནས་དྲི་མ་རྣམས་སྦྱངས་
ཤིང་། གསེར་དུ་མ་བསྒྲུབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་གསེར་གྱི་དངོས་པོ་རང་ཆས་སུ་ཡོད་ཀྱང་གསེར་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་མི་ནུས་ལ། མཁས་པས་དེ་ཉིད་བཞུ་བཏུལ་གྱི་སྒོ་ནས་སྙིགས་མའི་དྲི་མ་རྣམས་ལེགས་པར་སྦྱངས་པས། ས་ལེ་སྦྲམ་གྱི་གསེར་མཆོག་འབྱུང་བ་དེས་གསེར་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་ནུས་པ་བཞིན། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཆོག་དམ་པ་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་བཞུགས་པ་ཉིད་མ་རིག་པའི་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་དེ་བསལ་ནས་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པ་ཞིག་སྟེ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩའི་སྒྲ་ནི་དྲི་མ་བཀྲུ་བའམ་གཏོར་བར་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པས། དབང་གི་བྱེད་ལས་སློབ་བུའི་རྒྱུད་ཀྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་གཏོར་པའམ་འཁྲུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀའི་སྒྲ་ལས་སྐལ་པར་འཇོག་པ་བཤད་པས། ལམ་སྒོམ་རུང་གི་སྐལ་པའམ། འབྲས་བུ་སྨིན་ནུས་ཀྱི་ནུས་པ་དེའི་རྒྱུད་ལ་འཇོག་པས་ན་དབང་ཞེས་བྱ་སྟེ། བརྟག་གཉིས་ལས། གཏོར་དང་བླུག་པ་ཞེས་བྱ་བ། །དེས་ན་དབང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྦྱང་བྱའི་དྲི་མ་འཁྲུད་ཅིང་། སྦྱངས་འབྲས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པར་དབང་བར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་ལའང་། དད་པ་ཅན་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཕན་པའི་དབང་། བརྩོན་འགྲུས་ཅན་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ནུས་པའི་དབང་། བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཟབ་མོའི་དབང་རྣམས་དང་། ལྷག་པའི་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཇུག་ཅིང་། གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་རྗེས་གནང་། བྱིན་
རླབས། རིག་གཏད་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་མ་འབྱུང་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་གང་ཟག་གི་བློ་ངོ་དམན་འབྲིང་རབ་མཆོག་དང་བསྟུན་ཏེ། རྡུལ་ཚོན། རས་བྲིས། ཚོམ་བུ། ལུས་དཀྱིལ། བརྡའམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སྨིན་པར་བྱེད་ཅིང་། ཐུན་མོང་དང་། མཆོག་གསང་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་བར་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་རྒྱུད་དང་། སྒྲུབ་སྡེ། ལུང་དང་། མན་ངག་གི་སྡེ་ཚན་དང་། སློབ་དཔོན་སོ་སོའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་སུ་འབྱུང་བ་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་འཆད་པར་བྱེད་པ་པོ་སློབ་དཔོན་ནི། རབ་ཡེ་ཤེས་ཁོང་དུ་ཆུད་ལ་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་སྦྱིན་པར་ནུས་ཤིང་། སློབ་མའི་རྒྱུད་

【汉语翻译】
自身通过熔炼等方式净化污垢，如同黄金未被提炼之前，虽然本身具有黄金的性质，却无法发挥黄金的作用。智者通过熔炼的方式，彻底清除杂质污垢，如同产出的纯净黄金一样，能够发挥黄金的作用。智慧的精华，觉悟的明识，殊胜的菩提心，平等地存在于一切众生心中，但被无明的污垢所遮蔽，消除这些污垢就能显现自生的智慧。阿毗ಷིཉྩའི་（藏文，梵文天城体，abhiṣiñcai，汉语字面意思：灌顶）一词有洗涤或清除污垢之意。灌顶的作用在于清除或洗涤学子相续中的污垢和习气。阿毗ཥེ་ཀའི་（藏文，梵文天城体，abhiṣeka，汉语字面意思：灌顶）一词解释为安置，即在学子的相续中安置修道的资格，或使果成熟的能力，因此称为灌顶。《观察二续》中说：“所谓清除和倾注，因此称为灌顶。”正如经文所说，灌顶的次第是洗涤需要净化的污垢，并使净化的结果——智慧得以显现。为了接引有信心者，有利益的灌顶；为了接引精进者，有能力的灌顶；为了接引苦行者，有甚深的灌顶等等。并且，本尊的身语意之智慧融入，能够进行三密的加持，授予灌顶，加持，传承等，以各种繁简不同的方式进行接引。这些方式也根据不同根器的人，分为下、中、上、最上等。通过坛城、唐卡、彩粉、身体坛城、手印或语言等方式，使弟子的身语意成熟为金刚三门，并能进行共同和殊胜秘密的近修、实修以及各种事业的灌顶方式，根据续部、修法仪轨、口传、诀窍以及上师的传承等不同，有繁有简，形式多样。第二，关于讲授者——上师：最好是通达智慧，能够于幻化的坛城中赐予灌顶，并且了解弟子的根器。

【英语翻译】
One purifies defilements through methods such as smelting. Just as gold, before it is refined, inherently possesses the nature of gold but cannot perform the functions of gold, a wise person thoroughly cleanses the impurities through smelting. Like the finest gold that emerges, it can then perform the functions of gold. The essence of wisdom, the awareness of enlightenment, the supreme Bodhicitta, resides equally in all beings, but it is obscured by the defilements of ignorance. Removing these defilements allows the manifestation of self-arisen wisdom. The term Abhiṣiñcai (藏文，梵文天城体，abhiṣiñcai，Sanskrit Romanization: abhiṣiñcai, literal meaning: empowerment) implies washing away or eliminating defilements. The function of empowerment is to cleanse or wash away the defilements and habitual tendencies in the student's continuum. The term Abhiṣeka (藏文，梵文天城体，abhiṣeka，Sanskrit Romanization: abhiṣeka, literal meaning: empowerment) is explained as placement, that is, placing in the student's continuum the qualification to practice the path or the ability to ripen the fruit; hence, it is called empowerment. As stated in the Two Examinations, "What is called cleansing and pouring, therefore, is called empowerment." As the text says, the sequence of empowerment is to wash away the defilements that need purification and to enable the manifestation of the wisdom that is the result of purification. To guide those with faith, there is the beneficial empowerment; to guide the diligent, there is the empowerment of ability; to guide the ascetics, there are the profound empowerments, and so on. Furthermore, the wisdom of the body, speech, and mind of the deity enters, enabling the accomplishment of the three secrets, granting permission, blessings, entrustments, etc., in various elaborate and concise ways. These methods also vary according to the individual's capacity, being divided into lower, middle, upper, and supreme. Through maṇḍalas, thangkas, colored powders, body maṇḍalas, mudras, or words, the student's three doors are matured into the three vajras, and the methods of empowerment that enable the practice of common and supreme secret approach, accomplishment, and various activities are elaborated or condensed according to the tantras, sadhana practices, oral transmissions, pith instructions, and the lineages of individual masters. Secondly, regarding the expounder—the teacher: it is best to have mastered wisdom, be able to bestow empowerment in the illusory maṇḍala, and understand the student's capacity.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལ་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་འཕོ་ནུས་པ་ཞིག་དང་། འབྲིང་ནི་ཇི་སྐད་དུ། བརྟན་ཅིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་བཟང་། །བཟོད་ལྡན་དྲང་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས། །སྙིང་རྗེར་ལྡན་ཅིང་བསྟན་བཅོས་མཁས། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས། །དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བའི་ལས་ལ་མཁས། །སྔགས་བཤད་པ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཤེས། །རབ་ཏུ་དྭངས་ཤིང་དབང་པོ་དུལ། །ཞེས་བླ་མ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་བཤད་པ་དང་། གཞན་ཡང་གསར་རྙིང་གི་མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་ཤིང་། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔགས་པ་བརྗོད་ཅིང་། ཉེ་བར་
བསྙེན་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ལ་བསྟེན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཐ་མའང་བརྒྱུད་པའི་ཁུངས་མ་འཆོལ་ཞིང་། དམ་སེལ་གྱི་བསླད་ཀྱིས་བར་མ་བཅད་པ། དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་ཐོབ་ཅིང་ལས་རུང་གི་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་དྲོད་རྟགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཐོབ་པ། དབང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ལ་མཁས་ཤིང་མ་འཁྲུལ་བར་སྤྱོད་པ། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་ལ་དམ་པའི་སྤྱོད་པ་ལྷུར་ལེན་ཅིང་། སྙིང་བརྩེ། ཁོག་ཡངས། ཞི་དུལ་ལྡན་པ་ནི་ངེས་པར་དགོས་ཤིང་། དེ་ལས་ལྡོག་པ་ནི་བསྟེན་པ་དང་། རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་གྱི་ས་གཟུང་བ་ནི་ནམ་ཡང་བྱ་བའི་གནས་མ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་སྣོད་བརྟག་པ་ནི། སྤྱིར་སྐྱོན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་བྲལ་ཞིང་། ཡོན་ཏན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་ལྡན་པའམ། ཐ་མའང་སྟོན་པ་ཡང་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་ཤིང་། བསླབ་པའི་གནས་མཐའ་དག་ལ་གུས་པ་ལྷུར་ལེན་ཞིང་བློ་གྲོས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མ་གྱུར་པ། ཆོས་དང་བརྒྱུད་པ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པར་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་རྙེད་པ། གསང་བ་ཟབ་མོའི་གནས་རྣམས་ལ་མི་སྐྲག་ཅིང་། བཟོད་པ་ཆེ་བ། ང་རྒྱལ་མེད་པ། བྱས་པ་གཟོ་བ། བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ། ཡང་དག་པའི་དོན་ཁོ་ན་གཉེར་བ། ཅི་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དུ་སྟོབ་ནུས་ཤིང་། སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མི་སྤང་ཞིང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་བསྲུང་ནུས་པ། གཡོ་སྒྱུ་ཟོལ་ཟོག་གིས་ཟབ་ཆོས་འཕྲོག་ཐབས་
སམ་བརྐུ་ཐབས་སུ་གནས་པ་དང་། ཅོ་འདྲི་ཚོད་བགམ་བྱ་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཅིང་། དད་པ་དང་ལྡན་པ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་རྣམས་ཅི་ནུས་སུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཞིག་ནི་ངེས་པར་དགོས་པའོ། །བཞི་པ་འཆད་ཉན་ལ་ཇི་ལྟར་འཇུག་པའི་ལག་ལེན་ཟུ

【汉语翻译】
具有能转移上师意加持的能力，中等的是如是说：稳重调柔智慧广， 忍辱正直无谄诳， 咒与续部之结合， 具悲精通诸论藏， 十种真如皆了知， 擅长绘制坛城事， 善解说咒之行持， 极其清净且调伏。 如是《上师五十法》中所说，此外新旧之经续论典中所说之功德圆满，为诸圣士功德之自在者所赞叹称颂，亲近承侍者，应当依止。 再次，传承之源流未混淆，未被破誓之垢染中断，如法获得灌顶且圆满能作之近修，获得任何暖相，精通且不谬误地行持灌顶与坛城之仪轨，具有二次第之禅定，且精勤修持圣者之行，慈悲，心胸宽广，具足寂静调柔是必须的，与此相违者不应依止，自己也不应占据上师之位，此非应为之事。 第三，观察听法者弟子之法器：总的来说，远离三十六种过失，具足三十六种功德，或者至少也应追随导师真实佛陀之后，对于一切应学之处恭敬精勤，智慧不颠倒错乱，对于法与传承以及上师具有坚定之信心，不畏惧深奥秘密之处，具有大忍耐力，没有我慢，知恩图报，精进，只求真实之义，能够尽己所有供养坛城之供品，纵遇命难亦不舍弃金刚上师，能够守护身语意之誓言精髓，不以狡诈虚伪之手段窃取深法，并非为了刁难考验，而是具有信心，尽力修持生圆次第之深奥法门者，是必须的。第四，如何进入讲闻之实修

【英语翻译】
Having the ability to transfer the blessings of the Guru's mind, the intermediate is as it is said: "Stable and gentle, with great wisdom, Patient, upright, and without deceit, Knowing the union of mantra and tantra, Possessing compassion and skilled in treatises, Fully knowing the ten suchnesses, Skilled in the work of drawing mandalas, Knowing the practice of explaining mantras, Extremely pure and with subdued senses." As stated in the "Fifty Verses on the Guru," and furthermore, possessing the complete qualities as described in the sutras, tantras, and treatises of both the old and new traditions, praised and extolled by the noble beings, masters of qualities, one should rely on those who have closely served. Furthermore, the source of the lineage should not be confused, not interrupted by the defilement of broken vows, having properly received empowerment and completed the retreat that can be worked with, having obtained any sign of heat, being skilled and unerring in performing the rituals of empowerment and mandala, possessing the samadhi of the two stages, diligently practicing the conduct of the holy ones, being compassionate, broad-minded, and possessing peace and gentleness is essential. To rely on the opposite of these is not appropriate, and one should never take the place of a teacher oneself; this is not something to be done. Third, examining the vessel of the listener, the disciple: In general, being free from the thirty-six faults and possessing the thirty-six qualities, or at least following the true Buddha, the teacher, diligently respecting all that should be learned, with wisdom that is not inverted, having firm faith in the Dharma, the lineage, and the teacher, not fearing the profound secret places, having great patience, without arrogance, being grateful, diligent, seeking only the true meaning, being able to offer whatever one has as offerings for the mandala, not abandoning the Vajra Guru even at the cost of one's life, being able to protect the essence of the vows of body, speech, and mind, not stealing the profound Dharma through cunning and deceit, not for the sake of challenging or testing, but having faith, and practicing the profound stages of generation and completion to the best of one's ability, is essential. Fourth, how to engage in the practical application of teaching and listening.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ར་འདེབས་དངོས་བཤད་པ་ནི། ཟབ་མོའི་གསང་མཛོད་འདིའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པ་ལ། ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གློ་བུར་དུ་མ་ཡིན་པར་ལོའམ་ཟླ་བ་ཁ་ཤས་ཀྱི་གོང་ནས་གུས་པའི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་གདབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དུས་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་བར་ཆད་མེད་པར་རིག་ན་ཁས་བླང་ཞིང་། དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་མཚོན་ན། རབ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་རྫོགས་པའམ། མ་མཐའ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་སྨིན་ལུགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བླ་མ་གསང་འདུས། རཏྣ་སོགས་ཀྱི་གུར་དྲག་གང་རུང་། འཇའ་ཚོན་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས། ཀར་མ་གླིང་པའི་ཞི་ཁྲོ། ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་དང་། ཁྲོས་ནག་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དུས་རྟགས་གྲངས་ཚད་གང་རུང་ལེགས་པར་རྫོགས་པ་ཞིག་ནི་ངེས་པར་དགོས་ལ། སླར་ཡང་དབང་གི་དོན་དུ་རང་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་གསོ་བ་དང་གནང་བ་ཞུ་བའི་དོན་དུ་རྩ་གསུམ་སོ་སོའམ། སྤྱི་དྲིལ་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་དང་། ཞི་ཁྲོ། བཀའ་བརྒྱད་ལྟ་བུའི་བསྙེན་པ་ཁ་གསོ་བྱ་དགོས་ཤིང་། དེ་དག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་ལྟ་བུའི་སྤྲོས་མེད་ལ་བསྟེན་ཀྱང་ཆོག་པར་གསུངས། སློབ་མ་
རྣམས་ཀྱང་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་འདི་ཉིད་མཐར་མ་ཕྱིན་བར་ལོ་ཟླ་ཅི་ཙམ་འགོར་ཡང་གཞན་གྱི་བྱ་བས་མི་བྲེལ་ཞིང་། མཆོད་པ་དང་རང་ཉིད་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་འདང་ངེས་པ་དང་། བླ་མ་ལ་བཞེད་པ་མི་མངའ་ཡང་རང་གི་ཚོགས་རྫོགས་ཤིང་། དམ་པའི་ཆོས་ལ་བརྙས་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་ཟང་ཟིང་གི་ཡོན་ཀྱང་ཅི་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ། དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་བར་ཆད་མི་འཇུག་པའི་ཆེད། གསང་ཐིག་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་ལྟ་བུའི་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་སོ་སོ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚོགས་སྐོང་སྟོང་རྩའམ། མ་མཐའ་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་རེ་དང་། སྒྲོལ་མའི་མཎྜལ་ཆོ་ག་གྲངས་མང་། ཕུར་པ་གང་རུང་གི་སྒོ་ནས་གཏོར་ཟློག་ཉིན་བདུན་ནམ་ལྔ་མཐའ་རྟེན་པ་ལ་དམ་སྲིའི་གནན་པ་དང་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱར་བ། གདུགས་དཀར་གྱི་ཟློག་སྒྱུར་དང་། ཤེར་སྙིང་བདུད་ཟློག །སྡེ་བརྒྱད་དང་མ་མོའི་མདོས། ལན་ཆགས་གཏོར་མ་དང་ཆུ་གཏོར། སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གསོལ་སྐོང་ཕྲིན་བཅོལ། འཁྲུགས་སྐོང་། ཞི་ཁྲོ། རྡོར་སེམས་སོགས་དང་འབྲེལ་བའི་དོང་སྤྲུག་གི་སྐོང་ཆེན། དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད། འབུམ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གང་འགྲུབ། བཀའ་ཐང་། མཚན་བརྗོད། བཀྲ་ཤིས་བརྩེགས་པ། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག །ལྷ་བསང་རྒྱགས་བརྔན་ས

【汉语翻译】
真实陈述安立：为了倾注此深奥秘密藏的成熟解脱，首先，弟子们并非突然，而是在数月或数年前就应以恭敬的行为祈请。上师应知时机，若知无有障碍则应允许。就此情形而言，最好是三根本总集和各自的本尊修持圆满，或者至少是诸部总摄的成熟法，金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：金刚萨埵），古汝秋旺的上师密集，任何一种燃续金刚，虹身普贤总集，噶玛朗巴的寂怒，娘滴伏藏八大法行善逝总集和黑忿怒尊等的修持，无论时间、征兆、数量如何，都必须圆满。再次，为了灌顶之义，为了增长自己的能力和请求加持，各自的三根本或者总集的三根本总集修法，以及寂怒、八大法行等修持需要补足。据说这些可以依赖单修手印等无繁琐的方式。弟子们也应不为其他事务分心，直到此事完成，无论花费多少年月，都应具备足够的供品和自身生活的资具，即使上师没有要求，为了圆满自己的会供，以及为了避免对神圣佛法的轻蔑，也应尽力具备物质供养。为了使灌顶的前行没有障碍，与秘密明点上师空行母等上师修法父续母续各自相关的会供一千份，或者至少三百份左右，以及度母的曼扎仪轨多次，通过任何一种金刚橛进行七天或五天的回遮，附加镇压邪魔和猛厉的火供，以及白伞盖的回遮，般若心经的降魔，八部众和母鬼的朵玛，偿还宿债朵玛和水朵玛，护法总集和各自的祈请托付，冲突平息，寂怒，金刚萨埵等相关的净治罪障的大会供，无垢忏悔续，十万仪轨的广、中、略，随力而行，莲师遗教，称名经，吉祥积聚，息灾火供，以及供神烟祭和朵玛

【英语翻译】
The actual statement of establishment: In order to bestow the ripening liberation of this profound secret treasury, first, the students should not be sudden, but should pray with respectful conduct for several months or years in advance. The teacher should know the time, and if he knows that there are no obstacles, he should agree. In this case, it is best to have completed the general Three Roots and the individual deity practices, or at least the ripening method that encompasses all lineages, Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：Diamond Being), Guru Chowang's Lama Sangdu, any of the Wrathful Guruyoga like Ratna's, the Rainbow Body All-Gathering of the Three Jewels, Karma Lingpa's Peaceful and Wrathful Deities, Nyangrel's Eight Heruka Sadhanas Gathering of the Sugatas, and the practice of the Black Wrathful One, whichever is appropriate in terms of time, signs, and quantity, must be completed. Again, for the sake of empowerment, in order to increase one's own power and request blessings, one must supplement the practice of each of the Three Roots individually, or the combined practice of the Three Roots in general, as well as the Peaceful and Wrathful Deities, the Eight Herukas, and so on. It is said that these can rely on simple methods such as single mudra practice. The students should also not be distracted by other tasks until this matter is completed, no matter how many months or years it takes, and they should have enough offerings and means of livelihood for themselves. Even if the lama does not require it, they should have material offerings as much as possible in order to complete their own gathering and to avoid contempt for the sacred Dharma. In order to prevent obstacles to the preliminary practices of empowerment, one thousand tsok offerings related to the Lama Sadhana Father Tantra and Mother Tantra of Secret Bindu Lama Dakini, or at least about three hundred each, and many Tara mandala rituals, and reversing rituals for seven or five days through any Kilaya, adding the suppression of oath-breakers and fierce fire offerings, as well as the reversal of the White Umbrella, the demon reversal of the Heart Sutra, the torma of the Eight Classes and the Mamos, the torma for repaying debts and water torma, the supplication and entrustment of the general and specific protectors, pacifying conflicts, the great tsok offerings of purification related to the Peaceful and Wrathful Deities, Vajrasattva, etc., the Stainless Confession Tantra, the extensive, medium, and concise versions of the Hundred Thousand Rituals, whatever is possible, the Kathang, the Names of Manjushri, the Auspicious Accumulation, the peaceful fire offering, and the offering of gods, smoke offerings, and tormas.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་ཅི་ནུས་སུ་བྱ། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ལ་འཇུག་པ་ན། སློབ་མའི་གྲངས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ལུང་གིས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་བཀག་པ་མེད་པས། དེང་སྐབས་རིག་འཛིན་ཕལ་མོ་ཆེས་འཇུག་པ་ཡངས་པར་མཛད་པའི་སྲོལ་
བྱུང་ནའང་། ཧ་ཅང་མང་ན་ལག་ལེན་སོགས་ལ་གནོད་ཅིང་། ལྷག་པར་ཁྱིམ་པ་ཕོ་མོ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་བརྡལ་དུ་སྤེལ་བ་ནི་ནམ་ཡང་མི་རུང་ཞིང་། རྩ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་། ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ། རྒྱུན་དུ་གཏོར་བསྔོས་ཙམ་མ་ཆག་པར་བྱེད་མཁན་དང་། དེ་དག་སྔོན་འགྲོས་གཞན་དོན་འཆད་སྤེལ་གྱིས་བསྟན་རྒྱུན་ལ་ཕན་ངེས་མ་གཏོགས། གྲགས་པ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཤིང་། མ་མཐའ་གཏོར་བསྔོས་ཙམ་ཡང་མི་ལྕོགས་པའི་གང་ཟག་རིགས་ལ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བྱིན་ན་ལས་ངན་གསོག་པའི་ཁ་སྣོན་དུ་འགྱུར་བར་སེམས། དབང་དངོས་བསྐུར་བའི་དུས་ལ་བབས་པ་ན། གུ་རུའི་དུས་ཆེན་ལྟ་བུ་དང་། གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་བཟང་པོ་དང་འཛོམ་པའི་སྐབས་སུ་དབུ་བརྩམ། དེ་ཡང་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པ་དང་། འབྲིང་པོ་བྱ་ཚུལ་རྣམས་བཅས་བཤམས་ལག་ལེན་མཐོང་བས་གོ་འབྱེད་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་འབྱོར་ལོང་ཁོམས་མེད་པའི་རིགས་ལ། ཐོག་མར་སྨིན་གླིང་རྡོར་སེམས་ནས་གཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། ཕལ་ཆེར་ལ་དབང་དང་ཁྲིད་མ་སྦྲེལ་ཀྱང་རུང་ཡང་། འདིར་དབང་ཁྲིད་སོ་སོའི་དཀྱུས་སུ་སྦྲེལ་ནས་འཆད་པའི་ལུགས་སུ་དགོད་པ་ལ། འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་ལས། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ལྟ་བུའོ། །རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་ལྟ་བུའོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་བསྐྱེད་རྫོགས་སྡེ་གསུམ་དུ་གསུངས་པ་སོ་སོ་དང་། མཐར་དགེ་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་དང་མཐའ་རྒྱས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རིམ་པ་བྱ་བ་བཅས་བཞི་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་
མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྐོར་ལ་གཉིས། རྒྱ་ཆེ་བ་རྩ་བར་གྱུར་པ་རྒྱུད་སྡེ་དང་། ཟབ་པ་ལག་ལེན་དུ་དྲིལ་བ་སྒྲུབ་སྡེའོ།། དང་པོ་ནི། སྤྲུལ་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་ཉི་མ་ཆེན་པོ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་པདྨ་གར་དབང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ་ལ། ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་ནས་དཔལ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའི་ཟབ་གཏེར། ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་གསང་ཆེན

【汉语翻译】
尽力而为。正式灌顶时，关于弟子的数量：由于没有经文明确禁止仅凭见到坛城就认为具有重大意义，所以现在大多数持明者都采取放宽入门的惯例。然而，人数过多会妨碍实际操作等，尤其是不应该广泛传播给在家男女。除非是进行三根本的念修、每月初十、持续不断地进行朵玛供养，或者通过先前的准备工作，以利他地讲授和传播来确定对教法传承有益，否则如果只是追随名声，甚至连朵玛供养都无法完成的人接受完整的灌顶，我认为这只会增加积累恶业的机会。当实际灌顶的时间到来时，应在如古汝节（上师节）之类的日子，或与吉祥的星象会合之时开始。正如所说，应按照详细或中等的仪轨进行陈设，并通过实际操作来理解。对于那些非常忙碌、没有时间和资源的人，首先应从敏珠林金刚萨埵开始，依次进行灌顶。虽然大多数情况下灌顶和引导可以不结合，但在这里，我将按照灌顶和引导分别结合的方式来讲解。在光明大圆满的续部《金刚萨埵心之明镜》中说：“生起次第玛哈瑜伽犹如一切法的根基。圆满次第阿努瑜伽犹如一切法的道路。大圆满阿底瑜伽犹如一切法的果实。”因此，将生起次第、圆满次第分为三类，最后将三瑜伽的精髓融为一体的窍诀传授，以及进行圆满的缘起仪轨等四部分。首先，关于生起次第玛哈瑜伽，分为两部分：广大的根本是续部，深奥的实践是修部。第一部分是：化身大译师毗卢遮那的化身，前译教法的伟大太阳邬金掘藏师莲花金刚不变金刚力，从昂肖南嘉扎（ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་）由吉祥密咒的护法亲自献上的甚深伏藏，寂静金刚界大密。

【英语翻译】
Do what you can. When entering the actual empowerment, regarding the number of disciples: Since there is no scripture that explicitly prohibits considering it of great significance merely by seeing the mandala, most vidyadharas nowadays have adopted the practice of making entry more lenient. However, if there are too many people, it will hinder practical operations, etc., and especially it should never be widely spread to lay men and women. Unless they are the kind of people who engage in the recitation and practice of the Three Roots, the tenth day of each month, and continuously make torma offerings without fail, or who, through prior preparation, are certain to benefit the continuation of the teachings by altruistically teaching and spreading them, otherwise, if they merely follow fame and are unable to even make torma offerings, I think that giving complete empowerment to such individuals will only add to the accumulation of bad karma. When the time comes for the actual empowerment, it should be started on days such as the Guru's festival, or when auspicious planetary and stellar conjunctions occur. As it is said, the elaborate and medium methods of practice should be arranged, and understanding should be gained through seeing the practice. For those who are very busy and have no time or resources, first empower them sequentially, starting with Mindrolling Vajrasattva. Although empowerment and instruction can be separated in most cases, here I will explain them in a way that combines empowerment and instruction separately. In the Clear Light Great Perfection tantra, The Vajrasattva Heart Mirror, it says: "Generation stage Mahayoga is like the basis of all dharmas. Completion stage Anuyoga is like the path of all dharmas. Great Perfection Atiyoga is like the fruit of all dharmas." Therefore, the generation and completion stages are divided into three categories, and finally, the pith instructions that integrate the essence of the three yogas, as well as the practice of the complete interdependent rituals, etc., are divided into four parts. First, regarding the generation stage Mahayoga, there are two parts: the vast root is the tantra, and the profound practice is the sadhana section. The first is: the emanation of the great translator Vairochana, the great sun of the early translation teachings, Orgyen Terdak Lingpa Pema Garwang Gyurme Dorje Tsal, the profound treasure that was personally offered by the protectors of the glorious mantra from Ngamshö Namchak Drak (ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་), the Peaceful Vajradhatu Great Secret.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་རིགས་གཅིག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་དབང་ཆོག་ཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་སྐབས། མཁྱེན་བརྩེའི་འཕྲོར། རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་ཆེ་བའི་མཆོག །རྒྱལ་བས་ཡོངས་བསྔགས་ཟླ་མེད་བསྟན་པའི་བདག །རྡོ་རྗེ་འཆང་མགོན་པདྨ་གར་དབང་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྨིན་གྲོལ་འདོད་དགུའི་སོགས་སྦྲེལ་བ་དང་། དབང་དངོས་ལ། ཁྲུས་ནས་གཟུང་། བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ། ཞེས་ཡབ་ཡུམ་ཕན་ཚུན་བརྡ་དང་བརྡའི་ལན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེའི་རང་བཞིན་ཅན། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་འཇོམས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམ་མཛོད། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བཞིན་བདེན་བརྗོད་ནས། དམྱལ་བར་སྐྱེ་བའི་ས་བོན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་པར་བསམ་མོ། །བར་བརྗོད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་མ་
རིག་གཉིས་འཛིན་གྱི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོར་འཕེན་བྱེད་ཀྱི་ལས་བསགས་པ་ཐམས་ཅད། དེང་འདིར་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷའི་སྤྱན་སྔར་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པས་སོ་སོར་བཤགས་ཤིང་། སླན་ཆད་མི་བགྱིད་པར་སྡོམ་པའི་གཡར་དམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ངན་སོང་གནས་སྦྱོང་གི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་སོགས་ནས། མི་སྦེད་དོ། །ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་འགྱོད་ཚངས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། དམིགས་པ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་རླབས་གཡོས་ཏེ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། བུ་འདིར་ཤོག་ཅིག་སོགས་ནས། སྦྱིན་པར་བྱ། །བར། བླ་མ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་འཐོར་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཅན་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་རྡུལ་ཐམས་ཅད་རྗེས་མེད་དུ་གཏོར་བར་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ་ད་ཧ་སོགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས་པ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་རྒྱན་བཀོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནང་གི་ཁྲུས་གདན་དུ་འཁོད་པ་ལ། བླ་མ་ལྷའི་ཕྱག་ན་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་པ་བསྣམས་ཏེ་ཁྲུས་བྱས་པས། རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བཀྲུས་ཏེ་སྒྲིབ་མེད་དྭངས་
གསལ་དུ་བྱས་པར་མོས། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་སོགས་ནས། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བར་བརྗོད། དེས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་དབང་ས

【汉语翻译】
于种姓之一，吉祥金刚萨埵心之修法灌顶仪轨，如事业增盛般作灌顶之传承祈请时，于知悲之光中： 种姓一切遍主具祥大之尊， 诸佛所赞无侣教法之主， 金刚持怙主莲花舞自在， 祈请赐予加持吾等相续。 与成熟解脱所欲等相连。 于真实灌顶时，从沐浴开始。“班杂 班达 旺(藏文，梵文天城体：वज्रबन्ध वं，梵文罗马拟音：vajrabandha vaṃ，汉语字面意思：金刚 结合 旺)”如是父母相互以手势及手势之回应而平等进入之结合处，观想从彼处发出智慧之光，其具有火之自性，具有无碍摧毁一切事物之能力。 顶礼。 于三宝等如仪轨般陈述真实语后，思维清净将生于地狱之种子及习气。 中间念诵。 之后，汝等从无始之生世以来，由无明二取之力量，所有积聚于轮回之轮中抛掷之业，于今于此上师坛城本尊之前，以惭愧及后悔而各自忏悔，且于未来不复造作而先行誓言，故祈请赐予清净恶趣之灌顶，随念诵此： 唉玛 奇呼等，不隐瞒。 三遍。 如是于以忏悔清净而祈请时，由无缘大悲之浪涛所摇动，生起欢喜并赐予允许，于此谛听。 孩子来此等，赐予。 中间。 从上师本尊心间发出咒语之光芒，其具有金刚散风之自性，因击中汝等，故观想从无始以来所积聚之罪障习气尘垢一切皆无余摧毁。 念诵 嗡 达哈 等。 如是于清净罪障后，彼即安坐于坛城之东门，于装饰圆满之沐浴房内之沐浴座上，上师本尊手持充满智慧甘露之宝瓶，沐浴后，观想所有分别之障及习气皆无余洗净，而成为无障清净明澈。 芝麻丸等，息 增 怀 诛 夏底 咕噜 耶 梭哈(藏文，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：寂静 促 愿 成就)。 中间念诵。 由此，清净将生于地狱之罪障之灌顶。

【英语翻译】
During the lineage supplication for empowerment, like the flourishing activities of the empowerment ritual for the mind practice of Vajrasattva, the one lineage, in the radiance of wisdom and compassion: Supreme Lord of all lineages, glorious and great, Lord of the unequaled teachings praised by the Buddhas, Vajradhara Protector, Padmagarwang, I supplicate, please bless my lineage. Connect with the ripening liberation of all desires, etc. In the actual empowerment, starting from the bath, "Vajra Bandha Vam (藏文，梵文天城体：वज्रबन्ध वं，梵文罗马拟音：vajrabandha vaṃ，汉语字面意思：Diamond Bond Vam)" Like the union where the father and mother equally enter through gestures and responses to gestures, from that juncture, contemplate the rays of wisdom light, which have the nature of fire, radiating with the power to effortlessly destroy all things. Namo. After reciting the truth according to the ritual, such as the Three Jewels, contemplate purifying the seeds and imprints of being born in hell. Intermediate recitation. Then, all the karma accumulated from beginningless lifetimes that propels you into the wheel of samsara due to the power of ignorance and dualistic grasping, today, in the presence of the lama and mandala deity, confess each with shame and regret, and with the vow not to do it again in the future, supplicate to bestow the empowerment of purifying the lower realms, repeat after me: Kye ma kyi hud, etc., do not hide. Three times. Thus, when supplicating with repentance and purification, the waves of impartial compassion stir, generating joy and bestowing permission, listen to this. Child, come here, etc., bestow. Intermediate. From the heart of the lama deity, rays of mantra light, which have the nature of a vajra scattering wind, radiate. By striking you, visualize that all the accumulated sins, obscurations, habitual dust, and grime from beginningless time are destroyed without remainder. Recite Om Daha, etc. Thus, having been purified of obscurations, sit on the bathing seat in the bathing chamber, which is fully adorned, at the eastern gate of the mandala. The lama deity holds a vase filled with a stream of wisdom nectar in his hand, and after bathing, visualize that all conceptual obscurations and habitual imprints are washed away without remainder, becoming clear and pure without obscurations. Sesame seeds, etc., Shanti Kuru Ye Svaha (藏文，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：Peace Make Yeah Svaha). Intermediate recitation. Thus, the empowerment that purifies the sins and obscurations of being born in hell.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ོང་ནས། སླར་ཡང་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་བསྐུལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རླུང་ཆུར་གྱུར་པས་སྙིང་གའི་པྲེ་བསྲེག་གཏོར་སྦྱང་པར་བསམ་ལ། རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་སོགས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་སོར་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་ཕན་ཚུན་བརྡ་དང་བརྡའི་ལན་གྱིས་སོགས་ནས། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་པྲེ་ཏ་ཀ་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་དང་རིགས་ལྔའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡི་དྭགས་སུ་སྐྱེ་བའི་ས་བོན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་པར་བསམ། གོང་བཞིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་བཅས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་སོགས་ལན་གསུམ། གནང་སྦྱིན་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། པྲེ་ཏའི་གནས་སུ་ལྟུང་བ་ལས། །ཞེས་དང་། སྔགས་ནི། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བསྒྱུར། མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཁྲུས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སོགས་དང་། ཤམ་བུར། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞེས་བསྒྱུར། དེས་ཡི་དྭགས་སུ་སྐྱེ་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་དབང་སོང་ནས།
སླར་ཡང་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་བསྐུལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རླུང་ཆུར་གྱུར་པས་ལྟེ་བའི་ཏྲི་བསྲེག་གཏོར་སྦྱང་བར་བསམ་ལ། རཾ་སྥ་ར་ཎ་སོགས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་སོར་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་ཕན་ཚུན་བརྡ་དང་སོགས་ནས། བྱིན་རླབས་ཀྱིས། ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཏིརྻ་ཀ་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་དང་རིགས་ལྔའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དུད་འགྲོར་སྐྱེ་བའི་ས་བོན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱང་བར་བསམ། གོང་བཞིན་མཚམས་སྦྱོར་བཅས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་སོགས་ལན་གསུམ། གནང་སྦྱིན་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། དུད་འགྲོའི་གནས་སུ་ལྟུང་བ་ལས། །ཞེས་དང་། སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བསྒྱུར། མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཁྲུས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སོགས་དང་། ཤམ་བུར། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གི་སྒོ་ནས་ཞེས་བསྒྱུར། དེས་དུད་འགྲོར་སྐྱེ་བའི་སྡིག་ས

【汉语翻译】
之后，再次如是观想。观想上师心间发出的光芒，激发三处种子字。智慧之火化为水，焚烧净化心间的“པྲེ”（藏文，梵文天城体，pre，饿鬼），念诵“རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་”等。观想上师的五指显现为五部佛父佛母，互相以手印和手印回应等，以大真实的加持力，从烦恼贪欲之门所积的一切罪障，念诵“པྲེ་ཏ་ཀ་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ”（藏文，梵文天城体，pretaka śuddha cakṣu praveśaya phaṭ，饿鬼清净眼入）。观想上师心间和五部交界处发出光芒，净化将要转生为饿鬼的种子和习气。如前进行连接。念诵三遍“ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་”等。在布施的第三句偈颂中，改为“从堕入饿鬼之处”。咒语改为“ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ”（藏文，梵文天城体，oṃ paca paca sarva pretaka gate hetuṃ hūṃ phaṭ，嗡，煮啊煮啊，一切饿鬼，去，因，吽，啪）。如前进行连接和沐浴。在百字明的末尾，加上“ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་”等。在结尾处，改为“这些种姓之子从烦恼贪欲之门”。由此，完成了净化转生为饿鬼之罪障的灌顶。
再次如是观想。观想上师心间发出的光芒，激发三处种子字。观想智慧之火化为水，焚烧净化脐间的“ཏྲི”（藏文，梵文天城体，tri，三）。念诵“རཾ་སྥ་ར་ཎ་”等。观想上师的五指显现为五部佛父佛母，互相以手印等，以加持力，从烦恼愚痴之门所积的一切罪障，念诵“ཏིརྻ་ཀ་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་”（藏文，梵文天城体，tiryakā śuddha cakṣu praveśaya，旁生清净眼入）等。观想上师心间和五部交界处发出光芒，净化将要转生为旁生的种子和习气。如前进行连接。念诵三遍“ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་”等。在布施的第三句偈颂中，改为“从堕入旁生之处”。咒语改为“ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ”（藏文，梵文天城体，oṃ matha matha sarva tiryakā gate hetuṃ hūṃ phaṭ，嗡，搅啊搅啊，一切旁生，去，因，吽，啪）。如前进行连接和沐浴。在百字明的末尾，加上“ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་”等。在结尾处，改为“这些种姓之子从烦恼愚痴之门”。由此，完成了净化转生为旁生的罪

【英语翻译】
Then, visualize in this way again. Visualize the light radiating from the heart of the Guru, stimulating the three seed syllables. Visualize the fire of wisdom transforming into water, burning and purifying the 'པྲེ' (Tibetan, Devanagari, pre, hungry ghost) at the heart center, and recite 'རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་' etc. Visualize the five fingers of the Guru as the five Buddha families, male and female, communicating with each other through mudras and responses to mudras, etc. Through the blessings of great truth, all the accumulated sins and obscurations from the gate of afflictive desire, recite 'པྲེ་ཏ་ཀ་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ' (Tibetan, Devanagari, pretaka śuddha cakṣu praveśaya phaṭ, hungry ghost pure eye enter). Visualize light radiating from the heart of the Guru and the junction of the five families, purifying the seeds and habitual tendencies that will cause rebirth as a hungry ghost. Perform the connection as before. Recite 'ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་' etc. three times. In the third verse of the offering, change it to 'From falling into the realm of hungry ghosts.' Change the mantra to 'ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ' (Tibetan, Devanagari, oṃ paca paca sarva pretaka gate hetuṃ hūṃ phaṭ, Om, cook cook, all hungry ghosts, go, cause, hum, phat). Perform the connection and bathing as before. At the end of the Hundred Syllable Mantra, add 'ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་' etc. At the end, change it to 'These sons of lineage, from the gate of afflictive desire.' Thus, the empowerment to purify the sins and obscurations that cause rebirth as a hungry ghost is completed.
Visualize in this way again. Visualize the light radiating from the heart of the Guru, stimulating the three seed syllables. Visualize the fire of wisdom transforming into water, burning and purifying the 'ཏྲི' (Tibetan, Devanagari, tri, three) at the navel center. Recite 'རཾ་སྥ་ར་ཎ་' etc. Visualize the five fingers of the Guru as the five Buddha families, male and female, communicating with each other through mudras, etc. Through the blessings, all the accumulated sins and obscurations from the gate of afflictive ignorance, recite 'ཏིརྻ་ཀ་ཤུདྡྷ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་' (Tibetan, Devanagari, tiryakā śuddha cakṣu praveśaya, animal pure eye enter) etc. Visualize light radiating from the heart of the Guru and the junction of the five families, purifying the seeds and habitual tendencies that will cause rebirth as an animal. Perform the connection as before. Recite 'ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་' etc. three times. In the third verse of the offering, change it to 'From falling into the realm of animals.' Change the mantra to 'ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ' (Tibetan, Devanagari, oṃ matha matha sarva tiryakā gate hetuṃ hūṃ phaṭ, Om, stir stir, all animals, go, cause, hum, phat). Perform the connection and bathing as before. At the end of the Hundred Syllable Mantra, add 'ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་' etc. At the end, change it to 'These sons of lineage, from the gate of afflictive ignorance.' Thus, the sins

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲིབ་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་དབང་སོང་ནས། སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ལྷ་དང་། མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་འགྲོ་དྲུག་
གི་གནས་སུ་སྐྱེ་བའི་ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དྲི་མ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས་ཤིང་བཀྲུས་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ། རྣམ་སྣང་དང་མི་འཁྲུགས་པའི་གཟུངས་གཞུང་གསལ་ལྟར་བརྗོད། རིགས་ཀྱི་བུས་སོགས་ནས། བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག །བར་གཏང་། དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་སྡིག་སྒྲིབ་དག་བྱེད་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ་གྱི་དབང་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེ་ནས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ཁོངས་སུ་སྔགས་སྲུང་མ་སྦྱར་བ་དང་། ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ལྷག་མའི་རྗེས་སུ་དམ་སྤྱིའི་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཆོག་ཆད་བརྟན་སོགས་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་གྲུབ་བོ།། །།༧ ཟབ་ཁྲིད་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར། རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་བྱིན་རླབས་དབང་གི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་འབོགས་པ་ལ། ཐོག་མར་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་གསོལ་འདེབས་དང་། ཚོགས་གསག་གི་རིམ་པ་རྣམས་དམིགས་འདོན་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གསུངས་མཐར། མཎྜལ་ཀྱང་འབུལ་འཚལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུས་མཚམས་སྦྱར་ནས། ཚིག་བདུན་དང་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་གཞུང་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་གསག་བྱས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་།
སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་སོགས་ཀྱིས་ཆོས་གསུང་བསྐུལ་རྗེས། ཆོས་བཤད་དགོས་རིགས་ལ། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བསྩལ་པའི་ཆོས་འཆད་ཉན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་མཆོག་དམན་ཀུན་དགའ་ལྟར་རམ། བློས་དཔོག་ན་སྐབས་སུ་བབས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དང་སྤྱོད་ལམ་ཏིང་འཛིན་བཅས་འབྲེལ་ཆགས་པའི་ཆོས་བཤད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཁྲིད་གཞུང་སོ་སོ་འཆད་པ་འདི་ཕྱིན་ཀུན་ལ་རིགས་འགྲེ་བས། དེ་ལ་ད་ལམ་གྱི་སྐབས་འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་དུ་འཁྱམས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་རྟོག་པ་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ནས། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་གྱི་མཆོག་དངོས་དོན་དུ་གཉེར་བའི་གང་ཟག །གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལྷ་མཆོག་གཅིག་པུར་གྱུར་པ། རིག

【汉语翻译】
在进行净除障碍的灌顶之后，再次观想坛城的主尊上师本尊，以及遍布虚空的诸佛坛城众的慈悲光芒化为甘露之流，将六道众生
所生之处的业、烦恼、罪障、习气、污垢等全部无余地净化洗涤。如与毗卢遮那佛无违的陀罗尼经文所说般念诵。从“种姓之子”等开始，到“吉祥圆满”为止。期间停顿。如此这般，如仪轨中所述，施予净除罪障等，以及功德增长的诸灌顶，次第进行。之后，将誓言护法总供食子中加入咒语护法，并在会供的残食之后，进行誓言总供的食子供养，以及后续的仪轨次第，全部次第进行，即告完成。/ / 7.在进入甚深口诀之前，首先进行使相续堪能成熟的加持灌顶次第，之后为了使成熟解脱而传授甚深口诀。首先，为了调伏相续，将祈请和积累资粮的次第与观想念诵相结合，一并念诵完毕后，以“也请献曼扎”等语句作为过渡，以七句祈请文和上师三身祈请文作为前行，并根据各自传承，念诵广略适宜的传承祈请文，以及“金刚阿阇黎 佛陀吉祥”等三遍，进行积累资粮，并献上曼扎。
在劝请众生发心等之后，对于需要讲经说法的情况，可以按照蒋贡多杰羌所传授的讲经说法的过渡方式，或者根据自己的理解，先讲授与当下情境相关的发心、行为、禅定等相关的佛法，然后再讲解各自的口诀正文，这一点适用于所有情况。那么，现在这个时候应该听闻什么呢？那就是从轮回和恶趣中漂泊的原因——能取所取、迷乱的分别念、二障及其习气中解脱出来，迅速成就佛陀三身的殊胜，真正追求实义的人。进入甚深密咒之门的人们，所应修持的唯一至尊本尊，

【英语翻译】
After the empowerment that purifies obscurations, visualize again that the compassionate light rays of nectar from the mandala's master, the lama deity, and the mandalas of the buddhas pervading space, completely purify and wash away all the karma, afflictions, sins, obscurations, habitual tendencies, and defilements that cause beings to be born in the six realms.
Recite as clearly as the dharani text that is not in conflict with Vairochana. From "Son of the lineage," etc., to "May it be auspicious!" Pause in between. In this way, bestow the empowerments that purify sins and obscurations, and increase qualities, in succession, according to the empowerment text. Then, add mantra protectors to the general torma of the oath-bound ones, and after the remnants of the tsok offering, offer the general torma of the oath-bound ones, and complete all the subsequent ritual procedures in succession. // 7. At the beginning of entering the profound instructions, first perform the blessing empowerment sequence that ripens the mind-stream into a suitable vessel, and then bestow the profound instructions that liberate the ripened. First, in order to tame the mind-stream, combine the supplication and accumulation of merit, and recite them together. After finishing the recitation, use phrases such as "Please offer the mandala as well" as a transition. Precede with the Seven-Line Prayer and the Lama's Three Kayas Prayer. Then, according to one's own tradition, recite the lineage prayer, whether extensive or concise, as appropriate, and accumulate merit by reciting "Vajra Acharya, Buddha Glorious," etc., three times, and offer the mandala.
After encouraging beings to generate bodhicitta, etc., for situations where Dharma teaching is required, one can follow the transition method for Dharma teaching and listening as taught by Jamyang Khyentse Wangpo, or according to one's own understanding, first teach the Dharma related to bodhicitta, conduct, and samadhi that are relevant to the current situation, and then explain the respective instruction texts. This is applicable to all situations. So, what should be listened to at this time? It is to be liberated from the causes of wandering in samsara and the lower realms—the grasping and the grasped, the deluded conceptual thoughts, the two obscurations and their habitual tendencies—and to quickly attain the excellence of the Buddha's three kayas, the person who truly seeks the real meaning. The sole supreme deity to be practiced by those who have entered the gate of profound secret mantra,

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ལམ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། རྩ་བའི་གཞི་དང་། སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན་དུ་གྱུར་པ་འདི་ནི། རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དངོས་བྱོན། གསང་ཆེན་བསྟན་པའི་མངའ་བདག །སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་པདྨ་གར་
དབང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་གྱི་གསང་མཛོད་ནས་བྱོན་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ། གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྣམ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་བཅུད་གཅིག་དྲིལ། བཀའ་གཏེར་ཆུ་བོ་བཞི་འདུས་ཀྱི་གདམས་ཟབ་འདི་ལ། སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པ་འདུས་གསལ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་གྲོལ་བྱེད་གདམས་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་འབོགས་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལའང་ལུང་གི་སྐོར་སྒྲ་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་མོད། ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་ཚིག་འབྲུ་རེ་རེ་བཞིན་ལ་རྣ་བས་གཏོད་ཅིང་། དོན་སེམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གོ་བ་ཞིག་དགོས་ཤིང་། རྙིང་མའི་ལུགས་ལ་སུམ་ཁྲིད་མཛད་པའི་སྲོལ་བཞུགས་པ། དེ་ལ་ཁྲིད་ཅི་ཙམ་འཆད་པའི་འབྲུ་གཉེར་གྱི་བཤད་པ་ཚར་གཅིག་བྱེད། ཡང་དེའི་སྤྱི་སྡོམ་གྱི་བཤད་པ་ཚར་གཅིག་མཛད་དེ་ཆོས་མཚམས་བཞག །སླར་ཕྱིར་ཉིན་མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བཤད་པ་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་ཁྲིད་འཕྲོས་འཆད་པ་སོགས་སྤེལ་མས་མཐར་དབྱུང་བ་ཡིན་འདུག་ཅིང་། སྨིན་ལུགས་ལ་ཁྲིད་ཡིག་རྐྱང་པ་གོ་ཐུབ་ངེས་ཤིག་དལ་བར་སྒྲ་གསལ་དག་ལུང་ཁྲིད་སྦྲགས་མར་མཛད་པས་ཆོག་པར་གསུངས་པ་བཞིན། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་མོ་འཆད་ཉན་སྐབས་སོགས་ལ་དེ་ལྟར་མཛད་པ། སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་འཇམ་མགོན་ཉི་ཟླ་ཟུང་
གི་ཕྱག་བཞེས་དང་། སྔོན་བྱོན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ལུང་དྲི་མ་མེད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ཁྲིད་ལུང་གི་ཚུལ་དུ་ཁྲིད་ཡིག་རབ་གསལ་སྣང་བའི་སྟེང་ནས་འབོགས་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་ཚིག་དོན་རྣམས་ལ་སྙན་ལེགས་པར་གཏོད་ཅིག །དེ་ལ། འདིར་མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ཞུན་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་རབ་གསལ་སྣང་བ་ལྟར། ལམ་གྱི་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བའི་སྔོན་འགྲོའི་ས་བཅད་ཀྱི། ཐེག་ཆེན་གྱི་རྩ་བ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཁྲིད་དོ། །དང་པོ་ནི། བར་དང་། པོད་༼ཐི༽ དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བསམ་པ་སོགས་ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཤད་ར

【汉语翻译】
一切土地的遍主。一切坛城的生处即是吉祥金刚萨埵。而修持彼之新旧教言及伏藏之法轨，于无边际之中。此乃成为根本之基与精华之精髓。乃是化身为遍照译师大士贝若扎那。大密教法之主。化身之大伏藏法王。邬金伏藏主洲莲花自在不变金刚力之甚深伏藏之秘密宝藏中所出者。吉祥金刚萨埵之心意修法。成就之大导师三尊之心髓合一。教言伏藏四河汇聚之甚深口诀中，具足成熟解脱及后盾，于聚集明观之中安住。如今正值授予解脱口诀引导次第之时。对此，听闻传承之部分仅听闻即可。于引导之时，需以耳倾听每一词句。以心善为了解其义。旧派之规有三引导之传统。对此，对于讲解多少引导，作一次词句辨析之讲解。又作一次彼之总纲之讲解，而作结行。再次于次日，于一次简略讲解之后，穿插讲解引导之余等，最终完成。如敏林派所言，仅凭引导文便能理解，缓慢地以清晰纯正之声音进行传承与引导相结合即可。如是于讲修等时进行珍宝伏藏之大宝藏。末法时代教法与有情之吉祥怙主蒋贡日月双尊
之行持，及追随先前大持明者们之无垢口诀。以引导传承之方式，于引导文极明显现之上授予，故如是铭记于心，莫心散于他处，善妙地倾听词义。对此，于此如诸经续一切之精髓等引导文极明显现一般。为令成为堪能之路器，之前行科判之。大乘之根本，生起菩提心之引导也。第一是，中间和，页（底），思维暇满难得等共同前行之法

【英语翻译】
The all-pervading lord of all lands. The source of all mandalas is the glorious Vajrasattva himself. Among the infinite paths of the new and old teachings and treasures for accomplishing him, this is the very essence and heartwood, the actual coming of the great translator Vairochana, the lord of the great secret teachings, the incarnate great treasure king, which comes from the secret treasury of the profound treasure of Orgyen Terdak Lingpa Pema Garwang Gyurme Dorje Tsal. The heart practice of glorious Vajrasattva, the single essence of the heart of the three great accomplished masters, this profound instruction of the confluence of the four rivers of Kama and Terma, is present in a clear and complete form with maturation, liberation, and support. Now is the time to bestow the stages of the liberating instruction and guidance. In this regard, it is sufficient to merely hear the transmission. During the guidance, one must listen to each word with one's ears, and one must understand the meaning well with one's mind. In the Nyingma tradition, there is a tradition of giving three instructions. For this, a word-by-word explanation is given for how much instruction is being taught. Then, a summary explanation is given, and the teaching is concluded. Then, the next day, after a brief explanation, the rest of the instruction is taught, and so on, until the end. As Minling said, it is sufficient to slowly and clearly give a combined transmission and instruction that can be understood by the instruction manual alone. This is how the great treasury of precious treasures is done during teachings and practices. The practice of Jamyang Khyentse Wangpo, the glorious protector of the teachings and beings in the degenerate age, and following the immaculate instructions of the great vidyadharas of the past, is to bestow it upon the clear appearance of the instruction manual in the manner of instruction and transmission, so keep this in mind and do not let your mind wander elsewhere, but listen carefully to the words and meanings. Here, as in the clear appearance of the instruction manual, such as the essence of all the sutras and tantras, etc., in order to make it a suitable vessel for the path, the preliminary section of the preliminary practices. The root of the Great Vehicle, the instruction on generating the mind of enlightenment. The first is, the middle, and, page (bottom), thinking about the difficulty of finding leisure and endowment, etc., the common preliminary Dharma teachings.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཆེན་ཐེམ་སྐས་ལྟར། ཚུལ་དེས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་འགྲོས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བར། སླར་ཡང་། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ན། ཡང་ཡང་རྙེད་དཀའ་ཞིང་སོགས་རབ་གསལ་སྣང་བ་བཞིན། ཆོས་སྐུ་བཞི་ལྡན་ངོས་བཟུང་ངོ་། །བར། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསླབ་པར་བྱ་བ་གནད་དོ། །དེས་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་རིམ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ཟབ་མོ་རྩ་བའི་ཁྲིད་ཡིག་གི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་རྒྱུན་སོང་གྲུབ། སླར་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་རྫོགས་རིམ་སྣང་བཞིའི་མན་ངག་གི་ཁྲིད་ཡིག་མངོན་སུམ་འོད་གསལ་འཁོར་ལོའི་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་པ་ཡིན་པས། དེ་ལ། འདིར་ཇི་སྐད་དུ། གོང་གི་ཐུན་མོང་རྫོགས་རིམ་ལ༔ སོགས་སྣང་བཞིའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། གྲོལ་ཚུལ་རྣམས་ནི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་
བྱའོ། །བར། ཞེས་གསུངས་པ་ལགས། དེས་ཁྱད་པར་གྱི་རྫོགས་རིམ་སྣང་བཞིའི་མན་ངག་གི་ཟབ་ཁྲིད་སོང་ནས། དེ་དག་གི་ཡན་ལག་ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་རྨི་ལམ་ཉིང་འཁྲུལ་རང་གྲོལ་དང་འབྲེལ་བར། སྒྱུ་ལུས། འོད་གསལ། བར་དོ་དང་བཅས་པ་སྟོན་པའི་གདམས་ཁྲིད་འཆད་པ་ནི། དེ་ལ། འདིར་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཁྲིད་ཆུང་ལས། རྨི་ལམ་གྱི་སོགས་རྨི་ལམ་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། འོན་ཏེ་བར་དོར་རང་བྱན་ཚུད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བསྟན་པ་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་ནས། རབ་ཚེ་འདི་དང་། ཐ་མས་ཀྱང་བར་དོར་མཆོག་འགྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག །དེས་རྨི་ལམ། སྒྱུ་ལུས། འོད་གསལ། བར་དོ་རྣམས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་སོང་ནས། ལམ་གྱི་བོགས་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་འཁྲུལ་རྟོག་དབྱིངས་གྲོལ་གྱི་གདམས་ཁྲིད་འཆད་པ་ནི། དེ་ལ། འདིར་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཁྲིད་ཆུང་ལས། གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་གཅོད་སོགས་གཅོད་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན། སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་བཏབ་སྟེ་གཉན་ཁྲོད་དེ་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །བར། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས། གཉིས་འཛིན་བདུད་བཞིའི་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་ཆོད་དེ། སྐྱེ་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་མཛོད་ཅིག །དེས་འཁྲུལ་གཅོད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་སོང་ནས། ལམ་གྱི་སྐྱེལ་མ་འདའ་ཀ་འཕོ་བའི་མན་
ངག་ཀུན་བཟང་མྱུར་ལམ་གྱི་གདམས་ཁྲིད་འཆད་པ་ནི། འདིར་འགྲོ་བ་རྣམས་སོགས་འཕོ་བའི་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན། བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་སོགས་ཅི་ཤེས་བྱའོ། །བར། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཚད་དུ་ཕྱིན་པར་སྦྱངས་ཏེ། རང་གཞན་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་བཙན་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་དབུགས་དབྱུང་བའི་རིམ་པ་ལ་བརྩོ

【汉语翻译】
如妙梯一般，应以彼方式知晓因果之次第。偈。复次，若将彼等所缘合而为一，如再三难得等极明朗之四现，则可认定具四法身。偈。如是所说，应如是修学，此乃要点。如是，金刚萨埵意之修法次第二道之甚深根本引导文之上，引导传承已圆满。复次，宣讲特殊之圆满次第四现口诀之引导文，现前光明轮之甚深引导。于此，如是所说，于上方之共同圆满次第等四现之引导文一般，解脱之方式等应如大圆满口诀总论般了知。
偈。如是所说。如是，特殊之圆满次第四现口诀之甚深引导已圆满。彼等之支分，与道之量定梦光明自解脱相关联，幻身，光明，中阴等之教授引导宣讲如下。于此，于金刚萨埵意之修法支分之小引导文中，梦之等如梦引导文一般，然于中阴自能胜。如是所说。如是所教示，次第修习之后，最好此生，最次亦应于中阴成就胜果而精进。如是，梦，幻身，光明，中阴等之教授引导已圆满。道之增进，断除诀窍，迷乱分别法界解脱之教授引导宣讲如下。于此，于金刚萨埵意之修法支分之小引导文中，二取迷乱断除等如断除之引导文一般，广发愿文之后，于寂静处彼处前往他处。偈。如是所说，如是修习之后，二取四魔之迷乱从根断除，愿能获得无生普贤之恒常统治。如是，断除之教授引导已圆满。道之送行，迁识颇瓦之口
诀，普贤速道之教授引导宣讲如下。于此，如是引导众生等如迁识之引导文一般，回向发愿等应尽力而为。偈。如是所说，如是达到量之后修习，于自他三身之刹土中，以强力结合之气脉舒畅之次第而精进。

【英语翻译】
Like a precious ladder, one should understand the progression of cause and effect in that way. Verse. Furthermore, if those objects of focus are combined into one, like the four clear appearances that are difficult to find again and again, one can recognize the four Kayas. Verse. As it is said, one should train in this way, this is the key point. Thus, the lineage of instruction has been completed on the profound root instruction text of the two stages of the practice of Vajrasattva's Mind. Furthermore, I will explain the profound instruction of the Manifest Luminosity Wheel, the instruction text of the special completion stage, the four visions of secret instructions. Therefore, as it is said here, like the instruction text of the four visions, etc., in the common completion stage above, the methods of liberation should be understood as in the general instructions of the Great Perfection.
Verse. As it is said. Thus, the profound instruction of the special completion stage, the four visions of secret instructions, has been completed. The subsidiary practices of these, in connection with the control of the path, dream, luminosity, and self-liberation of delusion, I will explain the instructions on illusory body, luminosity, and bardo. Therefore, here, from the small instruction text of the subsidiary practices of Vajrasattva's Mind, like the dream instruction text, etc., of dreams, but in the bardo, one becomes self-sufficient. As it is said. Having practiced in sequence as taught, strive to achieve the supreme accomplishment in this life, or at least in the bardo. Thus, the instructions on dream, illusory body, luminosity, and bardo have been completed. I will explain the instructions on the path's enhancement, the cutting instruction, the liberation of delusion and conceptualization into the expanse. Therefore, here, from the small instruction text of the subsidiary practices of Vajrasattva's Mind, like the cutting instruction text, etc., of cutting through dualistic clinging, after making extensive prayers, one should go from that solitary place to another. Verse. Having practiced as it is said, the delusion of dualistic clinging and the four maras will be cut off from the root, may you attain the eternal sovereignty of unborn Samantabhadra. Thus, the instructions on cutting through delusion have been completed. I will explain the instructions on the escort of the path, the transference of consciousness (phowa), the secret
instruction of the swift path of Samantabhadra. Therefore, here, like the instruction text on transference, etc., of guiding beings, one should do whatever one knows, such as dedication and aspiration prayers. Verse. Having trained to the extent that it is said, strive for the stage of exhaling the life force by forcefully uniting in the pure lands of the three kayas of oneself and others.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ན་པར་མཛོད་ཅིག །འདི་ལྟར་ཟབ་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཁྲིད་ལུང་གི་རིམ་པ་འཆད་ཉན་བགྱིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་བྱའོ།། ༈ །།ལོ་ཙཱ་བ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་གྲུབ་ཐོབ་ཀརྨ་གླིང་པའི་ཟབ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་སྟ་གོན་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེའི་ལྷན་ཐབས་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཐེ་ཚོམ་རང་གྲོལ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནས་གཟུང་། སྟ་གོན། རྗེས་ཆོག་བཅས་དངོས་སྟ་ཞག་གིས་ཆོད་པར་བྱས་ནས། དངོས་གཞིར་སྨིན་བྱེད་སྒོ་འབྱེད་དབང་བསྐུར་འབྲིང་པོ་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་ལ་ཁ་སྐོང་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་འབྲེལ་ཚད་རང་གྲོལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་འཇུག་པ་ནས་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་བཅས་ཀྱི་མཐར་བཀྲ་ཤིས་དང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་རྣམས་སོང་མཚམས་དེར། དེ་ལྟར་ཞི་ཁྲོའི་སྨིན་ལམ་འབྲིང་པོ་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་གི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་རེག་པ་དོན་ལྡན་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་པས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་
བཅུག་མ་ཐག གཏོར་དབང་ཆགས་མེད་ཆོག་སྒྲིག་གི་ལོ་རྒྱུས་དབང་བཤད་ནས་གཟུང་། གཏང་རག་གྲུབ་ཀྱི་བར་བཏང་བའི་མཚམས་དེར། དེས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་འདུས་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་འཐོབ་པའི་ཐབས། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་གསན་ལ་དོན་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པས། ས་ཕྱོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐུན་མཚམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱི་གསལ་སྣང་དང་ལྡན་ཞིང་། ཆོས་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དངོས་ཀྱི་སྐུ་སྣང་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོའི་འདུ་འཕྲོ་མཐའ་ཀླས་རྫོགས་པའི་ཞལ་ནས། ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་ལྷང་ལྷང་དུ་སྒྲོག་པའི་རང་གཟུགས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་ཉན་པ་པོའི་རྣ་བའི་པདྨོ་ནས་བརྒྱུད། སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་དྭངས་སྲོག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། ཟབ་དོན་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་རྟོགས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ལ་མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་ཐོབ་པའི་མོས་འདུན་དང་བཅས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་ཟབ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ཆ་ལག །བར་དོ་དྲུག་གི་ཁྲིད་རིམ་ལས། འདིར་
ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ། ཆོས་ཉིད་བར་དོའི་ཁྲིད་ཡིག་མཐོང

【汉语翻译】
请加持！像这样，通过对甚深秘密无上窍诀次第的讲说听闻所产生的善根等作为缘起，作回向。 ༈ །།译师龙王幢的化身，成就者噶玛朗巴的甚深法，寂怒意自解脱的前行，如意宝灯的辅助，清楚地记载，如自解脱疑惑般，从自生本尊开始。前行、后行等，以实际的准备来决定。在正行中，以成熟解脱门开启灌顶中品六道自解脱，以补充仪轨来庄严，如联系自解脱般作灌顶。从进入正行到四灌顶究竟之间，吉祥和誓言承诺等结束之时。如此获得寂怒成熟道中品六道自解脱的酬谢之资，以及再次迎请简略朵玛灌顶触即解脱的供养，以此作为意念，献曼扎。以此作为缘起，在允许献曼扎之后，从朵玛灌顶无著仪轨的历史灌顶开示开始。在发送到酬谢成就的间隙。因此，成熟的灌顶已经结束。再次为了与虚空同等的一切有情众生，迅速获得诸佛寂怒总集普贤金刚持的果位之方便。怀着听闻解脱窍诀，如理修持的想法，具备菩提心的珍贵之心。清净的刹土和你们自己，在禅定中具备天慢的明观。说法者是金刚萨埵真身的显现，空性智慧的幻化游舞的无尽圆满之面容中。法之音声，空声金刚的乐器，朗朗鸣响的自性，阿里的花环，从听者的耳莲中传递。融入心间明点的精华中。通达并证悟一切甚深之义。并且怀着对那些词句不忘失的总持，请谛听。于此，甚深法寂怒意自解脱之部分。中阴六道的引导次第中。于此，
一切之根本。法性中阴的引导文显

【英语翻译】
Please bless! Like this, through the virtue arising from the teaching and listening of the profound, secret, and unsurpassed instructions, may all be auspicious. ༈ །། The emanation of the translator Lodrö Gyaltsen, the accomplished Karma Lingpa's profound Dharma, Peaceful and Wrathful Ones, Self-Liberation of the Intentions, the preliminary practice, the Jewel Lamp's supplement, clearly recorded, like self-liberating doubts, starting from the self-generation of the deity. Preliminary practices, subsequent rituals, etc., are decided by actual preparation. In the main practice, the ripening empowerment, the opening of the gate, the intermediate empowerment, the self-liberation of the six realms, adorned with supplementary practices, empower as far as the connection self-liberates. From entering the main practice to the end of the four empowerments, including the final support, with auspiciousness and the completion of vows and commitments. Thus, the offering of gratitude for obtaining the intermediate path of the Peaceful and Wrathful Ones, the self-liberation of the six realms, and again, aiming at the offering of requesting the condensed Torma empowerment, the touch of meaningfulness, offer the mandala. With this as a connection, immediately after allowing the offering of the mandala, starting from the history of the Torma empowerment, the empowerment explanation of Chakme Chokdrup's ritual arrangement. In the interval of sending until the accomplishment of gratitude. Therefore, the ripening empowerment has ended. Again, for the sake of all sentient beings equal to space, the means to quickly attain the state of Samantabhadra Vajradhara, the union of all Buddhas, Peaceful and Wrathful Ones. With the thought of listening to the liberating instructions and practicing them accordingly, possessing the precious mind of Bodhicitta. Pure realms and yourselves, in meditation, possess the clear appearance of divine pride. The Dharma teacher is the actual manifestation of Vajrasattva, from the face of the endless and complete play of illusion of emptiness and wisdom. The sound of Dharma, the instrument of the empty sound of Vajra, the nature of resounding clearly, the garland of Ali Kali, transmitted from the lotus of the listener's ear. Immersed in the essence of the heart's bindu. Comprehending and realizing all profound meanings. And with the desire to obtain the Dharani of not forgetting those words, please listen. Here, a part of the profound Dharma, Peaceful and Wrathful Ones, Self-Liberation of Intentions. In the guiding sequence of the six Bardos. Here,
The root of all. The guiding text of the Dharmata Bardo, see.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་བ་རང་གྲོལ་གྱི་ཁྲིད་ལུང་འཆད་པ་ཡིན་ཏེ། འོ་ན་ཁྱེད་རྣམས་སོགས། འདི་ལ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ནས་བརྩམ། གཞུང་གསལ་རྣམས་སོ་སོའི་རྗེས་ཟློས་བྱ་བ་དང་། མྱ་ངན་གྱི་འདུག་སྟངས་ཞེས་པ་ནི། ལག་གཉིས་འགྲམ་སྦྱོར། སྲིན་ལག་གཉིས་ཁ་ཁུག་ཏུ་བཅུག་པ་ཡིན་པ་བཅས་ཁྱད་པར་དང་། སྤྱིར་བར་དོ་རྣམ་པ་དྲུག་ཀར་ཁྲིད་རྒྱུན་བཞུགས་ཀྱང་། ཆོས་ཉིད་བར་དོའི་ཁྲིད་འདི་གཙོ་ཆེ་བས་འདིར་གཞག་པར་གསུངས། མཐའི། གསང་ཞིང་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག །བར། ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མིན་གྱིས་རྒྱུད་སྦྱང་ཞིང་ཚོགས་གསག །དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བས་རབ་ཚེ་འདི་ཉིད། འབྲིང་འཆི་སྲིད། ཐ་མས་བར་དོ། ཡང་ཐས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་ནས་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ལམ་རྫོགས་ཤིང་། མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པའི་དམ་བཅའ་སྙིང་ལ་བཀོད་དེ། མི་ལུས་དལ་འབྱོར་ཚང་བ་ཐོབ་པའི་དུས་འདིར་དོན་མེད་ཆུད་ཟོས་སུ་མི་གཏང་བར་ལམ་སྣེ་ཟིན་པ་རེ་ཅིས་ཀྱང་མཛད་འཚལ། འདི་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་བགྱིས་པའི་དགེ་བ་དམ་པས་མཚོན་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་འབྲིང་མཇུག་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།ཀརྨ་གླིང་པའི་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོམ་
དཀྲུགས་སུ་བཀྲལ་པའི་ཆོ་ག་སྨིན་གླིང་ལོ་ཙཱ་བ་ངག་དབང་ཆོས་དཔལ་རྒྱ་མཚོའི་ལུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྡིག་སྒྲིབ་རྣམ་སྦྱོང་ལྟར། དབང་བསྒྲུབས་ནས་བདག་འཇུག་བླང་བའམ། རིག་མེ་དོར། དབང་དངོས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་ཞི་ཁྲོའི་དབང་འབྲིང་འབྲེལ་ཚད་རང་གྲོལ་ནས་བླང་ཞིང་། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྐབས། ཀརྨ་གླིང་པས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་ཆོས་སྐོར་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བཀའ་བབས་སྔ་ཕྱིའི་ཆོས་བདག་རིམ་ཅན་ལས་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཞིག་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ནི་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལས་ཟུང་འཇུག་གི་དགོངས་པ་མཐར་སོན་པ། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལོ་ཙཱ་བ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོའི་རྣམ་རོལ། སྨིན་གླིང་མཁན་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་སྔ་འགྱུར་གྱི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་སྲོལ། བཀའ་མས་གཞུང་བསྲང་། གཏེར་མའི་མན་ངག་གིས་ཟུར་བརྒྱན་པ་ཞེས་རླུང་ལྟར་གྲགས་པ་བཞིན། བཀའ་མ་དོང་སྤྲུག་གི་ཆོ་ག་རྣམ་གསུམ་གྱི་ས་བཅད་གཞིར་བཟུང་། ཟབ་གཏེར་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གོང་འོག་འབྲེལ་བསྡེབས་ཏེ། ཟབ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་སྡིག་སྒྲིབ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་འདི་ཉིད་

【汉语翻译】
是讲授自解脱的引导文，那么你们等等，从这暇满难得开始，对于文中阐明的内容各自进行复述，所谓的“悲伤的坐姿”是，双手合拢于脸颊旁，两根无名指放入嘴角，这些都是差别之处。总的来说，虽然六种中阴都有引导文，但因为法性中阴的引导最为重要，所以说放在这里。最后，享受秘密的净土吧！中间，如是说。通过共同和不共的前行来调伏自相续，积累资粮，净治罪障。正行通过生起次第、圆满次第、大圆满的道来修持，最好是此生，中等是临终，最下等是中阴，即使是最差的，也能通过转生来圆满解脱之道，将最终成就的誓言铭记于心。获得圆满人身暇满之际，不要毫无意义地浪费，务必抓住修行的要点。像这样，以在同一个座上成熟解脱的殊胜善根等作为连接，进行回向、发愿和吉祥祈愿，仪轨之后按照中等灌顶的结尾进行。 ༈ །།噶玛林巴寂怒坛城仪轨，按照敏林译师阿旺曲贝嘉措的仪轨，如罪障清净法一般。获得灌顶后接受自入，或者抛掷智慧箭。实际灌顶的连接等，从寂怒中等灌顶关联自解脱中获取。在历史方面，噶玛林巴迎请了大悲莲花寂怒法类，从前后降临的法主传承下来的不同教规中，这里是从自性大圆满道中证得双运果位的，卓越的译师玉扎宁波的化身，敏林堪千达玛师利，如前译的伟大车乘们的传统，以经教扶正，以伏藏的诀窍来装饰一般，如风般传扬。以经教总集的仪轨三种科判为基础，将此甚深伏藏的金刚语上下连接组合，甚深法寂怒意自解脱的仪轨，此罪障清净法。

【英语翻译】
This is the explanation of the guiding instructions of Self-Liberation. So, you all, starting from the difficulty of obtaining leisure and endowment, repeat each of the clarified contents of the text. The so-called "mourning posture" is: joining both hands to the cheeks, with the two ring fingers inserted into the corners of the mouth. These are the differences. In general, although there are guiding instructions for all six bardos, it is said that the guiding instructions for the Chönyi Bardo (Bardo of Dharmata) are the most important, so they are placed here. Finally, enjoy the secret pure land! In between, as it is said. Tame your mind-stream through common and uncommon preliminaries, accumulate merit, and purify obscurations. The main practice is to cultivate the path of generation stage, completion stage, and Great Perfection, so that at best, in this very life; at medium, at the time of death; and at worst, in the bardo; even at the worst, through rebirth, the path of liberation will be perfected, and the vow to ultimately achieve enlightenment will be engraved in your heart. At this time when you have obtained a complete human body with leisure and endowment, do not waste it meaninglessly, and be sure to seize the key points of practice. In this way, connect with the virtuous roots of ripening and liberation performed on a single seat, and make dedications, aspirations, and auspicious prayers. After the ritual, proceed as in the conclusion of the intermediate empowerment. ༈ །། The ritual of the Karma Lingpa's Peaceful and Wrathful Mandala, according to the ritual of Minling Lotsawa Ngawang Chöpel Gyatso, like the purification of sins and obscurations. After obtaining the empowerment, receive self-entry, or cast the wisdom arrow. The connections for the actual empowerment, etc., are taken from the Peaceful and Wrathful Intermediate Empowerment related to Self-Liberation. In terms of history, Karma Lingpa invited the Great Compassion Padma Peaceful and Wrathful Dharma cycle, and from the various precepts transmitted from the successive Dharma lords of the earlier and later revelations, here is the realization of the union of the two truths from the path of the Great Perfection of Naturalness, the emanation of the extraordinary translator Yudra Nyingpo, Minling Khenchen Dharma Shri, like the tradition of the great chariots of the early translation, straightening the scriptures with the Agamas, and adorning them with the instructions of the terma, it is said to be as famous as the wind. Based on the three sections of the Agama Compendium ritual, connect and combine the Vajra words of this profound terma from top to bottom, this profound Dharma Peaceful and Wrathful Intent Self-Liberation ritual, this purification of sins and obscurations.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དམ་པའི་སྒོ་ཆེན་འབྱེད་པར་མཛད་པ་ནས་བཟུང་། གསང་ཆེན་བསྟན་པའི་འབྱུང་གནས་འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རིམ་བྱོན་གྱི་ཕྱག་བཞེས་ལས་བྱུང་བའི་སྨིན་
དབང་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། མཎྜལ་ལ་འཇུག་པ་སོགས་སྔོན་དངོས་ཀྱི་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། མཆོག་དབང་གོང་མ་གསུམ་དང་། གཏོར་དབང་མདོར་བསྡུས་བཅས་ཀྱིས་ཁ་བསྐང་བ་བརྒྱུད་འཛིན་ལ་བྱ་བ་ཁྱད་པར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱང་གཞུང་བཞིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།བཻ་རོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་ཕྲེང་པོ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཏིག་ཞི་ཁྲོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཁྲིགས་བསྡེབས་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་གྲུབ་ནས། དབང་དངོས་ལ། ཐོག་མར་ཁྲུས་དང་། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་སྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་འདིར་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཤིང་། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་རྣམ་ཐར་དང་བཀའ་དྲིན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་མཐར་ཐུག་པ། སྤྲུལ་པའི་རྗེ་འབངས་གྲོགས་གསུམ་ལ་ལྐོག་ཆོས་སུ་བསྩལ་པ། པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་ཤིང་། གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་ཟབ་ཆོས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙཱ་ནའི་ཐུགས་སྤྲུལ། མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་འགྲོ་འདུལ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས་དབུར་སྟོད་བྲག་རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་སོགས་གཏེར་གནས་དྲུག་ནས་སྤྱན་
དྲངས་པའི་ནང་ཚན། སྔོ་འཕྲང་ཀླུ་བདུད་མཁར་གྱི་གཏེར་བྱོན། ཞི་ཁྲོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ལམ་འབྲས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བདག་འཇུག་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དྲུང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་སོགས་ལན་གསུམ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། གསག་སྦྱོང་གི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་མཉམ་པའི་སོགས་ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་དབང་གི་ཡེ་ཤ

【汉语翻译】
自从开启了神圣事业的大门之后，从大密宗教法的源头邬金敏珠林（Orgyen Mindrolling）的历代金刚持的实践中所产生的成熟灌顶，通过进行深奥的成熟灌顶等方式进行衔接。委托曼荼罗等，次第授予前行和正行的灌顶，并通过三种殊胜灌顶和简略的朵玛灌顶等进行补充，对于传承具有特殊的意义，仪轨的后续部分也如经典般完整进行。此后，贝若扎纳的意化身，仲波·谢饶俄热的解脱法要寂怒本尊的生圆次第事业，如精华般汇集，在光明藏中进行灌顶、意义修持和供养等。在实际灌顶时，首先进行沐浴、驱逐邪魔、修持保护轮、明确生起次第。在此，三世诸佛菩萨的慈悲事业汇聚于一体，并且在所有这些之中，解脱和恩德尤为殊胜，莲花生大师（梵文：Padmasambhava）本身的意之究竟精华，作为秘密教法赐予化身君臣友三者，莲师的口诀解脱法要自解脱意藏而广为人知，具有四种解脱的殊胜甚深教法，大译师贝若扎纳的意化身，精通且是所有成就者的法轮之主，调伏众生的谢饶俄热从卫妥扎日仁钦彭巴等六处伏藏地迎请出的，其中，来自青普（Sengphrang）龙魔堡的伏藏，为了修持寂怒本尊的生圆次第道果精华的甚深灌顶，通过以上方式进行衔接，开始敬献曼荼罗。之后，在自入灌顶时，衔接的特殊之处在于：为了进入与上师坛城自在无二之境，念诵此祈请文。金刚上师垂念等三次。在前方虚空中，在根本上师、本尊、空行母寂怒坛城本尊众显现安住的面前，观想正在清晰地进行汇集了积资净障之精华的十支分瑜伽，并跟随念诵此文。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）清净平等的等三次。进入坛城并获得灌顶的智慧

【英语翻译】
Since opening the great door of sacred activity, the ripening empowerments arising from the practice of the successive Vajra Holders of Orgyen Mindrolling, the source of the Great Secret teachings, are connected by performing profound ripening empowerments, etc. Entrusting the mandala, etc., the preliminary and actual empowerments are bestowed in order, and supplemented by the three supreme empowerments and the abbreviated Torma empowerment, which is particularly important for the lineage, and the subsequent parts of the ritual are also carried out completely according to the scriptures. Thereafter, the liberation essence of the peaceful and wrathful generation and completion stage activities of Trungpo Sherab Ozer, the mind emanation of Vairochana, are gathered like essence, and empowerments, meaning practices, and offerings are performed in the clear light treasury. In the actual empowerment, first perform bathing, banishing obstacles, practicing the protection wheel, and clarifying the generation of intention. Here, the compassion and activity of the Buddhas and Bodhisattvas of the three times are united, and among all of these, liberation and kindness are particularly supreme. The ultimate essence of the mind of Guru Rinpoche Padmasambhava himself, bestowed as a secret teaching to the three incarnate lords, subjects, and friends, is widely known as the Lotus Oral Instruction Liberation Essence Self-Liberation Intent, and the particularly profound teachings with four liberations, the mind emanation of the great translator Vairochana, the master and the wheel-turning king of all accomplished ones, the tamer of beings, Sherab Ozer, invited from the six treasure places such as Wetö Drakri Rinchen Pungpa, among which, the treasure from Sengphrang Ludud Khar, in order to practice this profound empowerment of the essence of the peaceful and wrathful generation and completion stage path fruit, connect through the above methods and begin to offer the mandala. After that, in the self-entry empowerment, the special feature of the connection is: in order to enter the state of being inseparable from the master's mandala, recite this prayer. Vajra Master, please consider, etc., three times. In the space in front, in the presence of the root guru, deity, and dakini peaceful and wrathful mandala deity assembly visibly residing, visualize clearly performing the ten-branch yoga that gathers the essence of accumulation and purification, and follow this recitation. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽!) Pure equality, etc., three times. Entering the mandala and obtaining the wisdom of empowerment

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ེས་སྐྱེ་བའི་རྟེན་སྐྱབས་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སོ་ཐར། བྱང་སེམས། རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་མཐའ་དག་བླངས་ནས། ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་དམ་བཅའ་བའི་བློ་བརྟན་པོས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཞི་ཁྲོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོའི་འགྲམ་དུ་དབང་སྟེགས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་འཁོད་པ་ལ། བདག་སློབ་དཔོན་ཀུན་
བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་། རྣམ་སྨིན་གྱི་ཕུང་པོ་སོགས་ནས། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བདག་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། ཧཱུྃ་དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས། རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། བར། རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། གཞི་ལུས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་བདག་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། སྣང་སྟོང་དག་པ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སད་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཟུར་གསལ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་ལྟར། ཧཱུྃ། ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་སོགས་ནས། བྷྱོ་བྷྱོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། བར། དེ་ལྟར་ལུས་ལ་ལྷའི་དབང་བསྐུར་པས། འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས། དག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནི། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ སོགས་ནས། བྱས་པ་འོ༔ ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་སོགས་མཆོག་དབང་གསུམ་ནས། བཞི་པའི་རྟོག་པ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་ཀྱི་བར་
མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། སླར་ཡང་མཎྜལ་དུ་མ་ཟད་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བསྡུས་པས་བདག་ཏུ་བྱས་པའི་བདོག་པ་ཅི་མཆིས་ཡོན་དུ་འབུལ་བ་དང་། དབང་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་ཅིང་ཁས་བླངས་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གི་ལུས་དང་སོགས་ནས། གདམས་མཆོག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་བས་ག

【汉语翻译】
首先以皈依三宝为先导，领受别解脱戒、菩萨戒、持明戒等所有律藏的学处，以誓愿如法守护的坚定信念，念诵以下内容。上师寂怒等念诵三遍。之后，为了真实降临智慧，请如此观想。你们安坐在坛城东门旁边的法座莲花月轮垫上。我，上师普贤父母，从心间的种子字发出光芒。从异熟的蕴等开始。（藏文）ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ༔ (梵文天城体) (梵文罗马拟音) (汉语字面意思)念诵三遍。如此祈祷后，我，上师和前方生起的主尊父母的心间的光芒，迎请了具备三处座位的灌顶本尊充满虚空，上师一同以胜乐金刚的宝瓶进行灌顶。吽，灌顶金刚等，五部佛尊顶戴头部。瓦日。之后是与本尊身像手印相关的灌顶：前方生起的寂怒本尊主尊眷属等的身中，各出现一个智慧身。从你们的头顶进入，融入基础身、蕴、界、处等，净化我执的垢染，生起显空清净为本尊坛城的信念。如同另行开示的百部本尊灌顶一样。吽。（藏文）ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་(梵文天城体) (梵文罗马拟音) (汉语字面意思)等开始。（藏文）བྷྱོ་བྷྱོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།(梵文天城体) (梵文罗马拟音) (汉语字面意思)瓦日。如此对身体进行本尊灌顶后，如此一切法等开始。是清净的。从那些门径中，宝瓶灌顶圆满。等开始。做了。安住在虚空中的等殊胜三灌顶，直到生起第四灌顶的觉受之后，次第灌顶。如此获得成熟解脱四灌顶次第于同一座上的恩德，为了酬谢，献上曼扎。再次，不仅是曼扎，还有以身语意的总集所拥有的所有财物都作为供养，并且在灌顶时所获得和承诺的根本和支分誓言都如法守护，如此想后念诵以下内容。我的身体等开始。赐予殊胜窍诀。念诵三遍。进行回向等。之后，参与会供，将剩余供品送至尽头。

【英语翻译】
First, with the refuge of the Three Jewels as a prelude, take all the precepts of the Vinaya, Bodhisattva, and Vidyadhara Pitakas. With a firm resolve to uphold them properly, recite the following. Lama Shithro, etc., recite three times. Then, in order to truly invoke wisdom, please visualize as follows. You are seated on the lotus and moon cushion of the empowerment seat next to the eastern gate of the mandala. From the heart of myself, the master Samantabhadra and Samantabhadri, light radiates from the seed syllable. Starting from the ripening aggregates, etc. (Tibetan) ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ༔ (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization) (Literal meaning) Recite three times. After praying in this way, the light from the heart of myself, the master, and the principal deity in front, the father and mother, invites the empowerment deities who possess the three seats to fill the sky, and the master together with the Vijaya vase perform the empowerment. Hum, empowerment vajra, etc., the five families adorn the head. Var. Then, the empowerment related to the deity's body and mudra: From the bodies of the Shithro deities in front, the principal deity and retinue, each appears a second wisdom body. Entering from the crown of your heads, they dissolve into the base body, aggregates, elements, and sense bases, purifying the defilement of self-grasping, and generate the belief that the clear light of emptiness is awakened as the deity's mandala. Like the separately explained empowerment of the hundred families of deities. Hum. (Tibetan) ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization) (Literal meaning) etc. (Tibetan) བྷྱོ་བྷྱོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization) (Literal meaning) Var. After empowering the body with the deity in this way, like this, all dharmas, etc., are pure. From those gateways, the vase empowerment is complete. Etc. Done. The supreme three empowerments, such as those residing in the sky, up to the generation of the fourth empowerment's experience, are successively empowered. In this way, having received the grace of obtaining the four ripening empowerments in one sitting, offer a mandala as gratitude. Again, not only the mandala, but also all possessions owned by the collection of body, enjoyment, and mind are offered as offerings, and the root and branch vows obtained and promised during the empowerment are properly upheld. Thinking in this way, recite the following. My body, etc., give the supreme instruction. Recite three times. Perform dedication, etc. Afterwards, participate in the feast, and send the remaining offerings to the end.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྲུབ་བོ།། ༈ །།ཤུད་བུ་དཔལ་གྱི་སེང་གེའི་རྣམ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་ཞི་ཁྲོ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་ལུས་དཀྱིལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་བསམ་གཏན་ཆོ་ག་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་། བཟླས་པའི་མཐར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་དང་། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་ལ་གཟུངས་དབང་ལྟར་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱ་བ་གསང་སྔགས་སྤྱིའི་ལུགས་ཡིན་ཡང་། གནམ་ཆོས་ཀྱི་སྒེར་ཆོས། རྗེས་བསྡུ་ལྡང་དང་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་སྐྱོང་བ་ཙམ་ལས་གཞན་མི་མཛད་པ་ཕྱག་བཞེས་ལགས་པས། འདི་
ཕྱིན་དམིགས་བསལ་མེད་པ་རྣམས་ལ་ལུགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རིགས་འགྲེ་བྱའོ།། ༈ །།བཻ་རོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་རོང་སྟོན་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྱི་སྐོར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོ་ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་མ་བུ་གབ་སྤྲད་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཁྲུས་ཆུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྟ་གོན། དངོས་གཞིར་དབང་བཞི་དང་། གཏོར་དབང་། མཐའ་རྟེན། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་པ། ༧བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་མངའ་བདག་ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། དང་པོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་དབང་ནི། ཕྲིན་ལས་དང་དབང་གི་འདོན་ཟིན་གསལ་བྱེད་མདོར་བསྡུས་སུ་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་བ་ལ། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔ་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནི། གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། མཁའ་ཁྱབ་ཞིང་གི་མགོན་པོ་སྣང་མཐའ་ཡས། །འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དོན་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་
སྩོལ། །སྐུ་ལྔ་རིགས་བརྒྱའི་གར་མཁན་པདྨ་འབྱུང་། །བདེ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་ཐང་སྟོང་རྗེ། ཁྱབ་བདག་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དོན་བར

【汉语翻译】
成就吧！ 祈愿！舒布·白吉僧格的化身，持明者明久多杰、降伏魔罗游戏力之天法心意伏藏，甚深口耳传承之寂怒圣众百族身坛城之修法，如思维禅定仪轨般，自前无别而修。念诵末尾，作空性供赞，抛掷明智之花，祈请准许引入弟子。于真实灌顶时，如授予陀罗尼灌顶般。仪轨之后，作供赞、忏悔、安住、收摄、回向、祈愿、吉祥祝颂等，虽为共通密咒之规，然天法之个别仪轨，仅作后收摄及安住于本然状态，此外不作其他，此乃惯例。此后，于无有特别者，皆以此规行事。
再者，贝若扎纳之心化身，荣敦·白玛德钦林巴之《噶当心髓如意宝》之外篇，大圆满寂怒义 निश्चितार्थ（梵文，niscitārtha，确定的意义）心髓之成熟法，母子合授，汇集为可阅览之法，如普贤王如来的沐浴水般作灌顶修法。前行、正行之四灌顶、朵玛灌顶、边行、后行等皆应作。
又，自在主梵天之花之智慧果达到究竟者，七传承自在主昆吉·白玛沃色多昂林巴之意伏藏，成就者心滴之修法心要五函中，最初莲师寂静之灌顶者，如事业及灌顶之念诵终结开显简略中所说而行。首先，以七句祈请文及上师三身祈请文为前导，修法心要五函共通之传承祈请文如下：成就者大士心滴之修法心要五函之传承祈请文，名为《大乐心髓》。
གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། （藏文）གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།（梵文天城体）guru dheva dhākini sarva siddhi hūm（梵文罗马拟音）上师，天，空行母，一切，成就，吽。（汉语字面意思）
遍空界之怙主无量光，调伏有情大悲藏观世音，舞姿自在马头明王尊，祈请赐予意义传承之加持。五身百族舞者莲花生，获得大乐成就之汤东杰布，遍主光明化身金刚者，祈请赐予意义传

【英语翻译】
May it be accomplished! May it be auspicious! The emanation of Shudbu Palgyi Senge, the Vidyadhara Mingyur Dorje, the Tamer of Mara, Rolpa Tsal's Sky Dharma Mind Treasure, the profound oral transmission of the Peaceful and Wrathful deities, the practice of the hundred families' body mandala, is performed without distinction between self and front, as in the contemplation and meditation ritual. At the end of the recitation, offer praises of emptiness, throw the flowers of awareness, and request permission to introduce disciples. For the actual empowerment, bestow it as a Dharani empowerment. After the ritual, perform praises, confessions, stabilization, gathering and dispersing, dedication, aspiration, and auspicious words. Although these are common practices of secret mantra, the Sky Dharma's individual ritual only involves the subsequent gathering and dispersing and maintaining the natural state, without doing anything else. This is the custom. Hereafter, for those without specific exceptions, this tradition should be followed.
Furthermore, the outer section of the Kagye Heart Essence Wish-Fulfilling Jewel of Rongton Padma Dechen Lingpa, the heart emanation of Vairochana, the ripening practice of the Great Perfection Peaceful and Wrathful Definitive Meaning Heart Essence, combined as a mother and son concealed transmission for viewing, is performed as an empowerment practice like the bathing water of Samantabhadra. The preliminaries, the four empowerments of the main practice, the Torma empowerment, the concluding part, and the subsequent ritual should all be performed.
Moreover, the one who has perfected the wisdom fruit of the lord Brahma's flower, the mind treasure of the seven lineage lords, Kunjik Padma Osel Do-ngak Lingpa, the quintessence of the accomplished one's heart drop practice, from the five sections, the first Guru Peaceful empowerment, should be performed as stated in the concise explanation of the activities and empowerment recitation. First, with the Seven-Line Prayer and the Guru Three Kayas Prayer as preliminaries, the common lineage prayer for the five sections of practice is as follows: The lineage prayer for the five sections of the accomplished great being's heart drop practice, called "Great Bliss Heart Essence," is present.
guru dheva dhākini sarva siddhi hūm (Tibetan: གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: गुरु धेव धाकिनी सर्व सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: guru dheva dhākini sarva siddhi hūm, Literal meaning: Guru, Deva, Dakini, Sarva, Siddhi, Hum)
The protector of the all-pervading realm, Amitabha, the great treasure of compassion, Avalokiteshvara, who tames beings, the lord of dance, Hayagriva, I pray, bestow the blessings of the meaning lineage. Padmasambhava, the dancer of the five kayas and hundred families, Thangtong Gyalpo, who attained the supreme accomplishment of great bliss, the all-pervading radiant emanation, Vajradhara, I pray, bestow the meaning trans

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུད་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །གསང་བ་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད་འཛིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །པདྨ་གར་དབང་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཞབས། །གདམས་པའི་བཀའ་བབས་ཆོས་བདག་རིམ་བྱོན་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དོན་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །བླ་མ་ཞི་ཁྲོ་འགྲོ་འདུལ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །རྟ་མཆོག་དབང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གཞན་ཡང་ཕྱོགས་དུས་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་ལྷ། །མཁའ་འགྲོ་དཔལ་མགོན་དམ་ཅན་བདུན་རྫོགས་དང་། །གནས་གཏེར་སྐྱོང་མཛད་སྲུང་མ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་གྲུབ་གཉིས་སྩོལ། །རྟོག་བཞིའི་ཆུ་བོ་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་ཐིམ། །རྣམ་ཤེས་དྲི་མ་ཡེ་ཤེས་ཉི་མས་བཅོམ། །སྤྱོད་ཡུལ་ལམ་བྱེད་དབང་རྫོགས་དམ་ཚིག་གཙང་། །འབྲས་བུ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་འདི་ཉེར་མཁོའི་ཆ་རྐྱེན་དུ། །སྡོམ་བརྩོན་བླ་མ་འཇམ་ཚུལ་ངོར། །འཇམ་མགོན་ཉི་ཟླ་ཟུང་གི་འབངས། །མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བ་དགེ །དེ་ནས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་
གསག་རྗེས། རང་གཞུང་གུ་རུ་ཞི་བའི་མངོན་རྟོགས། ཨ༔ དབྱིངས་ཉིད་གདོད་ནས་སོགས་ནས། སུ་ར་ཏཱ་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ བར་གྱིས་ལྷར་གསལ། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་གི༔ སོགས་ཀྱི་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། བཛྲ་གུ་རུ་ཅུང་ཟད་བསྙེན། དཀར་གཏོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་སོགས་གྲྀཧྞ་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ། སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད་པས་བགེགས་བསྐྲད། བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་གིས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སྟ་གོན་ནི། པོད་༼མ༽གྲུབ་ཐོབ་བཀའ་བརྒྱད་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་བཅུད་འདུས་ཀྱི་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི༔ སོགས་ནས། ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས་ཀྱི་མལ་དུ། རིག་འཛིན་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཞེས་དང་། ཨོཾ༔ རིག་འཛིན་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཞེས་དང་། གནས་འདིར་རིག་འཛིན་ཞི་ཁྲོ་ཡི༔ ཞེས་དང་། བུམ་པར། དབུས་སུ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་དང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་འོད་གསལ་སོགས་སམ། སྤྱི་འགྲོའི་བསྟོད་པ་དང་། བཛྲ་

【汉语翻译】
请赐予加持！ 执持秘密大海宝藏的金刚持， 莲花自在雍仲林巴之足下， 传承口诀的历代法主， 祈请您，赐予意义传承的加持！ 加持成就之主，坛城本尊， 上师寂怒调伏众生观世音， 马头明王大自在，金刚亥母母尊， 祈请您，赐予加持与成就！ 此外，十方三世善逝上师本尊， 空行护法誓盟者七圆满， 以及守护圣地宝藏的护法海众， 祈请您，赐予共同与殊胜二成就！ 四种分别之河流融入普贤法界， 意识之垢染被智慧之日所摧毁， 行境为道，圆满自在，誓言清净， 果报大乐心髓，愿能成就！ 此乃作为必要之助缘， 呈于持戒精进之上师蒋楚之前， 蒋衮日月双运之眷属， 虚空遍布金刚所造，善哉！ 此后，如伏藏仪轨般，皈依发心，积累资粮后， 自宗莲师寂静相之现观， ཨ༔ （藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），法界自性本初以来等，至 སུ་ར་ཏཱ་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ （藏文，梵文天城体：सुरत सत्व अहम्，梵文罗马拟音：surata satva aham，汉语字面意思：极喜 萨埵 我）之间，明观为本尊。 自己观想为坛城主尊等，并清晰观想念诵之对境。 稍微念诵金刚上师。 以三字净化白色食子。 以三字加持。 以བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：भूपति सपरिवार वज्र समाज，梵文罗马拟音：bhūmipati saparivāra vajra samāja，汉语字面意思：地主 眷属 金刚 聚集）迎请。 以བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་སོགས་གྲྀཧྞ་（藏文，梵文天城体：भूपति सपरिवार नमः सर्व तथागत भ्यो गृह्ण，梵文罗马拟音：bhūmipati saparivāra namaḥ sarva tathāgata bhyo gṛhṇa，汉语字面意思：地主 眷属 敬礼 一切 如来 接受）等语加持三次后供养。 土地神祇龙族眷属等， 请享用此供施食子， 瑜伽士我等祈求所愿。 念诵སུམྦྷ་ནི་（藏文，梵文天城体：सुम्भनि，梵文罗马拟音：sumbhani，汉语字面意思：降伏）等语驱逐魔障。 以བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष हुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：金刚 保护 保护 吽）观想防护轮。 前行准备： 如函【མ】成就者八大法行饮血调伏善逝总集之灌顶仪轨加持精华汇聚之时之前行准备。 自己观想为嘿汝嘎等， 至寂怒八大法行等处， 观想为持明寂怒坛城本尊， 并念诵ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）持明寂怒之诸本尊等， 以及此处持明寂怒之等， 瓶中， 中央为持明上师之坛城等， 以及ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍）本体光明等，或共同之赞颂，以及金刚。

【英语翻译】
Grant blessings! Vajradhara, the holder of the treasury of the secret ocean, At the feet of Pema Garwang Yungdrung Lingpa, To the successive Dharma lords who received the lineage of instructions, I pray, grant the blessings of the meaning lineage! Lord of all blessings and accomplishments, mandala deity, Guru peaceful and wrathful, tamer of beings, Avalokiteśvara, Hayagriva, the great powerful one, Vajravarahi, the mother, I pray, grant blessings and accomplishments! Furthermore, the Sugatas, gurus, and deities of all directions and times, Dakinis, glorious protectors, oath-bound ones, the seven complete, And the ocean of guardians who protect the sacred sites and treasures, I pray, grant both supreme and common accomplishments! May the rivers of the four thoughts dissolve into the expanse of Kuntu Zangpo, May the stains of consciousness be destroyed by the sun of wisdom, May the realm of activity become the path, complete with power and pure vows, May the essence of great bliss, the supreme fruit, be accomplished! This, as a necessary condition, To the diligent Lama Jamtsul, A subject of Jamgon, the sun and moon united, Composed by Khakyab Dorje, may it be virtuous! Then, according to the treasure text, after refuge and bodhicitta, and accumulating merit, The self-visualization of the peaceful Guru of our tradition, Aḥ (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Ah), from the beginning of the nature of reality, etc., up to Surata Satva Aham (藏文，梵文天城体：सुरत सत्व अहम्，梵文罗马拟音：surata satva aham，汉语字面意思：Extreme Joy Being I), visualize clearly as the deity. Visualize yourself as the main deity of the mandala, etc., and clearly visualize the object of recitation. Recite the Vajra Guru a little. Purify the white torma with the three syllables. Bless with the three syllables. Invite with Bhūmi Pati Sa Pariwara Vajra Samājaḥ (藏文，梵文天城体：भूपति सपरिवार वज्र समाज，梵文罗马拟音：bhūmipati saparivāra vajra samāja，汉语字面意思：Earth Lord Retinue Vajra Assembly). Offer three times with Bhūmi Pati Sa Pariwara Namaḥ Sarva Tathāgata Bhyo Grihṇa (藏文，梵文天城体：भूपति सपरिवार नमः सर्व तथागत भ्यो गृह्ण，梵文罗马拟音：bhūmipati saparivāra namaḥ sarva tathāgata bhyo gṛhṇa，汉语字面意思：Earth Lord Retinue Homage All Tathagatas Accept), etc. May the earth lords, nagas, and retinue, Accept this offering torma, May we yogis, etc., fulfill our wishes. Dispel obstacles by reciting Sumbhani (藏文，梵文天城体：सुम्भनि，梵文罗马拟音：sumbhani，汉语字面意思：Subduer), etc. Meditate on the protective circle with Vajra Raksha Raksha Hūṃ (藏文，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष हुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：Vajra Protect Protect Hūṃ). Preparation: As in the preparation for the empowerment of the accomplished Eight Herukas, the blood-drinking, peaceful, and wrathful gathering of the Sugatas, the essence of blessings. Visualize yourself as Heruka, etc., To the place of the peaceful and wrathful Eight Herukas, Visualize the deity of the peaceful and wrathful vidyadhara mandala, And recite Oṃ (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), the deities of the peaceful and wrathful vidyadharas, And here, the peaceful and wrathful vidyadharas, In the vase, The mandala of the vidyadhara guru in the center, etc., And Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ), the essence of luminosity, etc., or the common praise, and the vajra.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་དང་། མ་ཧཱ་གུ་རུ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་བཟླས་པ་
རྣམས་བྱས་མཐར་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་སྐྱེད་བཟླས་བྱས་ལ། དབང་ཡོལ་གཏང་། སྟ་གོན་རྫས་བཞི་འདུ་བྱ་ཞིང་། སྣོད་ལྡན་འདུས་ནས་ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ལ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྱད་པར། འདིར་སངས་རྒྱས་ཡོངས་ལས་ཐུགས་རྗེ་དང་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་ཞིང་། རང་ཅག་བོད་འབངས་རྣམས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད། འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། ཕྱི་རབས་པའི་རྗེས་འཇུག་གི་དོན་དུ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཟབ་མོའི་སྐོར་རྣམས་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་བུར་གཏེར་དུ་བསྩལ་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དེ་ལྟར་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་སྡེ་དང༔ རིག་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡི༔ སོགས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། དུས་བབས་རྟེན་འབྲེལ་མངོན་གྱུར་ཚེ༔ རང་གཞན་དོན་མང་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ཅེས་བསྔགས་པ་ལྟར། རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ལས་རང་ཤར་བའི་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཉུང་ངུས་དོན་གྱི་གནས་དཔག་པར་དཀའ་བ་འདོམས་པ་འདི་ཉིད། འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས། ཁྱབ་བདག་བླ་མ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེ་ལ། ཐུགས་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པའི་ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ། གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཆོས་སྡེ་བཀྲ་ཤིས་པའི་
རྟགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ལ་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྨིན་བྱེད་རིག་འཛིན་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལགས་པས། དེ་ཉིད་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་སོགས། གསོལ་གདབ་སྐབས། རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར༔ ཞེས་དང་། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་སོགས་དང་། གཏེར་གཞུང་ཀུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ཕྲིན་ལས་ལྟར་གྱི། ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ སོགས་དང་། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་པ་རྣམས་བསྒྱུར་བའི་སྟ་གོན་བྱ། དེ་ནས་འདོན་ཟིན་བཞིན་དབང་སྒྲུབ་གྲུབ་ནས་ཡོལ་བ་གཏང་། དབང་དངོས་ལ་ལོ་རྒྱུས་དང་མཎྜལ་གྲུབ་རྗེས། བདག་ཅག་རྣམས་ཐར་པ་བླ་ན་མེད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་འཇུག་པར་འདོད་པས། 

【汉语翻译】
咕噜和，玛哈咕噜，托程匝的念诵
都做完后，瓶神光芒消融，以及事业瓶生起念诵后，撤除法幔。准备四种物品，具器者聚集后，沐浴、驱逐障碍、设防护、撒花和收花都做完后。历史的差别是，此处从所有佛陀中，慈悲和事业都极为了不起，对于我们藏族民众恩德特别超胜的玛哈咕噜莲花生大士，显现为不死成就自在者唐东杰布之身，为了后世追随者的利益，将甚深心髓之法类作为伏藏赐予于法界之匣中。伏藏法本金刚语中说，如是心髓续部和，持明幻化网等，如上师寂静修法之末尾所说。时机成熟缘起显现时，愿自他利益众多。如是赞叹一样，由尊者大成就者的加持力自然显现的秘密极为了不起。以金刚简短之语，指示难以衡量意义之处，此乃蒋扬确吉谢年贝玛沃色多昂林巴，于遍主上师蒋悲多杰贝玛嘎旺洛哲塔耶的座前，作为令心欢喜的供云而确定下来的殊胜车轨。从大成就者的心髓中，根本三寂怒修法心要五法类之法藏，具足吉祥的
缘起物之数目，具有成熟解脱事业荟供等。此处，为了盛大地修持成熟解脱持明根本灌顶，首先修持弟子安住之仪轨，因此，为了听闻此事，曼扎等。祈请时说，持明上师之坛城大。以及，如理如法地进行十支忏悔等。以及，按照所有伏藏法本的补充事业仪轨， 吽！上师本尊空行降临。等等，以及，祈请一切逝去之佛陀垂念。这些都做好翻译的准备。之后，随着念诵完毕，灌顶修法圆满后，撤除法幔。在实际灌顶时，历史和曼扎完成后，我们想要进入无上解脱的大城市。

【英语翻译】
Guru and, Maha Guru, the recitation of Tötreng Tsal.
After all is done, the light of the vase deity dissolves, and after the generation and recitation of the activity vase, the empowerment veil is removed. Prepare the four substances for initiation, and after the qualified ones have gathered, perform the bathing, expulsion of obstacles, setting of protection, scattering and gathering of flowers. The special feature of the history is that here, from all the Buddhas, compassion and activity are extremely extraordinary, and the Maha Guru Padmasambhava, who is particularly superior in kindness to us Tibetan people, manifested as the immortal accomplished master Thangtong Gyalpo, and for the benefit of future followers, he bestowed the profound essence of mind teachings as treasures in the box of the Dharmadhatu. In the Vajra words of the treasure text, it says, "Thus, the heart essence tantra and, the net of illusion of Vidyadharas," etc., as it appears at the end of the peaceful practice of the Lama. "When the time comes and interdependence manifests, may it be used for many benefits of oneself and others." As praised, the secret that arises naturally from the blessings of the great accomplished master is extremely extraordinary. This instruction, which uses concise Vajra words to indicate places of meaning that are difficult to fathom, was established as a supreme chariot path by Jamyang Chökyi Shenyen Pema Ösel Do-ngak Lingpa, in front of the all-pervading Lama Jampel Dorje Pema Garwang Lodrö Thaye, as a cloud of offerings that pleases his heart. From the heart essence of the great accomplished master, the Dharma collection of the five essential Dharma categories of the peaceful and wrathful practices of the three roots, possessing auspicious
the number of symbols, including the ripening liberation activity assembly, etc., is present. Here, in order to extensively accomplish the ripening liberation Vidyadhara root empowerment, first, the ritual of the disciples abiding particularly is performed. Therefore, in order to listen to this, mandalas, etc. At the time of supplication, say, "The mandala of the Vidyadhara Lama is vast." And, the ten-branch confession is performed properly, etc. And, according to the supplementary activity ritual of all the treasure texts, "Ho! May the Lama, Yidam, and Dakinis descend!" etc., and, "May all the Sugata Buddhas consider!" Prepare to translate these. Then, as the recitation is completed, after the empowerment practice is completed, remove the veil. During the actual empowerment, after the history and mandala are completed, we wish to enter the great city of unsurpassed liberation.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
དགའ་ཆེན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག་གིས་རྒྱུད་དག་ཅིང་། ནུས་པའི་སྐལ་བ་འཇོག་པའི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་རྣམས་དེང་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གི་སྟོན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེའི་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ། མ་རྟོགས་ལྷ་མིའི་ཐེག་པ། ལོག་རྟོག་མུ་སྟེགས་པའི་ཐེག་པ། ཕྱོགས་རྟོགས་ཉན་རང་སོགས་ཐེག་པ་བཅུའི་སྒོར་
བཅུག་ནས། རང་རང་གི་རྟོག་པ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ། རིམ་པ་བཅུ་གཅིག་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་མཆོག་གི་ས་ལ་དབུགས་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། དང་པོ་ལམ་དུ་མ་ཞུགས་ཤིང་བླང་དོར་གྱི་གནས་ལ་རྟོག་དཔྱོད་མེད་པར་དངོས་འཛིན་རང་གར་སྤྱོད་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྟ་བའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་བུམ་པ་ནས་དག་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བྱུང་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་གཟུང་འཛིན་དངོས་པོར་ཞེན་པའི་འཁྲུལ་རྟོག་རང་ག་མས་བཅིངས་ཏེ། བླང་དོར་གྱི་གནས་ཅི་ཡང་མ་རྟོགས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་སོགས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་དང་འཐོར་འཐུང་བྱས་ནས། སྣོད་གྱུར་བསམ༔ གཉིས་པ་ལམ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པ་མུ་སྟེགས་པའི་ལྟ་ངན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྡུ་ན། ཚེ་རབས་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་ལྟ་བའི་མུར་ཐུག་ཆད་ལྟ་དང་། བེམ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་པོའི་རྒྱུན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་རྟག་པར་ལྟ་བ་མུ་སྟེགས་རྟག་ལྟ་གཉིས་སུ་འདུ་བ་ལས། དང་པོ་ཆད་པར་ལྟ་བའི་ལོག་རྟོག་གི་རྨོངས་པའི་མུན་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། སྒྲོན་མེ་འབར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡས་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྣང་བ་ནང་ནས་ཤར་བས། ཕྱི་མ་མེད་པར་ལྟ་བའི་འཐིབས་པོ་ལས་
ཐར་ནས། ཡང་དག་པའི་ལམ་ཇི་བཞིན་མཐོང་བའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སོགས་ཀྱིས་མར་མེ་མིག་སྔར་བསྟན། མཐུ་ལྡན་བསམ༔ སླར་ཡང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་བརྡས། ཚེ་རབས་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་ལྟ་བའི་ལོག་རྟོག་མུར་ཐུག་པའི་ལྟ་ངན་གྱི་དྲི་མ་བཀྲུས་ནས། དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ཤིང་། རྒྱུ་འབྲས་བླང་དོར་གྱི་གནས་ལ་འཇུག་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་འཆད་མེད་སོགས། རིལ་པའི་ཆུ་བཟེད་ཞལ་དུ་རྒྱུན་རིང་པོར་སྦྲེང་། སྐལ་ལྡན་བསམ༔ གཉིས་པ་རྟག་པར་ལྟ་བའི་ལོག་

【汉语翻译】
祈请大乐遍主金刚持尊者，赐予清净相续，赋予能力之灌顶，请于今日赐予，怀着此愿，请复诵此祈请文。我的本师等三遍。如是祈请后，开启了慈悲之门。将未证悟之天人乘，邪见外道之乘，偏颇证悟之声闻缘觉等十乘之门开启，清净各自三种分别念之垢染，依次授予能于第十一无上乘之地上呼吸之诸灌顶。首先，为清净未入道，于取舍之处无有思辨，随心所欲执着实物，世间众生之见垢染，从上师手中的宝瓶中流出清净智慧之甘露水流，从你们的顶门进入，充满身体内部，使束缚于能取所取实物之错觉，以及对于取舍之处一无所知的垢染全部洗净，请如此观想。嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！吉祥善妙等，以宝瓶之水沐浴并散洒饮用，观想成为法器。其次，对于误入歧途之外道的三百六十种邪见，也可归纳为：认为没有前后世的断见，以及认为物质与意识的相续本身就是永恒的常见。外道之常见与断见二者中，首先，为了消除执着断见之邪分别念的愚昧黑暗，以灯火燃烧的缘起象征，使大智慧的光芒从内心升起，从认为没有后世的黑暗中解脱，获得如实见道的灌顶，请如此观想。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！大智慧等，将灯火置于眼前。观想具大力。再次，以不间断之水流象征，洗净认为没有前后世的邪分别念，以及顽固的邪见之垢染，证悟过去、现在、未来三世相续不断之义，能够进入因果取舍之境，获得此灌顶，请如此观想。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！过去、现在、未来三世不间断等。将装满水的颅碗置于口中，长时间饮用。观想具福者。其次，执着常见的邪

【英语翻译】
Praying to the great bliss all-pervading Vajradhara, may you bestow the pure lineage, the empowerment that bestows the potential of abilities, may you bestow it today, with this aspiration, please repeat this prayer. My teacher, etc., three times. Having prayed in this way, the opportunity for compassion is opened. Entering the gate of the ten vehicles, such as the vehicle of gods and humans who have not realized, the vehicle of heretics with wrong views, the vehicle of shravakas and pratyekabuddhas with biased realization, etc., purifying all the defilements of the three kinds of thoughts of each, bestowing the empowerments that enable one to breathe on the ground of the supreme vehicle, the eleventh unsurpassed one, in sequence. First, in order to purify the defilement of the view of worldly people who have not entered the path, who have no discernment of what to accept and reject, and who indulge in grasping at reality at will, a stream of purifying wisdom nectar flows from the vase in the teacher's hand, entering from the crown of your heads, filling the inside of the body, binding the delusion of clinging to the object of grasping, and washing away all the defilements of not knowing anything about what to accept and reject, please visualize in this way. Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Auspicious and virtuous, etc., bathe and scatter and drink with the water of the vase, and think of it as a vessel. Secondly, if all three hundred and sixty heretical views that have gone astray are also collected, there are the extreme views of nihilism that view that there is no past or future life, and the eternal view of heretics that view the continuum of material and consciousness as the only eternal thing. Among the two, the eternal view and the nihilistic view of heretics, first, in order to dispel the darkness of ignorance of the wrong thought of viewing as annihilation, the appearance of great wisdom arises from within with the symbol of the interdependence of burning lamps, liberating from the darkness of viewing that there is no future life, and gaining the empowerment to see the true path as it is, please visualize in this way. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Great wisdom, etc., show the lamp in front of the eyes. Think of it as powerful. Again, with the symbol of the continuous stream of water, washing away the wrong thoughts of viewing that there is no past or future life, and the defilements of the stubborn heretical views, realizing the meaning of the uninterrupted continuity of the three times, being able to enter the state of cause and effect, acceptance and rejection, gaining this empowerment, please visualize in this way. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The three times are uninterrupted, etc. Pour the skull cup filled with water into the mouth for a long time. Think of it as fortunate. Secondly, the evil of clinging to the eternal

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
རྟོག་གི་གཏན་ཚིགས་འདམ་བུའི་ཚལ་དུ་འདམ་བུ་སྐྱེ་བ་སོགས་དང་མཚུངས་པ། མི་ཤི་བ་མིར་སྐྱེ་བ་སོགས་འགྲོ་དྲུག་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་སྐྱེ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུན་དང་། བདག་ཤེས་རིག་གི་སྐྱེས་བུ་གཉིས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་རྟག་པར་འཛིན་པའི་མ་རིག་ལོག་ལྟའི་རི་བོ་དེ་ཉིད་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གཞོམ་པའི་བརྡར་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས། བདག་དང་མཚན་མར་ལྟ་བའི་དངོས་པོ་འཇོམས་པ་བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་བ་རྒྱས་ཏེ། ངེས་འབྱུང་གི་ལམ་བརྟེན་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སོགས། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་དག་གིས་ལོག་རྟོག་རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ་བའི་དབང་
ཐོབ་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པས། ཡང་དག་པའི་ལམ་སངས་རྒྱས་པའི་ཐེག་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ལོག་རྟོག་སོགས་ནས། འཇུག་པ་ལ༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཐོག་མར་ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་ལམ་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་ཞུ་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རིན་པོ་ཆེའི་འཇའ་སྤྲིན་ཟེར་ཐིག་འཁྲིགས་ཤིང་། མཆོད་པའི་བཀོད་པ་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་དབུས་སུ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་སོགས་སྐྱབས་ཡུལ་རྒྱ་མཚོ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར། ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱི་འདུན་པ་དྲག་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་དགག་སྒྲུབ་ཆ་མཐུན་ལ་སོགས་པའི་བསླབ་བྱ་རྣམས་ལ་གནས་ཤིང་། དུས་རྟག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག །གསུམ་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་བདེན་བཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པའི་རྒྱ་དྲལ་ནས་ཞི་བའི་གནས་ལ་སྦྱོར་བར་
མཚོན་པའི་གསིལ་བྱེད་དང་། ཀུན་འབྱུང་བདེན་པའི་ཟག་པ་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་དུ་སྡོམ་པའི་ལྷུང་བཟེད། ལམ་གྱི་བདེན་པའི་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་ལེན་པར་དབང་བའི་པུསྟི། འགོག་པའི་བདེན་པས་ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་བཅས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་བདེན་བཞིའི་མངོན་རྟོགས་ཁོང་དུ་ཆུད་དེ། ཉན་ཐོས་རང་ལམ་གྱི་སྤང་བྱ་མ་ལུས་པ་སྤངས། འཐོབ་བྱ་ཡོངས་ས

【汉语翻译】
就像在思辨的逻辑芦苇丛中生长芦苇一样，人死后转生为人等六道众生各自延续着自己的出生之物。为了象征用觉悟智慧的金刚杵摧毁那将我和智慧之士二者执着为永恒不变的无明邪见的山峰，而进行金刚杵灌顶。摧毁执着于我和相的实物，使证悟无我的智慧之根得以生长，请相信获得了能够依靠出离之路的灌顶。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！智慧金刚等。金刚杵置于头顶。通过这些，获得了消除常断二边的邪见之灌顶，因此具备了出离之心。为了进入真正的道路，即成佛之乘，给予皈依三宝之戒。如经文所说：“如是未悟邪见等，进入时，给予皈依之戒。”正如所说，首先为了请求作为佛教道路基础的皈依之戒，请如此观想：前方虚空中，珍宝的彩虹、云彩、光线交织，在以众多供品装饰的中央，大小乘的佛、法、僧等皈依之境如实显现，请以坚定不移的信念和“您做什么我都明白”的强烈愿望，跟随念诵此皈依文。那摩 (藏文，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：敬礼)！我和无边等念诵三遍。这样就很好地获得了皈依之戒。从今以后，请安住于符合止作等戒律，并时常精进于皈依。第三，为了进入声闻乘，进行四谛灌顶：象征着打开苦谛的枷锁，引导至寂静之地的铃；为了将集谛的一切染污都约束为无漏的钵；为了有权修持道谛的教诲的经书；以及为了从灭谛的烦恼痛苦中解脱的三种法衣。通过将这些交付于手中，四谛的证悟融入心中，声闻自道的应断全部断除，应得全部

【英语翻译】
Just as reeds grow in the thicket of speculative logic, so too do all six realms of beings, such as humans being reborn as humans, each continuing their own birth-objects. To symbolize the destruction of the mountain of ignorance and wrong views that clings to the self and the wise as eternally unchanging, the Vajra empowerment is bestowed by the wisdom Vajra. Destroying the objects of clinging to self and characteristics, the root of wisdom realizing selflessness grows, and please believe that you have received the empowerment to rely on the path of renunciation. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Wisdom Vajra, etc. Place the Vajra on the crown of the head. Through these, having received the empowerment to dispel the extremes of eternalism and nihilism, and thus possessing the thought of renunciation, the gate to enter the true path, the vehicle of enlightenment, is the giving of the vows of refuge in the Three Jewels. As the scripture says, "Thus, not understanding, wrong views, etc., upon entering, give the vows of refuge." As it is said, first, in order to request the vows of refuge, which are the foundation of the Buddhist path, please visualize as follows: In the sky in front, a rainbow of jewels, clouds, and rays of light intertwine, and in the center, adorned with many offerings, the objects of refuge, such as the Buddhas, Dharma, and Sangha of the Great and Small Vehicles, are actually present. With unwavering faith and a strong desire to know what you are doing, repeat after me this refuge formula. Namo (Tibetan, Devanagari: नमः, Romanized Sanskrit: namaḥ, Literal Chinese meaning: Homage)! I and the infinite, etc., recite three times. In this way, you have well received the vows of refuge. From now on, please abide by the precepts that conform to what should be done and what should be avoided, and always strive to take refuge. Third, in order to enter the Hearer Vehicle, the Four Noble Truths empowerment is bestowed: the bell symbolizing the breaking of the chains of the Truth of Suffering and leading to the place of peace; the alms bowl for binding all defilements of the Truth of Origin into the undefiled; the scripture empowering the practice of the instructions of the Truth of the Path; and the three Dharma robes that protect from the suffering of afflictions of the Truth of Cessation. By entrusting these into your hands, the realization of the Four Noble Truths is absorbed into your mind, and all that should be abandoned on the Hearer's own path is abandoned, and all that should be attained is

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རྫོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཉན་ཐོས་བདེན་བཞིའི་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལྟ་བ་གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་རྡུལ་ཕྲན་ཆ་མེད་ཀྱི་བར་དུ་སྟོང་པར་རྟོགས། སྤྱོད་པ་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པ་འདུལ་བའི་བསླབ་བྱ་མཐའ་དག་ལ་སློབ་པར་དབང་ཞིང་། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ཤེས་ཤིང་། དེ་སྤོང་བའི་ཕྱིར་ཕུང་སོགས་ཀྱི་ཆོས་རང་མཚན་དུ་མ་གྲུབ་པར་ཤེས་པའི་ལམ་བདེན་ཉམས་སུ་བླངས་པས། འགོག་བདེན་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །བཞི་པ་རང་རྒྱལ་གྱི་ཐེག་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འདི་ལྟར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་མ་རིག་པ། དེ་ལས་བདག་དང་གཞན་དུ་བཟུང་ནས་འདུ་བྱེད་པ། དེ་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་སོ་སོར་འཛིན་པའི་རྣམ་ཤེས། དེ་ལས་
མཚན་མ་སོ་སོར་འབྱེད་པའི་མིང་དང་གཟུགས། དེ་ལས་ཚོགས་དྲུག་གི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་སྐྱེ་མཆེད། དེ་ལས་ཕན་ཚུན་འདུས་པའི་རེག་པ། དེ་ལས་བདེ་སྡུག་བར་མའི་ཚོར་བ། དེ་ལས་བདེ་བ་བསྒྲུབ་འདོད་དང་མི་བདེ་བ་བསལ་འདོད་ཀྱི་སྲེད་པ། དེ་ལས་དེའི་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་ནས་དོན་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ལེན་པ། དེ་ལས་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྱུང་བས་སྲིད་པ། དེ་ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བས་སྐྱེ་བ། མཐར་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་རྒ་ཤི་སྟེ། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པས་ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར་བའི་དོན་ཤེས་ནས། བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལྡོག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་བསྒོམས་པས་རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་དེ། རང་རྒྱལ་རང་ལམ་གྱི་སྤང་བྱ་མ་ལུས་པ་སྤངས། འཐོབ་བྱ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་རྒྱལ་རྟེན་འབྲེལ་སོགས་ཀྱིས་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་བྲིས་པ་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རང་རྒྱལ་གྱི་ལྟ་བ་གཟུང་བའི་ཡུལ་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་ཤིང་། འཛིན་པའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་ཆ་མེད་ཀྱི་མཐས་བདག་མེད་པའི་དོན་རིག་པར་བལྟ། སྤྱོད་པ་རྣམ་གཡེང་དང་གཞན་དོན་གྱི་ངལ་བ་སྤངས་ཏེ། རང་དོན་ཞི་བ་སྒྲུབ་
པ་ལ་བསེ་རུ་དང་ནེ་ཙོ་ལྟ་བུས་འཇུག །རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལྡོག་ཏུ་བསྒོམས་པས། སྤང་བྱ་མ་རིག་པའི་ས་བོན་བཅད་དེ། རབ་ཏུ་ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ལ་དབང་བའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་

【汉语翻译】
愿你相续中生起圆满的功德！ 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！声闻四谛等。如是灌顶，则声闻之见，所取的对境，乃至极微尘之间，皆证悟空性。行持方面，有权修学断除恶行的戒律，以及所有调伏的学处。了知苦谛和集谛，为了断除它们，修持道谛，了知蕴等诸法并非自性成立。由此，证得灭谛，获得寂静的等持之果的能力，已安立于相续中。第四，为了进入独觉乘，而作缘起的灌顶： 如此，轮回的根本是无明。由此执着自他而造作。由此产生执着外境的识。由此
产生分别诸相的名与色。由此产生进入六境的六处。由此产生相互聚合的触。由此产生苦乐舍的感受。由此产生欲求乐和欲离苦的贪爱。由此产生投入于彼事业而显现意义的取。由此产生苦乐种种之因的生有。由此产生彼果的生。最终，彼果完全成熟即是老死。了知依靠十二缘起的轮转而于三界中轮回的道理后，以证悟无我的智慧，逆顺修持十二缘起，从而通达因缘缘起的意义。由此，断除独觉自道的一切所断。愿你相续中生起圆满的一切应得之功德！ 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！独觉缘起等，将书写有十二缘起的图交于手中。如是灌顶，则独觉之见，所取的对境所摄的一切法，皆证悟空性。能取的识，以刹那无分之边际，观见无我的意义。行持方面，断除散乱和利他之劳苦，如犀牛和鹦鹉般投入于成办自利的寂静。
修持十二缘起逆顺之次第，断除所断无明之种子，获得安住于寂静法界之中的能力，已安立于相续中。

【英语翻译】
May perfect qualities arise in your continuum! Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! Śrāvaka's Four Noble Truths, etc. Having thus empowered, the view of the Śrāvakas realizes emptiness up to the point of indivisible particles of perceived objects. In terms of conduct, one is empowered to learn all the precepts of discipline that restrain misdeeds. By knowing the truths of suffering and its origin, and by practicing the path truth, knowing that phenomena such as aggregates are not established by their own characteristics in order to abandon them, the ability to manifest the result of the samādhi of the cessation truth, which is utterly peaceful, is placed in the continuum. Fourth, in order to enter the vehicle of the Pratyekabuddhas, the empowerment of dependent origination is performed: Thus, the root of saṃsāra is ignorance. From this, actions are formed by grasping at self and other. From this arises consciousness, which grasps at external objects individually. From this
arise name and form, which distinguish individual characteristics. From this arise the six sense bases, which engage with the objects of the six aggregates. From this arises contact, which is the coming together of mutual elements. From this arises feeling, which is the experience of pleasure, pain, and neutrality. From this arises craving, which is the desire to obtain pleasure and the desire to eliminate pain. From this arises grasping, which engages in that activity and manifests its meaning. From this arises existence, which is the cause of various kinds of pleasure and pain. From this arises birth, which is the result of that. Finally, the complete maturation of that result is old age and death. Having understood the meaning of wandering in the three realms by relying on the wheel of twelve dependent originations, one cultivates and meditates on the twelve dependent originations in forward and reverse order with the wisdom that realizes selflessness, thereby comprehending the meaning of cause, condition, and dependent origination. Thus, one abandons all that is to be abandoned on the path of the Pratyekabuddhas. May perfect qualities of all that is to be attained arise in your continuum! Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! Pratyekabuddha dependent origination, etc., hand over the drawing of the twelve dependent originations. Having thus empowered, the view of the Pratyekabuddhas realizes that all phenomena encompassed by the objects of grasping are emptiness. The grasping consciousness, with the edge of an indivisible moment, views the meaning of selflessness. In terms of conduct, one abandons distraction and the labor of benefiting others, and engages in accomplishing one's own peace like a rhinoceros and a parrot.
By meditating on the twelve dependent originations in forward and reverse order, the seed of ignorance, which is to be abandoned, is cut off, and the ability to remain in equipoise in the utterly peaceful realm of reality is placed in the continuum.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་རྟོགས་ཉན་རང་གི་ཐེག་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཙམ་རྟོགས་པ་སོགས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་གཟུང༔ ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལྔ་པ་ཐེག་པ་དམན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བློ་ལྡན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཡང་དག་པ་ཇི་བཞིན་མ་རྟོགས་པས། དོན་དམ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་བལྟ་བས་བདེན་པ་གཉིས་སུ་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་གྱི་འཇུག་སྒོར་གྱུར་པ་སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལས་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སྡོམ་པ་བླངས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པ། དགེ་བ་ཆོས་སྡུད། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པ་གསུམ་ལ་བསླབ་པར་བགྱིའོ་
སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སོགས་ནས། གཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟླ་བ་ཆ་གང་བའི་གདན་ལ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་འོད་ཟེར་འབར་བ་རེས་མཚན་པར་མོས་ལ། དེ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་གི་དོན་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་བློས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གར་བཅིངས་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སོགས་ཚིགས་བཅད་ལན་གཅིག་དང་། སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་བཞག་པས། སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་མི་ཉམས་པར་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ༔ དེ་རིང་བདེན་གཉིས་སོགས། དེ་ལྟར་རྒྱུ་ལ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པའི་ལམ་གྱིས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། འབྲས་བུ་ལ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་འཇུག་པའི་ཐོག་མར། གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་བློ་རྟོག་གི་སྒྲིབ་པས་གཉིས་མེད་དོན་གྱི་རང་ཞལ་མ་མཇལ་བའི་མཚོན་བྱེད་རས་ཡུག་དམར་པོ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པ་དང་བཅས་པ་རེའི་གདོང་གཡོགས་འཆིང་མཛོད། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་ཐུང་ངུའི་
མིག་དར་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཚེ་ཕྱག་སྟོ

【汉语翻译】
是的。这样，在获得通达部分声闻缘觉乘的灌顶后。经文中说：“像这样通达少分等，菩提心受持。”如是说。第五，虽然进入了胜于小乘的有智慧的大乘之门，但由于没有如实通达平等性的意义，只是将胜义谛视为空性，世俗谛视为幻相，从而分别执着二谛。为了生起成为菩萨道入门的愿行菩提心，在面前的虚空中，十方三世的诸佛菩萨眷属如现量般安住的面前。我从金刚阿阇黎处领受愿行自性的殊胜菩提心律仪后，发愿学习菩萨的学处，即遮止恶行戒、摄善法戒、饶益有情戒这三种清净戒律。
心想之后，跟着念诵： ཧོ༔ （藏文） ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སོགས་ནས། （藏文） གཟུང་བར་བགྱི༔ （藏文） 三遍。再次，为了生起密咒独特的菩提心，观想你们各自的心间，在圆满的世俗菩提心自性的满月座上，有胜义菩提心的体性，白色五股金刚，光芒炽盛，交替辉映。以二者双运的意义，二谛无别的菩提心之念，在心间结单股金刚印，然后跟着念诵： ཧོ༔ （藏文） སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སོགས་ （藏文） 一颂，咒语三遍。之后开始念诵。再次，阿阇黎将五股金刚印放在你们各自的心间，观想由此使所生起的菩提心不退失而得以稳固。ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 今天二谛等。这样，以因作为道用，先行以波罗蜜多乘的道来调伏自相续。在以果作为道用，进入密咒坛城的开始，为了象征尚未以二取执着的分别念障蔽而亲见二无别意义的自性，请将未曾揭开的红色绸缎面罩遮盖在每个人的脸上。ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体：अ खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：a khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿 空 勇士 吽） 念诵后，取下简短的
眼罩，在与本尊相见时献上双手。

【英语翻译】
Yes. Thus, after receiving the empowerment of the Hearer and Solitary Realizer vehicles of partial understanding. The text says, "Like this, understanding a portion, etc., hold the Bodhicitta." It is said. Fifth, although entering the gate of the Great Vehicle, which is superior to the Lesser Vehicle, those with intelligence do not truly understand the meaning of equality as it is. They merely view ultimate reality as emptiness and conventional reality as illusion, thus separately grasping the two truths. In order to generate the aspiring and entering Bodhicitta, which becomes the entrance to the path of a Bodhisattva, in the sky in front of you, in the presence of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times, who abide as if manifestly present. After I, the Vajra Master, take the vows of supreme Bodhicitta, which are the nature of aspiration and entry, I vow to train in the three pure moralities of a Bodhisattva's conduct: abstaining from negative actions, gathering virtuous qualities, and benefiting sentient beings.

Thinking this, repeat after me: ཧོ༔ （Tibetan） ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སོགས་ནས། （Tibetan） གཟུང་བར་བགྱི༔ （Tibetan） Three times. Again, in order to generate the unique Bodhicitta of mantra, visualize in the heart of each of you, on a seat of a full moon, which is the nature of conventional Bodhicitta, the essence of ultimate Bodhicitta, a white five-pronged vajra, blazing with light, alternately shining. With the mind of generating the meaning of the union of these two, the two truths inseparable, bind the single-pronged vajra mudra at your heart, and then repeat after me: ཧོ༔ （Tibetan） སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སོགས་ （Tibetan） one verse, and the mantra three times. Then begin the recitation. Again, the Vajra Master places the five-pronged vajra mudra on the heart of each of you. Visualize that the generated Bodhicitta is thereby made stable without degenerating. ཨོཾ༔ （Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: 嗡） Today, the two truths, etc. Thus, with the cause as the path, having previously trained the mindstream with the path of the Paramita Vehicle. At the beginning of taking the result as the path, entering the sacred mandala of mantra, as a symbol of not yet having directly seen the nature of the meaning of non-duality due to the obscuration of dualistic conceptualization, please cover the face of each person with a red silk cloth mask that has not been opened. ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （Tibetan, Sanskrit Devanagari: अ खं वीर हूँ, Sanskrit Romanization: a khaṃ vīra hūṃ, Literal Chinese meaning: 阿 空 勇士 吽） After reciting, remove the short
blindfold, and offer your hands when meeting the deity.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ང་པར་མཇལ་དུ་མི་རུང་བས། དེའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུམཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་རིང་པོར་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་གཏད། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་ཞིང་གནས་པའི་རྟེན་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་ལས་གསུངས་པའི་སྡོམ་པ་དང་། དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བླངས་ནས་བསྲུང་དགོས་པས། དེའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསུམ་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག །རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་བླངས་ནས་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་བའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། ནང་འཇུག་གི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོཿ ཕྱི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་སོགས། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་འཇུས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་
དྲངས་ཤིང་། སྔགས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེས་པར་མོས་མཛོད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ས་ཡོལ་བ་བསལ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་བཞིར་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་འཇུག་པས་ཞུགས་ནས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་ཤིང་། ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མཿཏེ་ཧཱུྃ། ན་མཿམི་ཧཱུྃ། ན་མོ་ན་མཿཧཱུྃ། ལན་བཞི། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་གནས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་དེང་འདིར་ཇི་སྐད་ཁས་བླང་བ་བཞིན་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བསྲུང་དགོས་པས། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་འདི་ཉིད་སྙིང་དབུས་སུ་ཞུགས་ཏེ། དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་ལ། མ་བསྲུང་ན་རང་ཉིད་བརླག་པར་བྱེད་པའི་གཤེད་མར་འབབ་པས་ཁེ་ཉེན་གྱི་གནས་མ་འཆོལ་བར་མཛོད། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཆུ་སྦྱིན། ཇི་སྐད་ཁས་བླངས་པའི་ཚུལ་ལས་གཞན་དུ་མི་འདའ་བར་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་མནའ་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སོགས། དེ་ནས་ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱ

【汉语翻译】
因为我不允许被看到，所以建议您手持一串乌昙婆罗花作为礼物。长念“阿康比拉吽”，然后献花。为了使灌顶的智慧生起并安住，必须如法领受并守护从持明者的宝藏中所说的律仪和誓言。因此，在与上师坛城的主宰无二无别的面前，皈依金刚乘，先行生起三种菩提心。以唯一的意愿，念诵以下内容，以如从续部中所说的那样领受并毫不衰减地守护五部总和个别、根本和支分的誓言： 吽！上师根本三等，三次。通过这些，坛城外入的次第完成。为了内入，念诵以下的祈请文： 唉玛吙！如外等，三次。作为回答，给予允许并传授口诀，请谛听。如果这样的话等。然后，请你们抓住事业上师手中的金刚杵，被引入坛城的帷幔之中。观想念诵咒语，坛城的四门被打开。 扎 吽 邦 吙！移除帷幔。然后，你们以右旋的方式，通过四大无量心的进入，进入大坛城的东门等四门。观想以身语意三门恭敬地向诸佛菩萨的足下顶礼。合掌于三处，念诵此咒语： 嗡 纳玛 德 吽！ 纳玛 弥 吽！ 纳摩 纳玛 吽！四次。再次，你们位于坛城的东门。因为必须守护金刚秘密的誓言次第，如今日所承诺的那样，永不违越。为了证明这一点，给予金刚誓言水，这水进入心脏中心。如果守护誓言，则给予成就；如果不守护，则会变成毁灭自己的刽子手。不要混淆利益和损失的位置。以“这是你的”等给予誓言水。念诵以下誓言，发誓不违背所承诺的方式，如法守护誓言： 萨玛雅等。然后是内入的真实部分，智慧尊的

【英语翻译】
Since I am not allowed to be seen, it is suggested that you hold a garland of Udumbara flowers as a gift. Recite "Ah Kham Bira Hum" for a long time and then offer the flowers. In order for the wisdom of empowerment to arise and abide, it is necessary to properly receive and protect the vows and samayas spoken from the treasure of the Vidyadharas. Therefore, in the presence of the master who is non-different from the lord of the mandala, take refuge in the Vajrayana and first generate the three bodhicittas. With a single-pointed intention, recite the following to receive and protect without degeneration the vows of the five families, both general and specific, root and branch, as they arise from the tantras: Hom! Lama root three, etc., three times. Through these, the stages of the outer entry of the mandala are completed. For the sake of inner entry, recite the following prayer: Emaho! Like the outer, etc., three times. In response, grant permission and bestow the instructions, please listen. If it is so, etc. Then, please grasp the vajra in the hand of the karma master and be led into the curtain of the mandala. Visualize that by reciting the mantra, the four doors of the mandala are opened. Dza Hum Bam Ho! Remove the curtain. Then, you enter the four doors of the great mandala, starting with the east, by circumambulating clockwise with the entry of the four immeasurables. Visualize bowing respectfully with body, speech, and mind to the feet of the assembly of deities. Join the palms at the three places and recite this mantra: Om Nama Te Hum! Nama Mi Hum! Namo Nama Hum! Four times. Again, you are located at the east door of the mandala. Because the order of the Vajra secret samayas must be protected, never transgressing as promised today. To prove this, give the Vajra samaya water, which enters the heart center. If you protect the samaya, it will bestow siddhis; if you do not protect it, it will become an executioner that destroys yourself. Do not confuse the place of profit and loss. Give the samaya water with "This is yours," etc. Recite the following oath, vowing not to deviate from the promised manner, to protect the samaya properly: Samaya, etc. Then comes the actual part of the inner entry, the wisdom being's

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་
བཞིན་དུ་མཛོད། སྔར་བྱིན་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་ནན་དེ་ཉིད་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བར་གྱུར་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དབུས་སུ་གནས་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས། རྣམ་སྨིན་གཞི་ལུས་ཀྱི་རག་སྣང་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་སྐུ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་བར་སྒོམས་ཤིག །ཨ༔ དབྱིངས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོང་པ་ཆེ༔ རིག་པ་མཚན་མེད་སོགས་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་རོལ༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐུར་གསལ་བའི། །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྲོག །ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གིས། །མཚན་པའི་འོད་དང་སློབ་དཔོན་གྱི། །ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་དང་། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་གཟི་བྱིན་སྦར་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་སྔགས་དང་བཅས་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྤྱི་བོར་རེག །རིགས་དང་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་དོན་དུ་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད། སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་དེས་
བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་དམོད་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོར་ཅིག །ཧོ༔ བདག་གི་རིག་པའི་སོགས། དེ་ལྟར་མེ་ཏོག་གང་ལ་བབས་ཀྱང་། ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་རོལ་པ་ལས་གཞན་དུ་མ་གཡོས་པས། ཁྱེད་རང་གི་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པས། བུ་ཡི་སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཅིངས་པར་མོས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གསང་བའི་མཚན་དུ་པདྨ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གྲུབ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་བས། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བར་མོས། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་མིག་དབྱེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་སོགས་ནས། བརྩོན་པར་གྱིས༔ འདི་ལྟར་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ཏེ། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲིབ་མེད་དུ་

【汉语翻译】
为了降临，请如此观想：先前给予的誓言之水瞬间化为白色发光的ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），从你们的心中发出光芒，将轮回显现的粗糙之身全部净化为光明空性。在此状态中，瞬间观想玛哈古汝的身相，即誓言尊者的手印。ཨ༔，法界本初即空性，觉性无相等等，如寂静古汝的修法。智慧五光中嬉戏，显空双运身明观。三处三金刚之命，白色嗡，红色阿，蓝色吽。以此标志的光芒与上师的，心间种子字发出光芒。大乐等等，如灌顶正文，以香、乐音增添光彩。ཧཱུྃ༔，邬金刹土等等，如伏藏正文的事业，以咒语加持。如此降临的智慧尊者的加持之流，直至菩提果之间，与三门无别地稳固。ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་（藏文：ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha jñāna vajra，汉语字面意思：安住智慧金刚）等等，金刚交杵触碰头顶。为了观察种姓和缘分，先前给予的花朵，观想是先前有缘之神接受，念诵此抛掷词后毫不犹豫地抛掷。ཧོ༔，我的觉性等等。如此花朵无论落在何处，都不会偏离遍主上师的唯一智慧之游舞，因此，你们生生世世有缘之神必定是坛城的主尊。先前献上的花朵与上师和坛城主尊无别，观想作为灌顶标志的头饰束缚在孩子的头顶，同时取名为莲花智慧胜成就自在。观想上师的心间发出如金针般的光芒，无明之障和眼罩一同消除。ཧོ༔，坛城主尊等等，以此开眼。从坛城善妙等等，精进吧！如此陈设的坛城作为象征，以自生智慧之眼无碍地

【英语翻译】
For the sake of bestowing empowerment, visualize as follows: The samaya water previously given instantly transforms into a white, radiant HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), emanating light from the center of your hearts, purifying all coarse appearances of the ripening basis body into the state of luminous emptiness. Within that state, instantly visualize the form of Mahaguru, the mudra of the samaya-being. AH! The expanse is primordially empty; awareness is without characteristics, etc., like the sadhana of the peaceful Guru. Frolic in the expanse of the five wisdom lights; clearly visualize the form of appearance and emptiness inseparable. The life of the three vajras in the three places; white OM, red AH, blue HUM. The light marked by these and the master's, light rays from the seed-syllable at the heart. Great bliss, etc., according to the empowerment text, and increase the splendor with incense and music. HUM! Orgyen country, etc., like the activity of the treasure text, bestow empowerment with mantra. May the stream of blessings of the wisdom-being thus bestowed remain stable, inseparable from the three doors, until the essence of enlightenment. TISHTHA JÑANA VAJRA (Tibetan: ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tiṣṭha jñāna vajra, Literal Chinese meaning: Remain Wisdom Vajra), etc., the crossed vajra touches the crown of the head. For the purpose of examining lineage and fortune, that flower previously given, thinking that whichever deity you have a connection with from before will accept it, cast it without hesitation, following this throwing phrase. HO! My awareness, etc. Thus, wherever the flower falls, it does not stray from the play of the sole wisdom of the all-pervading lama, therefore, the deity with whom you have a connection from lifetime to lifetime is definitely the main deity of the mandala. The flower previously offered is inseparable from the lama and the main deity of the mandala, so, with the aspiration that it be bound on the crown of the child's head as a crown, a sign of empowerment, hold the secret name to be Padma Yeshe Chok Drup Tsal. Visualize that golden needle-like rays of light emerge from the master's heart, and that the veils of ignorance and the blindfold are removed together. HO! Supreme Lord of the Mandala, etc., open the eyes with this. From the Excellent Mandala, etc., strive! Taking this mandala thus arranged as a symbol, with the eye of self-arisen wisdom, without obstruction,

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
མཐོང་བར་མོས་ལ། དད་ཅིང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་
གི་འཇུག་པའི་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་སྔགས་ཕྱི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས༔ སོགས་ནས། གསོལ་བ་གདབ༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་གི་ཐོག་མར་སྦྱོར་བ་བགེགས་བསལ་ཞིང་། སྡིག་ལྟུང་སྦྱོང་བ་དང་། ཁྲུས་ནས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོའི་དྲུང་དུ་དབང་སྟེགས་གྲུ་བཞི་པའི་གདན་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འཁོད་པར་མོས་མཛོད། གཏོར་མ་ཏིང་ལོ་དང་བཅས་པ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་བཀུག །གཏོར་མ་ཏིང་ལོ་དང་བཅས་པ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་མཐར། གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་དང་། ཆངས་བུ་ལམ་རྒྱགས། ཏིང་ལོ་ལམ་སྒྲོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱིན་པ་འདི་ཉིད་ཁྱེར་ལ། འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་
གི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་མ་གཅོད་པར་རང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་ཞིག །ཅེས་ཞི་བས་ལན་ཆགས་འཇལ་ཞིང་གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར། གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ཞིང་གླགས་ལྟ་བའི་ཚོགས་དེ་དག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་མོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་དང་། རྡོ་རྗེའི་སེར་བ། མེ་ཡི་ཆར་དྲག་ཏུ་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པས་ཚར་བཅད། ལྷག་མ་རྣམས་ལྕགས་རི་ནག་པོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐྲད་པར་གྱུར། ལས་སྔགས་དང་ཧཱུྃ་བཞི་བརྗོད། གུལ་ཡུངས་རོལ་མོ་བཅས་དྲག་པོའི་ཚམ་རྔམ་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད། སྡིག་སྦྱོང་ནི། མེ་ཐབ་བམ་ཏིང་ལོ་དང་ཏིལ་འདུ་བྱས་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ། ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ཚོགས་འདུས་པའི་ངོ་བོ་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཀཾ་ནག་པོའི་རྣམ་པར་གནས་པ་དེ་ཉིད་ལྟེ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་བྱུང་བས་འཕུལ་ཏེ། རང་རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། མདུན་གྱི་ཏིལ་ལ

【汉语翻译】
观想并信受，以具足广大信心和欢喜心，努力实践成办二利之法。以此等使内外坛城的进入之法轮等成就后，为求于真实正行内外密咒坛城中灌顶之次第，献曼扎。如彼云“由此进入大坛城”等，至“请祈请”，如是所说，先行献曼扎，之后复诵此祈请文。祈耶呼，汝之等三遍。之后于真实灌顶之初，为作加行遣除障碍，清净罪堕，以及从垢染中解脱，请诸位观想安住于坛城东门旁的四方形灌顶座垫上，以金刚跏趺坐姿安坐。朵玛和芝麻一起用三字（嗡啊吽）清净。用三字（嗡啊吽）加持。萨瓦维格南阿嘎夏雅扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：一切障碍，请降临）。旋转朵玛和芝麻于左右，嗡萨瓦维格南那玛萨瓦等虚空藏咒语末尾，加入格热纳伊当巴林达卡卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：接受此供品，吃吧！）。念诵三遍后回向。拿着此朵玛，此乃如意宝无尽之宝藏，干粮路资，芝麻如路灯般加持，诸位部多众，于我之弟子灌顶之仪轨修持时，莫作障碍，各自返回各自之处。如是平和地偿还宿债，并将朵玛丢弃于外。若不离去，窥视机会之彼等众，从金刚持之心中光芒顶端所化现之忿怒尊，以及金刚冰雹，火焰之雨猛烈燃烧并扰乱，将其击败。剩余者被驱逐至铁围山之外。念诵事业咒和吽（ हूं ，hūṃ，种子字）四遍。以芥子、油菜籽、乐器等猛烈的威慑力驱逐障碍。清净罪堕是：准备火炉或者芝麻和油菜籽，诸位相续中生起灌顶智慧之阻碍，从无始轮回以来所积累之罪障，以及不吉祥之聚集自体，观想其以黑色的康字（ कं ，kaṃ，种子字）之形象安住于心间，从脐间生起智慧之风推动，从各自之右鼻孔呼出，于前方之芝麻上。

【英语翻译】
Visualize and believe, and with great faith and joy, strive to practice the methods of accomplishing the two benefits. With these, after the inner and outer mandalas, including the Dharma wheel of entry, are accomplished, offer a mandala as the fee for requesting the order of empowerment into the inner and outer mantra mandalas of the actual practice. As it is said, "Thereby enter the great mandala," etc., to "Please pray," as it is said, first offer the mandala, and then repeat this prayer. Kyeho, yours, etc., three times. Then, at the beginning of the actual empowerment, to clear away obstacles as a preliminary, purify sins and downfalls, and to be released from defilements, please visualize yourselves sitting in the vajra posture on the square empowerment seat near the east gate of the mandala. Purify the torma and sesame with the three syllables (Om Ah Hum). Bless with the three syllables (Om Ah Hum). Sarva Vighnan Akarshaya Jah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: All obstacles, please descend!). Rotate the torma and sesame to the left and right, and at the end of the Akashagarbha mantra, such as Om Sarva Vighnan Namah Sarva, add Grihne Idam Balingta Khahi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Accept this offering, eat!). Dedicate it three times. Take this torma, which is blessed as an inexhaustible treasure of wish-fulfilling qualities, travel provisions of dry rations, and sesame as a road lamp, and may you, the assembly of bhutas, not obstruct the performance of the empowerment ritual for my disciples, and return to your respective places. Thus, peacefully repaying karmic debts, discard the torma outside. If those assemblies that do not leave and are looking for opportunities are defeated by the wrathful deities emanated from the tip of the rays of light from the heart of Vajradhara, as well as vajra hailstones and a fierce rain of fire blazing and raging. The remainder are expelled outside the iron fence. Recite the activity mantra and four Hums (हूं , hūṃ, seed syllable). Drive away obstacles with fierce intimidation, including mustard seeds, sesame seeds, and music. The purification of sins is: prepare a stove or sesame and mustard seeds, and the obstacles to the arising of empowerment wisdom in your streams of being, the accumulated sins and obscurations from beginningless samsara, and the nature of the gathering of inauspiciousness, visualize it as the black syllable Kam ( कं , kaṃ, seed syllable) residing in your heart, propelled by the wind of wisdom arising from the navel, exiting from your right nostril, onto the sesame in front.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་ཐིམ་པར་མོས་བྱས་ལ་ཏིལ་འགྲིམ། མདུན་གྱི་ཏིང་ལོ་མེ་འབར་བའི་ཀློང་དུ་ཟ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པ། གར་དགུས་རོལ་པའི་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་ལ། ངོ་བོ་སློབ་མའི་
སྡིག་སྒྲིབ་འདུས་པ། རྣམ་པ་སྲེག་རྫས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་ཕུལ་བས་ལྷག་མེད་དུ་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །ལག་གཉིས་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས་ཏིལ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་རྗེས་མེ་ལྷ་མི་དམིགས་པར་བཞག །དཀྱིལ་འཁོར་བ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་ཐོགས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱས་པས་ཚེ་རབས་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་ལྟུང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བཀྲུས་པར་མོས་ཤིག །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ཅིང་ལས་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། དེ་ལྟར་ཁྲུས་ནས་དབྱུངས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་ལྷ་སེམས་དཔའ་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་སྐལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྱས་པར་གྱུར། ཨོཾ། དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་འོད་འབར་ཉི་ཟླ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྲགས་ལྷ་མིའི་མཆོད་འོས་སྣང་བ་ཆེས། །མི་མཐུན་རྒུད་པའི་མུན་པ་བཅིལ་དང་ལྷན་ཅིག་པར། །བློ་གྲོས་འདབ་བརྒྱའི་ཚལ་རྣམས་རྣམ་པར་ཁ་འབྱེད་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ནི་དགེ་ལེགས་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་བྱུར་བགེགས་
སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ་གྱི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། དྲུག་པ་བྱ་རྒྱུད་དང་། བདུན་པ་སྤྱོད་རྒྱུད་གཉིས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོ་སོགས་ནས། བྱ་སྤྱོད་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདུལ་བ་ཕྱི་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་པ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་བཟླས་བརྗོད་རྣམས་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་ཀྲི་ཡ་ཨུ་པ་སྟེ། བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། ནམ་མཁའ་གང་བའི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བས། སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤང་བྱ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་ཞིང་དག་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོ

【汉语翻译】
观想融入，并撒芝麻。前方丁炉火焰中，食者金刚空行母身蓝色，双手持金刚铃杵，以九种姿态嬉戏，面容大张，于智慧火焰中安住。其本体为学徒的罪障聚集，形态为焚烧物无漏之甘露，观想献上后无余接受。双手拇指与食指相合，芝麻左右旋转，念诵“嗡 萨瓦 巴巴（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ，汉语字面意思：嗡，一切，罪业）”等三遍后，将火神置于无所缘。从坛城和上师的心间，由事业上师手持充满智慧甘露的宝瓶，为你们沐浴，观想由此洗净生生世世积累的罪堕、违犯誓言等一切不顺之品，无余洗净。念诵“如来降生”等咒语，以事业水沐浴。如此沐浴而出时，坛城的供养天尊及勇识等念诵吉祥，并赐予圆满福报。嗡！ 诸佛三根本，吉祥光芒如日月，三界闻名，天人应供养，光明殊胜极。违逆衰败之黑暗，摧毁且伴随，智慧百瓣之莲园，悉皆开展之。吉祥殊胜者，祈赐诸善妙！ 如是念诵并散花。以上，通过这些，驱除障碍、净化罪障的仪轨圆满。接下来，依次授予增上功德之灌顶。第六，事部；第七，行部，是与二者乘相关的灌顶。如经中所说：“如是预备等，授予事行明灌顶”。如是，金刚乘的调伏，外在身语行为，沐浴、洁净、念诵等为主的克里亚、邬波，即为了与事行瑜伽相关的灌顶，充满虚空之诸佛与上师一同，以胜乐金刚之宝瓶水灌顶，观想三门所断之违品，二障及其习气皆得清净。

【英语翻译】
Visualize dissolving and scattering sesame seeds. In front, in the midst of the burning fire of the Tinglo, the blue-bodied Vajra Dakini who devours, holding a vajra and bell in her two hands, playing with nine gestures, her face wide open, residing in the midst of the flames of wisdom. Her essence is the accumulation of the students' sins and obscurations, her form is the nectar of immaculate offerings, visualize offering them and being completely accepted. With the thumbs and index fingers of both hands joined, rotate the sesame seeds to the left and right, and recite "Om Sarva Papam (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ，汉语字面意思：Om, all, sins)" three times, then leave the fire deity without any specific focus. From the hearts of the mandala deities and the guru, the activity master holds a precious vase filled with a stream of wisdom nectar, and by bathing you all, visualize that all unfavorable aspects such as sins, transgressions of vows, etc., accumulated from lifetimes, are completely washed away. Recite mantras such as "As the Tathagata was born" and bathe with activity water. As you emerge from the bath, the offering deities and heroes of the mandala recite auspicious words and bestow perfect fortune. Om! The Three Jewels and Root, auspicious light like the sun and moon, famous in the three realms, worthy of offerings from gods and humans, supremely luminous. Together with the destruction of the darkness of adversity and decline, may the gardens of a hundred petals of wisdom fully open. May that sacred auspiciousness bestow all goodness! Recite these words and scatter flowers. With these, the rituals for dispelling obstacles and purifying sins are completed. Next, the empowerments for increasing qualities are bestowed in sequence. Sixth, the Kriya Tantra; seventh, the Charya Tantra, are the empowerments related to the two vehicles. As stated in the scripture: "Thus, from the preliminary preparations, bestow the empowerment of Kriya and Charya Vidya." Thus, the discipline of Vajrayana, the external conduct of body, speech, and mind, mainly bathing, cleansing, and recitation, Kriya and Upa, that is, for the sake of the empowerment related to Kriya Yoga, together with the deities and guru filling the sky, by empowering with the water of the vase of complete victory, visualize that the faults to be abandoned by the three doors, the two obscurations and their imprints, are purified and cleansed.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ད། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་བླུད། རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་འདི་ཉིད་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པས་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རྒྱུད་ལ་འབྱོར་པར་མོས། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔སོགས། རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཡས་སུ་གཏད་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་མི་ཕྱེད་ཡེ་ཤེས་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་པར་མོས། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔སོགས། དྲིལ་བུ་ཕྱག་གཡོན་དུ་གཏད་
པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གཞོམ་མེད་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེ་ནཱ་དའི་དབྱངས་འགྲུབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དབྱངས༔སོགས། དབང་གི་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མགྲིན་གཅིག་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། དབང་རྟགས་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པས་ཐ་མལ་གྱི་མིང་གཞིའི་ཕུང་པོ་བཅོམ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཚན་གྱི་གྲགས་པ་དང་ལྡན་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པའི་མཚན༔སོགས། དེ་ལྟར་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པའི་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས་རང་དོན་ཉོན་ཤེས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་ཤིང་། རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ཡོ་ག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཞུང་ལས། དགོངས་པ་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ནས། མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དབང་སྟེགས་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ། སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཏད་པས། རྡོ་རྗེ་ཐུགས། དྲིལ་བུ་གསུང་། མཉམ་སྦྱོར་སྐུ་སྟེ་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྒོ་གསུམ་ལ་བཏབ་པ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བས། རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་
སུ་གྲུབ་པར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་རྡོར་དྲིལ་གཏད་པ་གསོར་གསིལ་འཁྱུད་རྒྱས་འཛིན་དུ་བཅུག །དེ་ཉིད་བརྟན་ཕྱིར་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔའི་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་པས་སྒྲིབ་པ་ལྔ་དག །ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་གྱུར། ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས། རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བས་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིག་དང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་གྱིས་མངའ་གསོལ་

【汉语翻译】
ད། 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！以吉祥宝瓶等灌顶，并倾注宝瓶之水。将此珍贵的头饰戴在头顶，观想证悟的功德融入自身。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！诸佛之受用广大等。将金刚杵置于右手中，观想证悟一切善逝之不可分割的智慧，常恒金刚之义。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！诸佛之智慧广大等。将铃置于左手中，观想成就一切善逝之语，无坏灭之空性声响，金刚那达之妙音。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！诸佛之智慧妙音等。灌顶之本尊与坛城众，以同一声音，以金刚之名灌顶，头顶戴上灌顶标志的头饰，摧毁凡庸名称的蕴，获得具有善逝名号之威力的加持。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！诸佛所赞叹之名号等。如是进入事部和行部的法门，清净自利的烦恼和所知二障，获得圆满诸佛金刚三身的证悟之灌顶。第八，与瑜伽续部法门相关的灌顶是：经文中说：从“意为瑜伽”等至“最胜成就”。如是，为了成就之义，你们各位在灌顶宝座的珍贵法座上，刹那间化为吉祥金刚萨埵之身，手中给予金刚杵和铃，金刚杵是意，铃是语，双运是身，秘密三昧耶的三印加持于三门，永不违越，观想成就诸佛金刚三身之智慧。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！诸佛之等，念诵并给予金刚铃，使其发出声音，摇动，拥抱，舒展，持有。为了使其稳固，五部佛以殊胜宝瓶之水从头顶灌顶。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！诸佛五部等灌顶并给予宝瓶之水。如是，以宝瓶之水灌顶，清净五种障碍，五种智慧得以显现。从头顶残留的水滴中，五部佛在头顶的五个部位加持，并以吉祥之语和鲜花之雨加持。

【英语翻译】
Da. Om! Empowering with auspicious vases and pouring vase water. By binding this precious headdress on the crown of the head, it is believed that the qualities of realization will come into being. Om! Great is the enjoyment of all Buddhas, etc. By entrusting the vajra to the right hand, it is believed that one realizes the meaning of the immutable wisdom and eternal vajra of the minds of all Sugatas. Om! Great is the wisdom of all Buddhas, etc. Entrusting the bell to the left hand,
it is believed that one accomplishes the indestructible, empty sound, the vajra nada melody of the speech of all Sugatas. Om! The wisdom melody of all Buddhas, etc. The deities of empowerment and the mandala beings, with one voice, empower with the name of the vajra, and by binding the crest of the empowerment mark on the crown of the head, the aggregates of the ordinary name are destroyed. It is believed that one obtains the power of having the fame of the Sugata's name. Om! The name praised by all Buddhas, etc. Thus, having entered the gate of the Vehicle of Action and Conduct, one abandons the obscurations of self-interest, affliction, and knowledge. One obtains empowerment over the complete realization of the three vajras of the Victorious Ones. Eighth, the empowerment related to the Vehicle of Yoga Tantra is: From the scriptures: From "The intention is yoga," etc., to "Supreme accomplishment." Thus, for the sake of accomplishment, you all are on the precious throne of the empowerment dais. In an instant, you are transformed into the body of glorious Vajrasattva, and by entrusting the vajra and bell to your hands, the vajra is the mind, the bell is the speech, and the union is the body. Since the three seals of the secret samaya are placed on the three doors and will never be transgressed, it is believed that one will accomplish the wisdom of the three vajras of the Victorious Ones.
Om Ah Hum! Saying "Of all Buddhas," etc., and entrusting the vajra and bell, one is made to hold them, making sounds, shaking, embracing, expanding. In order to stabilize this, the Victorious Ones of the five families empower from the crown of the head with the water of the victorious vase. Om! The five families of Buddhas, etc., empower and give vase water. Thus, by empowering with the water of the vase, the five obscurations are purified. The five wisdoms become manifest. From the remaining water swirling on the crown of the head, the Victorious Ones of the five families seal the five places of the head, and consecrate with auspicious words and a rain of flowers.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
བར་མོས། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་མཆོག །ཕུང་ལྔའི་བདུད་བཅོམ་སྐུ་ལྔའི་བདུད་རྩི་བདེ་བའི་རོས། །རྒྱལ་བ་ལྔ་ཡི་གོ་འཕང་བླ་མེད་གྲུབ་པ་ཡིས། །འཆི་མེད་རྟག་པའི་རིགས་མཆོག་རྣམ་ལྔ་མངོན་བྱེད་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཉིད་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་ཡོ་ག་དགོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། བདག་དོན་རྣལ་འབྱོར་དང་། གཞན་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་ལ་དབང་བའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དགུ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བླ་ན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ། གསང་བ་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་རྣལ་
འབྱོར་ཆེན་པོའི་དབང་གི་ཆུ་བོ་བཞིའི་སྙིང་པོ་མདོར་དྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐུར་བའི་དོན་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དབང་སྟེགས་སེང་གེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ། སྐད་ཅིག་གིས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་མ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་སྐུར་གསལ་བའི་ངང་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་རྩ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཆར་དྲག་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས། སྤོས་རོལ་བཅས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿ ཕེཾ་ཕེཾཿ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བྱིན་རླབས་བསྟིམ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ། དངོས་གཞི་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལས། དང་པོ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྔགས་ཀྱི་འདུལ་བས་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པའི་བརྡར་ངུར་སྨྲིག་གི་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པས་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་སྡུད་
པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པའི་བེར་ཕྱམ་དང་། དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དོན་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པའི་གསང་ཕོད་དང་། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཟིལ་གནོན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཏེ་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས། ཐེག་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་ས

【汉语翻译】
中间道：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！吉祥宝瓶五智灌顶胜妙力，五蕴魔军摧毁五身甘露乐，五部如来果位无上成就故，无死常有五种殊胜族性显。吉祥如是今朝幸福吉祥成！如是进入瑜伽意之瑜伽乘之门，获得自主自利瑜伽与利他坛城事业之金刚阿阇黎之灌顶。第九，进入无上金刚乘坛城，为以浓缩第一秘密生起玛哈瑜伽大瑜伽之四灌顶水流精华之方式灌顶之故，汝等于灌顶台狮子所抬之珍宝座及莲月之上，刹那间观想为玛哈咕噜莲花生与自光智慧母双运之身，以对上师之敬信为缘，从上师与坛城众之心间，不可思议之智慧轮，以及十方诸佛三根本空行等之身语意智慧手印如暴雨般降临，融入汝等。伴随香乐。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）咕噜德瓦达吉尼萨瓦萨玛雅班匝嘉纳阿维夏雅阿阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：舍）舍（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：舍）彭（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：彭）彭（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：彭）！猛烈念诵，降下加持。以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持融入并稳固。正式依次灌顶四大灌顶水流，首先是完全摄受之善知识灌顶：以密咒之律仪，为遮止罪行，圆满戒律波罗蜜多之象征，着红色法衣三件；以菩萨之学处，为摄集善法，圆满戒律波罗蜜多之披单；如意宝之饰品；以密咒之行持，为利益有情大海，圆满戒律波罗蜜多之秘密内衣；以及镇伏母神空行之尸陀林装束，以三律仪之装束加持，成为转动殊胜乘法之轮之持明成就金刚

【英语翻译】
Middle way: Om! Auspicious vase, empowerment of the five wisdoms, supreme power. The five aggregates conquer the demons, the five bodies' nectar of bliss. By the supreme accomplishment of the five victorious ones, Manifesting the five supreme lineages of immortality and permanence. May this auspiciousness bring happiness and well-being today! Thus, having entered the gate of the Yoga Mind's Yoga Vehicle, you have received the empowerment of the Vajra Master, who has power over the yoga for one's own benefit and the mandala activities for the benefit of others. Ninth, entering the unsurpassed Vajrayana mandala, for the purpose of bestowing the essence of the four streams of empowerment of the first secret, the arising Maha Yoga, the Great Yoga, in a condensed manner, you are on the precious throne raised by the lions of the empowerment platform and on the lotus moon. In an instant, visualize yourself as the union of Maha Guru Padmasambhava and the wisdom mother of self-radiance. Due to your devotion to the master, from the hearts of the master and the mandala deities, inconceivable wheels of wisdom, and also the body, speech, and mind wisdom seals of the victorious ones of the ten directions, the three roots, and the dakinis, descend like a torrential rain and dissolve into you. With incense and music. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Sarva Samaya Vajra Jñāna Āveśaya A Āḥ Hriṃ Hriṃ Pheṃ Pheṃ! Utter fiercely, bestowing blessings. Hūṃ Hūṃ Hūṃ, blessing, dissolving, and stabilizing. From the actual four great rivers of empowerment bestowed in order, the first is the empowerment of the fully embracing virtuous friend: as a symbol of perfecting the discipline of the mantra, restraining misconduct, and perfecting the paramita of morality, the three red Dharma robes; with the training of the Bodhisattva, gathering virtuous dharmas, and perfecting the shawl of the paramita of morality; the jewel ornament that fulfills wishes; with the practice of mantra, benefiting the ocean of sentient beings, and perfecting the secret garment of the paramita of morality; and the charnel ground attire that subdues the mothers and dakinis, blessed with the attire of the three vows, becoming the Vidyadhara who turns the wheel of the supreme vehicle Dharma, the accomplished Vajra.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་གནས་ཐོབ་པས། དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དཔལ་ལ་མངའ་དབང་འབྱོར་བར་མོས། ཨོཾ༔ སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་སོགས། དེ་ལྟར་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། དེང་ཕྱིན་ཆད་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། ལྟ་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག་པས་གཞི་བཟུང་། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དེ་ཉིད་བཅུ་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར། རྒྱུད་བཤད། ལུང་སྟོན། མན་ངག་འབོགས་པའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད། གཉིས་པ་ཡི་དམ་ལྷའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གུ་རུའི་སྐུ་འབག་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་སྤྱི་བོར་བསྐུར་བས། ལུས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་སྦྱངས་ནས་སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ༔ རིག་འཛིན་སྒྱུ་
འཕྲུལ་སོགས། དེ་ལྟར་ཡི་དམ་ལྷའི་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་བའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་ཚད་ཐམས་ཅད་ཐ་མལ་པའི་འཛིན་རྟོག་གིས་མ་བསླད་པའི་ཕྱི་སྣོད་དག་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། ནང་བཅུད་དག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་རང་སྣང་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱིངས་སུ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལ་གྲུབ་པར་ངོ་ཤེས་པའི་ལྟ་སྒོམ་གྱིས་གཟེར་ཐེབས་པར་མཛོད། གསུམ་པ་པུསྟི་གླེགས་བམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་ལུང་གི་གླེགས་བམ་གྱི་དབང་མགྲིན་པར་བསྐུར་བས། ངག་ཐ་མལ་སྨྲ་བརྗོད་ཀྱི་དྲི་མ་དག་ནས། སྒྲ་གྲགས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་སྨིན་པར་མོས། ཨཱ༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་སོགས། རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་གཉིས་པ་མཆེད། ཁྱེད་རང་རྣམས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད། ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་དྭངས་སྲོག་ཧྲཱིཿདཀར་འབར་བའི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས། འགྲོ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་པ་
སྦྱངས་ནས་ལྷག་པའི་ལྷའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་སད་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཛྲ་གུ་རུ་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གླེགས་བམ་ལུང་གི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ངག་ལ་བསྐུར་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་མོས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་སྒྲ་སྐད་གཡོ་རྩོལ་རླུང་གི་ར

【汉语翻译】
获得了大导师的地位，相信你们已经获得了成就二利的大权。 嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 三戒等。 这样，在获得善知识金刚持的灌顶后，从今以后，以律、经、续部的戒律和清净的见修行持为基础，通达内外密十种真如，并具备这些条件后，进行灌顶、讲解续部、开示经文、传授口诀，努力从事金刚上师的各种事业。 第二个是本尊神的灌顶：将古汝（上师）的身像灌顶于顶轮，此身像与坛城主尊无二无别，从而净化执着于凡俗之身的分别念，相信你们已经转变为显空金刚身。 嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！ 明咒幻化等。 这样，将本尊神的灌顶灌注于身，从今以后，对于所显现的一切事物，不要以凡俗的执着分别念来玷污，而要认知到外器清净为净土宫殿，内情清净为坛城本尊众，自显本来自性清净的法界中本来任运成就，并以这样的见修行来加以巩固。 第三个是经函的灌顶：将显现为金刚咒语文字形象的经函的灌顶灌注于喉间，从而净化凡俗语言的垢染，相信你们已经成熟为音声显现为金刚咒语的自声。 阿 (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)！ 金刚咒语等。 为了接受后续的念诵传承，请按照这样的观想进行：上师与坛城主尊无二无别，从其心间被咒鬘围绕的命咒中，化现出第二尊上师。 你们观想自己显现为玛哈古汝（莲花生大师）的形象，从他的口中传承下来，在他心间的日月之上，安住着明亮的白色种子字 赫利 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)，从那里放射出光芒，供养诸佛的坛城，并聚集加持，净化六道众生的业障，安置于殊胜本尊的果位。 怀着显现、声音、分别念皆为本尊、咒语、智慧的游舞的信心，跟随念诵这个咒语。 班匝尔 古汝（金刚上师）三遍。 这样，将经函的传承灌顶与后续传承一起灌注于语，从今以后，对于所信奉的对境，声音、语言、动作、风的

【英语翻译】
Having attained the position of a great master, believe that you have attained the authority over the glory of spontaneously accomplishing the two benefits. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om)! The three vows, etc. Thus, after receiving the empowerment of the virtuous friend Vajradhara, from now on, based on the vows of the Vinaya, Sutra, and Tantra, and pure view, conduct, and practice, understand the ten suchnesses of outer, inner, and secret, and possessing these conditions, bestow empowerment, explain the tantras, reveal the scriptures, transmit the oral instructions, and strive in the vast activities of a Vajra master. The second is the empowerment of the Yidam deity: By bestowing the empowerment of the Guru's (teacher's) image on the crown of the head, this image being the embodiment of oneness with the main deity of the mandala, thereby purifying the conceptualization of clinging to the ordinary body, believe that you have been transformed into the empty-form Vajra body. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om)! Vidyadhara illusion, etc. Thus, by bestowing the empowerment of the Yidam deity on the body, from now on, for all that appears, do not defile it with ordinary clinging and conceptualization, but recognize that the outer vessel is pure as the pure land palace, the inner essence is pure as the assembly of mandala deities, and that self-appearance is spontaneously accomplished from the beginning in the realm of pure nature, and secure it with such view and meditation. The third is the empowerment of the Pustaka (book): By bestowing the empowerment of the scripture, which appears as the written form of the Vajra mantra lineage, on the throat, thereby purifying the defilement of ordinary speech, believe that you have matured into the self-sound of the Vajra mantra, where sound manifests. Ah (Tibetan: ཨཱ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Chinese literal meaning: Ah)! Vajra mantra lineage, etc. In order to receive the subsequent recitation transmission, please practice this visualization: From the heart of the master, who is inseparable from the main deity of the mandala, from the life-mantra surrounded by a garland of mantras, emanates a second master. Visualize yourselves as appearing in the form of Maha Guru (Padmasambhava), transmitted from his mouth, on the sun and moon in his heart, dwells the clear white seed syllable Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih), from which rays of light radiate, offering to the mandalas of the Buddhas, and gathering blessings, purifying the obscurations of the six realms, and placing them in the state of the supreme deity. With faith that appearance, sound, and conceptualization are the play of deity, mantra, and wisdom, follow and recite this mantra. Vajra Guru three times. Thus, by bestowing the empowerment of the scripture transmission, along with the subsequent transmission, on the speech, from now on, for the objects of faith, the sounds, speech, actions, and winds of

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུན་དང་བཅས་པ། གདོད་ནས་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་གྲུབ་པ་ལ་གྲུབ་པར་ཤེས་པའི་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་པས་སྔགས་དང་རྒྱུད་གྱི་དོན་བཤད་པ་དང་། བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད། བཞི་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མེ་ལོང་དྭངས་གསལ་ལ་ལྷ་སྐུ་ཤར་བ་མིག་སྔར་བསྟན་པའི་དཔེས་མཚོན་ཏེ། ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་ཆ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་རང་རིག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་པར་ཤེས་པས། དྲན་རྟོག་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་གྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་སོགས། དེ་ལྟར་ཡོངས་རྫོགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་པས། དཔེ་མེ་ལོང་ངོས་སུ་ལྷ་སྐུ་ཤར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ལས་མེ་ལོང་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཅིང་། མེ་ལོང་ལས་ཀྱང་གཟུགས་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་མེ་ལོང་གི་ཕྱི་ནང་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་འདྲེས་པར་ཡང་མི་གནས་
ཤིང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་གིས་སྣང་ཙམ་ཉིད་ནས་དོན་ལ་གྲུབ་པ་དང་བྲལ་བ་བཞིན། ལྷ་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་པའི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཤར་བའི་ཆོས་སོ་ཅོག །དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་གི་རྩལ་ལས་སྣང་ཙམ་ཉིད་ནས་དོན་ལ་གཉིས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ། དོན་དམ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ། གནས་ལུགས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ལྟ་སྒོམ་དང་མ་བྲལ་བར་མཛོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་མི་ཉམས་པར་བརྟན་བྱེད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་སད་པར་བྱས་པའི་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས། གསང་བའི་བདེ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བའི་བུམ་པ། དབང་གི་ལྷ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་གླུ་ལེན། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོས་བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་བསྐྲད། མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད་བཞིན་པར་གྱུར། ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པར་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་མོས། རྟེན་སྙིང་བརྗོད། དེ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སད་
པ་ལ། ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར་བས་མཆོད་ཅིང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་མཛོད། ཨོཾ་

【汉语翻译】
以及连续性。对于原本自生的金刚咒语，以具有知晓其已成就的见解，讲述咒语和续部的意义，并勤奋于念诵如水流般的瑜伽。第四，圆满大手印灌顶是，以明镜中显现佛像为例，象征性地展示在眼前。了知诸佛咒语智慧的显现，真俗二谛无别，在自性觉悟金刚持的心性虚空中成为一体。因此，相信获得了从念头分别中解脱的金刚心灌顶。 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。真俗二谛无别等。如此圆满大手印灌顶，如明镜上显现佛像，此像并非来自其他明镜，也并非像与明镜相异。此像不住于明镜内外，也不与微尘相混。
如依赖缘起而仅显现，实则远离成立一样。以诸佛咒语象征的，在意识境界面前显现的一切法，从法界本元双运的妙力中，仅是显现，实则在意义上没有二元对立的法性。即胜义谛空性，和世俗如幻的真俗二谛无别双运殊胜法身。安住于如实性中，不要与一体的见修行分离。为了使获得这些灌顶意义的智慧不退失而稳固，观想上师心间的光明唤醒的遍布虚空的寂静与忿怒本尊坛城，安住于大乐的等持中。充满秘密安乐之流的宝瓶，灌顶之神诸佛发起了灌顶的意念。诸佛母进行灌顶。勇士和空行母祝愿吉祥并歌唱。忿怒尊和忿怒母驱逐障碍的魔障。供养天女正在供养。 嗡 (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)。以法界宝瓶等进行灌顶，并给予宝瓶水。观想灌顶诸神融入你自身，并散布吉祥的花朵。念诵依怙主心咒。如是三门觉醒为原本成就的金刚三门时，以所显现的一切作为智慧的印契来供养，并相信以吉祥的声音来加持。

【英语翻译】
And with continuity. Regarding the Vajra mantra that is primordially self-arisen, with the view and understanding of knowing it to be accomplished, explain the meaning of the mantras and tantras, and diligently engage in the yoga of recitation like a flowing river. Fourth, the complete Great Seal empowerment is: exemplified by the appearance of a deity in a clear mirror, symbolically shown before your eyes. Understand that the appearance of the wisdom of the deity mantras, the inseparability of the two truths, is one taste in the sphere of the mind of the self-aware Vajradhara. Therefore, believe that you have received the empowerment of the Vajra mind that liberates from thoughts and concepts. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ). The inseparability of the two truths, etc. Thus, by bestowing the complete Great Seal empowerment, just as the deity appears on the surface of a mirror, that form is not different from another mirror, and the form is not different from the mirror. That itself does not reside inside or outside the mirror, nor is it mixed with minute particles.
Just as it appears merely due to dependent origination, but in reality is devoid of establishment. All the phenomena that appear in the realm of the mind, symbolized by the deity mantras, from the power of the union of the sphere of primordial wisdom, are merely appearances, but in reality, the nature of phenomena is without duality. That is, the ultimate truth of emptiness, and the conventional truth like illusion, the union of the inseparability of the two truths, the supreme great Dharmakaya. Abide in the state of suchness, without separation from the view and practice of oneness. In order to stabilize the wisdom of the meaning of these empowerments without diminishing, visualize the assembly of peaceful and wrathful deities of the all-pervading victors awakened by the light from the heart of the master, abiding in the great bliss of equipoise. The vase filled with the stream of secret bliss, the empowering deities, the victorious ones, have initiated the intention of empowerment. The mothers bestow empowerment. The heroes and heroines pronounce auspiciousness and sing songs. The wrathful ones and wrathful mothers dispel the obstacles of hindrances. The offering goddesses are making offerings. Oṃ (Tibetan: ཨོཾ།, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Oṃ). Bestow empowerment with the vase of the sphere, etc., and give the vase water. Visualize that the empowering deities also dissolve into yourself, and scatter flowers of great establishment. Recite the heart mantra of the support. Thus, when the three doors are awakened into the primordially accomplished three vajras, offer whatever appears as the mudra of wisdom, and believe that you are bestowing blessings with auspicious sounds.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད། ཨོཾ། བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་གསུམ། །དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་དབང་ཕྱུག་རྩ་གསུམ་མགོན། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས། །དབྱེར་མེད་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་དེང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསང་བ་དང་པོ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཐེག་པའི་ལམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གྲུབ་པའི་དག་པ་བརྗོད་པ་ནི། གཞུང་ལས། གསང་བ་མ་ཧཱ་སོགས་ནས། སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པ་འོ༔ བཅུ་པ་གསང་བ་གཉིས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་ནས་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་བྱེད་པ། མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་དབང་ལ་སྦྱོར་དངོས་གཉིས་ལས། དང་པོ་གསང་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་བཞུགས་སོགས་ནས། པདྨར་སོན༔ དེ་ཉིད་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིར་སྦྱར། །བུ་ཡི་ལྕེ་ལ་བཞག་པར་མོས། །ཨཱ༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་རྟོག་པའི་བསླད་མ་ཞུགས་པར་དད་པ་དང་བཅས་མྱངས་ནས་འདིའི་རྗེས་
ཟློས། ཨ་ཧོ་སོགས། དེ་ལྟར་གསང་བ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན། །མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་ཉམས་མྱངས་བསམ༔ གསང་བའི་དབང་གི་དག་པ་བརྗོད་པ་ནི། སྨིན་བྱེད་གསང་བའི་སོགས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ངོམས་པའི་ཤེས་རབ་མ་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་རེག་བྱའི་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་རིག་མར་ནི། །སྦྱོར་བ་འདུ་ཤེས་སོགས་ནས། བསྐྱེད་པར་བྱ༔ དབང་གསུམ་པའི་དག་པ་བརྗོད་པ་ནི། སྨིན་བྱེད་གསུམ་པའི་སོགས་ནས། ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པ་འོ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོའམ་མཐར་ཐུག་གི་སྐྱེལ་སོ་གསུམ་པ་རང་བཞིན་གསང་བ་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་ནས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འདིའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད། གསུམ་པའི་ཉམས་མྱོང་སོགས་ནས། བྲལ་བར་ཀློད༔ དེའི་དོན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་མཚོན་ཏེ་ངོ་སྤྲད་པའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་མཛོད། ཨ༔ བདེ་བའི་ངོ་བོ་སོགས། དེ་ལྟར་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་དོན་གྱི་དགོངས་པ་མངོན་སུམ་རང་ཐོག་ཏུ་ངོ་སྤྲད་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོ

【汉语翻译】
从金刚花开始，以 ശബ്དཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）供养。 嗡。 诸吉祥圆满之源，珍宝三宝尊。 成就事业如海之自在，三根本怙主。 脉气明点清净，大乐智慧之界。 无别觉性圆满菩提心。 以彼吉祥，愿今日赐予吉祥。 如是散花。 以彼等之门，与第一秘密玛哈瑜伽之道的灌顶圆满成就之清净而言。 经文中说：秘密玛哈等，成就化身。 第十，进入第二秘密阿努瑜伽之乘，以譬喻智慧为道。 与有相瑜伽相连之灌顶，有加行与正行二者。 首先，为秘密灌顶之故，如是作意。 上师父母双运安住等，于莲花中生。 彼者与颅器之甘露相合。 观想置于子之舌上。 ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 红白增上等。 如是所赐之甘露，不杂染分别念，以信心而尝，随念此语。 阿火等。 如是秘密心之流。 以尝故，脉界等，思维智慧体验。 秘密灌顶之清净而言：成熟秘密等。 第二，正行智慧智慧之灌顶。 以容貌与美色之庄严而满足之智慧母，加持为金刚慢母之体性，观想为赐予明妃之行仪之义。 ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 智慧触等。 如是所赐之明妃，交合之意念等，生起。 第三个灌顶之清净而言：成熟第三等，成就法身。 第十一，进入一切乘之顶端或究竟之运送第三自性秘密阿底瑜伽之乘，以意义之智慧现量为道之灌顶。 此义请铭记于心。 第三个体验等，放松解脱。 彼义以金刚语指示，于所认识之自性中安住。 ཨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 安乐之体性等。 如是第四句灌顶宝，于意义之意现量于自身上认识之灌顶得之。

【英语翻译】
From Vajra flower onwards, offer with Śabda pratīccha āḥ hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Oṃ. The source of all bliss and goodness, the precious Three Jewels. Master of the ocean of accomplishments and activities, the Three Roots, Lord. Essence of pure channels, winds, and bindus, the realm of great bliss wisdom. The indivisible awareness perfected as Bodhicitta. By that auspiciousness, may auspiciousness be bestowed today. Thus, scatter flowers. Through those doors, the purification of the complete accomplishment of the empowerment related to the path of the first secret Mahāyoga is spoken. From the scriptures: Secret Mahā, etc., may the Nirmāṇakāya be accomplished. Tenth, entering the vehicle of the second secret Anuyoga, making the wisdom of example the path. The empowerment associated with yoga with signs has two parts: preliminary and main. First, for the sake of the secret empowerment, contemplate in this way. Guru father and mother in union, etc., born in the lotus. That is mixed with the nectar of the skull. Imagine it placed on the tongue of the child. Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Red and white increase, etc. Having thus tasted the nectar that has been given, without the impurity of thoughts, with faith, repeat this. Aha, etc. Thus, the secret stream of mind. By tasting, channels and elements, etc., think of the experience of wisdom. The purification of the secret empowerment is spoken: Maturing secret, etc. Second, the main part is the empowerment of wisdom and knowledge. The wisdom mother, who satisfies with the beauty of form and complexion, is blessed as the essence of Vajra Pride, imagine it is given for the meaning of the conduct of the consort. Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Wisdom touch, etc. To the consort thus given, the intention of union, etc., generate. The purification of the third empowerment is spoken: Maturing third, etc., may the Dharmakāya be accomplished. Eleventh, entering the vehicle of Atiyoga, the third secret of nature, the pinnacle or ultimate conveyance of all vehicles, the empowerment of making the wisdom of meaning the direct path. Please keep this meaning in mind. Third experience, etc., release and loosen. Its meaning is indicated by the Vajra words, and rest in equanimity in the self-recognition that has been introduced. Ā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The nature of bliss, etc. Thus, the fourth word empowerment, the precious empowerment of introducing the meaning of the meaning directly onto oneself is obtained.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
བ་པའི་དག་
པ་བརྗོད་པ་ནི། སྨིན་བྱེད་བཞི་པའི་སོགས་ནས། ཉིད་སྐུ་འགྲུབ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐེག་པ་བཅུ་གཅིག་གི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་ནས། མཐའ་རྟེན་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཕྱིར། བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་དངོས་གཞིའི་སོགས་ནས། བླ་མའི་གཏོར་དབང་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་རིག་པ་བདེ་ཆེན་རང་ཤར་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་དབང་བསྐུར་བས་སྒྲིབ་བཞི་དག །དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། སྐུ་བཞིའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་སོགས་སྔགས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཤམ་བུར། བཛྲ་ཀཱ་ཡ་སོགས་སོ་སོར་སྦྲེལ་མཐར། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེ་ལྟར་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་པས། གཏོར་མའི་ལྷ་ཡི་སོགས་ནས། བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ༔ མཐར་ནི་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ནས། ནང་ནས་མཐར་ཐུག་གོ༔ ཞེས་ཅུང་ཟད་ཉམས་བསྐྱང་། གཏོར་རྫས་དང་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ལྷ་
ཉིད་འོད་ཞུ་སོགས་ནས། དབྱིག་ཏུ་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་སོགས། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་མཐར། ཀཱ་ཡ་སོགས་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱས་མཐར། རྩ་ཁམས་བདུད་རྩིའི་སོགས་ནས། ཐོབ་པར་བསམ༔ མཐའ་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཞུང་ལས། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་སོགས་ནས། དབང་བསྐུར་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་བདག་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡབ་ཡུམ་མཚན་རྫོགས་གཟི་འབར་བའི། །ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་དབང་བསྐུར་དབུ་ནས་འབྱུང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་བསྙེན་དམིགས་ལ། རང་གི་ཞེས་པ་སོགས་ཚིག་རིས་དག་ལ། སློབ་མ་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ བར་དང་། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས་ཚེ་འགུགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། དེ་ནས་ཚེ་གཏོར་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་རྫོགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབང་བསྐ

【汉语翻译】
关于父亲的清净的陈述是，从成熟四灌顶等开始，自身成就。通过这些，十一个乘的灌顶完成后，为了使边际依存灌顶意义的智慧稳固，是圆满加持食子灌顶。经文中说：如是正行等开始，赐予上师的食子灌顶。为了成就所说之义，请如是发愿。在食子器皿的法界宫殿中，食子自生大乐智慧玛哈古汝的坛城真实安住，恳请忆念誓言。通过对你们四处灌顶，清净四障。显现四灌顶的智慧。在相续中种下四身的种子。观想获得与身语意无别的加持和悉地，所有功德都如雨般降临。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！引导众生等咒语在颅鬘力的饰物上，金刚身等各自连接后，阿比辛恰 舍（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 舍）！如是真实灌顶后，从食子的本尊等开始，观想加持融入相续。最后是食子的本尊等开始，从内到究竟。稍微修持。给予食子和甘露，本尊融入光等开始，观想融入法界。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！胜乐轮、欢喜行等，颅鬘力最后，身等上师弟子一起念诵作乐后，从脉轮甘露等开始，观想获得。最后是圆满吉祥长寿灌顶。经文中说：吉祥长寿等开始，赐予灌顶。如是修持。首先为了勾召寿命精华，如此清晰观想。自身、前方坛城本尊，特别是种姓主尊无量寿佛。父母圆满相好，光芒炽盛。从心间舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字红色的等开始，在伏藏经灌顶开头出现的长寿修法念诵观想中，将自己的等词句，改为弟子。变成品尝解脱甘露的堆聚。期间，挥舞箭幡。舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！世尊怙主等念诵勾召寿命的咒语。然后，此长寿食子是世尊怙主寿命之主父母为主的，圆满为不死成就的坛城轮，因此，对你们灌顶。

【英语翻译】
The statement about the father's purity is, starting from the fourth ripening empowerment, may you achieve your own body. Having completed the empowerment of the eleven vehicles through these, in order to stabilize the wisdom of the dependent empowerment meaning, it is the complete blessing of the torma empowerment. The scripture says: Thus, starting from the main practice, bestow the guru's torma empowerment. To accomplish what is said, please make this aspiration. In the palace of the torma vessel's sphere, the torma, the self-arisen great bliss wisdom, the assembly of Maha Guru deities, truly abides, urging the commitment. By empowering your four places, purify the four obscurations. Manifest the wisdom of the four empowerments. Plant the seeds of the four bodies in the lineage. May you believe that you will receive all the blessings and accomplishments, the power of body, speech, and mind, inseparable. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hrih（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）! The mantra that guides beings, etc., on the ornament of the garland of skulls' power. Vajra Kaya, etc., individually connected, at the end, Abhisinca Hrih（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：灌顶 舍）! Thus, having manifestly empowered, from the torma deity, etc., think that the blessing has entered the lineage. Finally, from the torma deity assembly, etc., from within to the ultimate. Practice a little. Giving the torma substance and nectar, the deity dissolves into light, etc., think of it as dissolving into the sphere. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Chakrasamvara, Hevajra, etc., at the end of the garland of skulls' power. Kaya, etc., the master and disciples together chant and make music. From the nectar of the root channels, etc., think that you have obtained it. Finally, the complete auspicious immortal life empowerment. The scripture says: Auspicious life, etc., bestow the empowerment. To accomplish as it is said, first, in order to attract the essence of life, clearly visualize this aim. Myself, the mandala deities in front, and especially the lineage lord Amitayus. Father and mother, complete with marks, blazing with splendor. From the red Hrih（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） syllable in the heart, etc., in the life practice recitation visualization that appears from the beginning of the treasure scripture empowerment, change the words "my own", etc., to "disciple". It becomes a heap of tasting liberation nectar. In between, waving the arrow banner. Hrih（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）! Recite the mantra to attract life, such as the Blessed One Protector. Then, this life torma is the Blessed One Protector, the lord of life, mainly the father and mother, completed as the wheel of the mandala of immortal accomplishment, therefore, empower you.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ུར་ཞིང་ཕྱག་གི་བུམ་པ་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས་ལུས་ཀྱི་ནང་
གང་། དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ལ་སོགས་པའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་བསལ། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ཤེས་རབ་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། ཟག་བཅས་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ། འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་སོགས་གོང་གི་གསོལ་འདེབས་སྔགས་མཐར་རྩ་དབང་གཞུང་གསལ་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་བརྗོད། ཐབས་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་ཚེ་བཅུད་ཐིག་ལེའི་གོང་བུར་འདུས་པ། ཚེའི་རིལ་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོགས་མཐར་གོང་གསལ་སྔགས་ཤམ་བུ་བཅས་བརྗོད། ཤེས་རབ་རྣམ་པ་ཀུན་མཆོག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་བའི་ཚེའི་བདུད་རྩི་མྱང་བས། འཕེལ་འགྲིབ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ཤེས་རབ་རང་བཞིན་སོགས་མཐར་གོང་སྔགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་མཚན་མའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་དབང་བསྐུར་པ་དེ་ཉིད་མི་འགྱུར་དོན་དམ་གཉུག་མའི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་འདེབས་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་འདས་སུ་སྣང་བའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསྡུས་པ་རང་ལ་ཐིམ། རང་ཉིད་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འདུས་ཏེ་ཐུགས་སྲོག །དེ་ཡང་ནཱ་ད་ལས་
འདས་པའི་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དབྱིངས་སུ་སྐྱེ་འཆི་སོགས་འཁོར་གསུམ་གྱི་མཚན་མ་ལས་འདས་པའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས། འགྱུར་མེད་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་འགྲུབ། རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་སྣང་བ་སྐད་ཅིག་གིས་སློབ་མ་ལྷ་སྐུར་ལྡང་བའི་བ་སྤུའི་བུ་གའི་མཐར་ཁྱབ་པར་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་འོད་འབར་བས་ལུས་གཡོགས་ཤིང་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་པར་བསྲུང་བར་མོས། ཨ༔ འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་སོགས་ཚེ་འགུགས་མཐའི་རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་པ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཚན་བཟང་ལས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་དང་། དགེ་ལེགས་བྱེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྫས་བརྒྱད། ཐེག་པ་མཆོག་གི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཐབས་ཆེན་པོ་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་བཅས་པའི་རྫས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་འབུལ་བར་མོས། སྤྱི་འགྲོའི་ཚིགས་བཅད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་ལག་ཏུ་གཏད། སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་གང་བའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་དང་། 

【汉语翻译】
從鄔金（藏文：ཨུ་རྒྱན་，梵文天城體：उड्डियान，梵文羅馬擬音：Uḍḍiyāna，漢語字面意思：鄔仗那，即今巴基斯坦斯瓦特山谷一帶）手持的寶瓶中流出甘露，充滿身體內部，消除非時死亡等違緣障礙，增長金剛壽命、智慧、福德、受用等圓滿的財富，摧伏有漏蘊聚之魔，信解獲得不死虹身金剛身。 ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思） 祈禱原始怙主等以上的祈禱文，在咒語末尾加上根本灌頂經文的明示句。 信解以方便大樂不變壽命精華明點凝聚，享用壽丸，獲得不死本初壽命。 ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思） 方便自性等末尾加上上述咒語和明示句。 品嚐智慧一切殊勝菩提心精華凝聚的壽命甘露，信解獲得無有增減斷絕的不死本初壽命。 ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思） 智慧自性等末尾加上上述咒語。 如此依賴有相之物而授予的壽命灌頂，將其增廣於不變究竟本初之界，即你們的心識，ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思） 的光芒將輪涅所顯的一切器情，都攝集為不死壽命成就的自性光蘊，融入自身。 自己也逐漸融入，融入心識。 乃至超越那達（藏文：ནཱ་ད་，梵文天城體：नाद，梵文羅馬擬音：Nāda，漢語字面意思：聲）的光明空性離戲如虛空般的界中，安住於超越生死等三輪之相的自性中，成就為不變究竟的金剛命。 後得之相，剎那間，觀想弟子化為本尊身，金剛鎧甲的光芒遍佈毛孔，覆蓋全身，任何違緣障礙都無法侵犯，受到守護。 ཨ༔ （藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思） 輪涅壽命精華等，增廣勾召壽命之末。 圓滿完成灌頂，信解以善逝之妙相所成的吉祥八徵，以及加持善妙的八吉祥物，為了能自在獲得最勝乘之大法王位，供養包含七政寶在內的殊勝供品。 按照各自的能力，給予共同行持的偈頌。 再次，觀想充滿虛空的根本三尊浩瀚諸佛，

【英语翻译】
From the vase held by Urgyen (Tibetan: ཨུ་རྒྱན་, Sanskrit Devanagari: उड्डियान, Sanskrit Romanization: Uḍḍiyāna, Chinese literal meaning: Wuzhangna, i.e., the Swat Valley area of present-day Pakistan), a stream of nectar flows, filling the inside of the body, eliminating untimely death and other adverse obstacles, increasing the wealth of perfect longevity, wisdom, merit, enjoyment, etc. of Vajra, subduing the demons of contaminated aggregates, and believing in attaining the immortal rainbow body Vajra body. HRIH HRIH HRIH (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Pray to the primordial protector and other above prayers, adding the clear statement of the root empowerment scripture at the end of the mantra. Believe that by condensing the essence of the great bliss of unchanging life into a bindu, and enjoying the life pill, one obtains the immortal primordial life. HRIH (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) At the end of the nature of means, add the above mantra and clear statement. By tasting the nectar of life condensed from the essence of wisdom, all supreme Bodhicitta, believe in obtaining the immortal primordial life without increase, decrease, or cessation. HRIH (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) At the end of the nature of wisdom, add the above mantra. Thus, relying on the object of characteristics to bestow the life empowerment, expanding it into the unchanging ultimate primordial realm, that is, the light of HRIH (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) in your mind, gathering all the vessels and beings appearing in samsara and nirvana into the nature of the light essence of immortal life accomplishment, and dissolving it into oneself. Gradually dissolve oneself as well, dissolving into the mind. Even beyond the Nada (Tibetan: ནཱ་ད་, Sanskrit Devanagari: नाद, Sanskrit Romanization: Nāda, Chinese literal meaning: sound), in the realm of luminous emptiness beyond elaboration, like the sky, abiding in one's own nature beyond the characteristics of the three wheels of birth, death, etc., one achieves the unchanging ultimate Vajra life. In the subsequent appearance, in an instant, visualize the disciple transforming into the deity's body, with the light of the Vajra armor covering the pores, protecting the body so that no adverse obstacles can invade. AH (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) The essence of samsara and nirvana life, etc., expands the end of summoning life. Having completely accomplished the empowerment, believe in offering the auspicious eight symbols formed from the excellent signs of the Sugata, and the eight auspicious substances blessed to bring goodness, as well as the supreme offerings including the seven royal emblems, in order to freely obtain the great Dharma kingship of the supreme vehicle. Give the verses for common practice according to their respective abilities. Again, visualize the vast Buddhas of the root three deities filling the sky,

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་དཔོན། དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ལྷ་ཀླུའི་དབང་པོ་དང་བཅས་པས་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མདུན་བདར་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བས། དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལེགས་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་
གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ༔ སྤངས་རྟོགས་ཕྲིན་ལས་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་ཐུགས་བཅུད། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ལ་བསྟེན་ནས། འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་པ། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཐོག་མར་གྱུར་པ། རིག་འཛིན་བླ་མའི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་རྒྱས་པར་གྲུབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ ལམ་གྱི་རིམ་པར་འབྲེལ་བ་སྟེ༔ རྩེ་གཅིག་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས༔ གནས་སྐབས་གེགས་ཞི་ཚེ་དཔལ་འཕེལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་བྱིན་ཆེན་ཕེབས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་སྐལ་པ་ལྡན༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མྱུར་དུ་འཐོབ༔ མཐར་ཐུག་རིག་འཛིན་རྣམ་པ་བཞིའི༔ ལམ་ལས་མི་གནས་ཡེ་ཤེས་མཆོག༔ རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དཔལ་ཐོབ་ཕྱིར༔ བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བརྩོན་པར་གྱིས༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་རྒྱུན་རང་རྒྱུད་ལ་བརྟན་ཅིང་། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་
ལ་རག་ལས་ཤིང་། དེའང་འདུལ་མདོ་སྔགས་གསུམ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་བསྲུང་བྱའི་ངོ་བོ། ངེས་ཚིག །དབྱེ་བ། མི་ཉམས་པར་བསྲུང་བའི་ཚུལ་དང་། ཉམས་ན་ཕྱིར་བཅོས། མ་ཉམས་པའི་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་བཅས་མདོར་དྲིལ་བ་ནི། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སོགས་ནས། གཅེས་པར་ཟུངས༔ དེ་སྐད་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་དགོས་པས། བསླབ་པའི་གནས་མཐའ་དག་ལ་སྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བརྩོན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་འདོན་ཟིན་གསལ་བྱེད་དུ་བསྩལ་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༧ རྐྱེན་སེལ་དང་དབང་འབྲེལ་ལྟ་བུར་གཏོར་དབང་ཁོ་ན་བསྐུར་ཡང་རུང་བར་གསུངས་པས། བླ་མ་ཞི་བར་དབང་བཤད་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་ལ། འདིར་རིག་འཛིན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཞེས་བསྒྱུར། གསོལ་གད

【汉语翻译】
师尊。守护白方的天龙之王等，以吉祥赞颂之音迎接，吉祥之花如雨般降下。愿权力的智慧等一切善妙方面，越来越增长稳固。嗡！赞颂断证功德等功德之吉祥。通过这些，依靠三世一切知莲花生（པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ，Padma Saṃbhava，padma saṃbhava，莲花生）的心髓，成就自在者唐东杰布的三密加持，从妙吉祥知识友莲花光明密咒洲（འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ，Jam dpal chos kyi bshes gnyen padma 'od gsal mdo sngags gling pa）甚深意伏藏中取出，成为三根本修法心要五篇之首，圆满成就持明上师根本成熟深法的利益是，经文中说：上师寂静修法是，与道之次第相连，以一心修持，暂时息灭障碍，寿命福德增上，巨大加持降临一切方域，见闻忆触皆具善缘，迅速获得二种成就，究竟证得四种持明，从道中不住的殊胜智慧，为了获得解脱之荣耀，有智者应精进。如此赞叹。因此，获得如此具足之灌顶的加持能力之流，稳固于自相续中，并且为了使地道功德更增上，权命誓言依赖于此。并且，总的来说，别于律经咒三藏，所守护之自性，定义，分类，不退转守护之方式，退转则恢复，不退转之果功德等，总摄而言是，根本金刚语中说：如是金刚乘等中，珍重受持。如是教敕，必须不退转守护，于一切学处，以守护誓言如法精进，如此思念，随念此承诺。如主尊如何等，献曼扎仪轨念诵完毕，如开示般行持。７、如遣除违缘和结缘一般，只灌顶朵玛灌顶也可以，如此宣说。如上师寂静灌顶解说准备时一样，此处为了祈请持明上师加持朵玛灌顶之功德，改为曼扎。祈请文。

【英语翻译】
Teacher. May the lords of the gods and nāgas who protect the white side, adorned with auspicious praises, and the auspicious flowers falling like rain, cause all the good aspects, such as the wisdom of empowerment, to increase and be stable from above. Oṃ! Praise the auspiciousness of activities such as abandonment, realization, and activities. Through these, relying on the heart essence of Padmasambhava (པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ，Padma Saṃbhava，padma saṃbhava，Lotus Born), the all-knowing of the three times, and the blessings of the three secrets of the accomplished master Thangtong Gyalpo, taken from the profound mind treasure of Jampal Chökyi Shenyen Padma Ösel Do-ngak Lingpa, which became the first of the five essential practices of the three roots, the benefit of the profound and extensive accomplishment of the root ripening empowerment of the Rigdzin Lama is: In the scriptures, it says: The peaceful practice of the Lama is, connected to the stages of the path, by practicing with one-pointedness, temporarily pacifies obstacles, increases life and glory, great blessings come to all regions, seeing, hearing, remembering, and touching are endowed with fortune, quickly attain the two siddhis, ultimately attain the four Vidyadharas, the supreme wisdom that does not abide in the path, for the sake of attaining the glory of liberation, the wise should strive. Thus it is praised. Therefore, the stream of blessing power of receiving such a complete empowerment is stable in one's own mindstream, and the power of the empowerment vow that causes the qualities of the bhumis and paths to increase depends on this. Moreover, in general, distinguishing between the Vinaya, Sutra, and Tantra, the nature of what is to be protected, the definition, the divisions, the way of protecting without degeneration, the restoration if degenerated, and the qualities of the fruit of non-degeneration, are summarized as follows: In the root Vajra speech, it says: Thus, in the Vajrayana and so on, hold it dearly. As such, it is commanded that it must be protected without degeneration. Therefore, at all places of learning, strive diligently with the vows of protection, thinking in this way, repeat this promise. As the main one, how, etc., the offering mandala ritual is completed, and it should be done as it is explained. 7. As in the case of dispelling obstacles and establishing connections, it is said that it is also permissible to bestow only the Torma empowerment. As in the case of the preparation for the peaceful Lama empowerment explanation, here, in order to request the merit of the Torma empowerment of the blessings of the Rigdzin Lama, it is changed to a mandala. Supplication.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཕྱིན་འོག་གི་གུར་དྲག་བཞིན་ལ། མིག་དར་མེ་ཏོག་སྦྱིན་པ་དང་། ཡོལ་བ་བསལ་ཞིང་ཕྱག་བྱ་བ་རྣམས་དོར། ལྷ་བསྐྱེད་དང་སྤྱན་འདྲེན་གུ་རུ་ཞི་བ་ལྟར་བསྒྱུར་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་བརྟན་པའི་རྗེས་སུ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། མདུན་
དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་རིག་པ་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས། ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དང་། སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་ཞེན་རྟོག་སྦྱང་། བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། སྣང་སྟོང་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཨོཾ༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྐུ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རབ་འབྱམས་སྤྲོ་ཞིང་སྡུད༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་ན༔ དད་ཅིང་གུས་པའི་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ཡི༔ སྤྱི་བོའི་པདྨོར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལུས་ལ་སྣང་སྟོང་བུམ་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ སྣང་ཞེན་སྒྲིབ་སྦྱོངས་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྩ་སྔགས་དང་། བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་རིག་པ་རང་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཨཱཿཡིག་
དམར་པོ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་རླུང་གི་དྲི་མ་དག །གསང་བའི་དབང་ཐོབ། གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཨཱ༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་སོགས་ནས། སློབ་མ་ཡི༔ མགྲིན་པའི་པདྨོར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ངག་ལ་གསལ་སྟོང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྩ་རླུང་སྒྲིབ་སྦྱོངས་གསུང་གི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྩ་སྔགས་དང་། བཛྲ་ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་

【汉语翻译】
就像风后的帐篷一样，抛弃眼罩鲜花供养和撤帘敬礼等。将生起本尊和迎请，转变成寂静莲师的样子。在智慧稳固之后，他们完成了灌顶的前行次第。为了依靠真实的食子，以四种灌顶加持的方式赐予，在面前陈设的食子器皿虚空宫殿中，食子显现为自显智慧本尊坛城，诸本尊的额头上，发出白色嗡字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），伴随着光芒甘露之流。融入你们的额头，净化身体的污垢，以及执着器情为庸俗的分别念。获得宝瓶灌顶。请相信自己被加持为能显现显空身金刚的决定者。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！引导众生的莲花颅鬘力，祈请安住于三身善逝寂怒之本体，广大坛城本尊欢喜云集，以虔诚和渴望一心祈祷，对于具足信心和恭敬的幸运弟子，从其顶轮莲花上显现降临，以进入所化之境的慈悲，恳请赐予灌顶、加持和成就。赐予身体显空宝瓶胜灌顶，消除显现执着的障碍，降下身之大加持。根本咒和，班杂 嘎雅 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿 阿 比辛杂 嗡（藏文：བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：वज्रकायज्ञान आवेशय अह आ अह अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：vajra kāya jñāna āveśaya a ā a abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：金刚身智慧融入啊阿阿灌顶嗡）。将食子置于头顶。在食子器皿虚空宫殿中，食子显现为自显智慧本尊坛城，诸本尊的喉咙发出红色啊字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊），

【英语翻译】
Like a tent after the wind, abandon the blindfold flower offering and the removal of the curtain and prostrations. Transform the generation of the deity and the invocation into the likeness of peaceful Guru. After the stability of wisdom, they complete the preliminary stages of empowerment. In order to bestow the four empowerments in the manner of blessings based on the actual torma, in the torma vessel arranged in front, in the palace of space, the torma appears as the self-appearing wisdom deity mandala, from the foreheads of all the deities, the white syllable OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: om) arises, accompanied by a stream of light and nectar. By dissolving into your foreheads, purify the impurities of the body and the clinging to the perception of the vessel and its contents as ordinary. Obtain the vase empowerment. Believe that you are blessed to be the one who manifests the vajra of the form of appearance and emptiness. OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: om)! Lotus Skull Garland Power, who guides beings, please abide as the essence of the three bodies, peaceful and wrathful Sugatas, vast mandala deities joyfully gather, pray with devotion and longing with one-pointedness, for the fortunate disciples who have faith and respect, may you manifestly descend from the lotus on their crown, with the compassion to enter the realm of those to be tamed, please bestow empowerment, blessings, and accomplishments. Bestow the supreme vase empowerment of appearance and emptiness on the body, purify the obscurations of appearance and clinging, bestow the great blessing of the body. Root mantra and, Vajra Kaya Jnana Aveshaya A A A Abhisincha Om (Tibetan: བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: वज्रकायज्ञान आवेशय अह आ अह अभिषिञ्च ओम्, Sanskrit Romanization: vajra kāya jñāna āveśaya a ā a abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Vajra Body Wisdom Enter Ah A A Abhisheka Om). Place the torma on the crown of the head. In the torma vessel, in the palace of space, the torma appears as the self-appearing wisdom deity mandala, from the throats of all the deities, the red syllable AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese meaning: Ah),

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ཁང་དུ་གཏོར་མ་རིག་པ་རང་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་དག །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འགྱུར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་སོགས་ནས། སློབ་མ་ཡི༔ སྙིང་གི་པདྨོར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་
ཀྱང༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡིད་ལ་བདེ་སྟོང་གསུམ་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་སྦྱོངས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྩ་སྔགས་དང་། བཛྲ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག །གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་རིག་པ་རང་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་ཧྲཱིཿཡིག་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ། ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་སྐུ་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧྲཱི༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་སོགས་ནས། སློབ་མ་ཡི༔ ལྟེ་བའི་པདྨོར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དབྱེར་མེད་རིག་སྟོང་བཞི་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྟོག་ཚོགས་ཀུན་སྦྱོངས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྩ་སྔགས་དང་། བཛྲ་དྷརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བཞག །
མཐར་ནི་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་སློབ་མར་ཐིམ༔ དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ རིག་པ་མ་བཅོས་ངང་བསྐྱང་བ༔ བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་ཆེན་ཏེ༔ དབང་གི་ནང་ནས་མཐར་ཐུག་གོ༔ ལྷ་ཉིད་འོད་ཞུ་གཏོར་མའི་རྫས༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབྱིག་ཆེན་པོ༔ མྱང་བས་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་སྐྱེས༔ རྩ་ཁམས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོ

【汉语翻译】
在房间里，食子是智慧，自显现为坛城之神众，从他们的心间发出蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，伴随着光芒和甘露之流。融入你们的心中，净化意之明点的污垢，获得智慧之灌顶，观想加持能显现乐空双运、不变的心之金刚。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从“引导众生”等开始，弟子们啊！从你们心中的莲花中显现，以调伏者的慈悲，祈请赐予灌顶、加持和成就。赐予心中乐空三者的殊胜灌顶，净化明点之障，降下心之大加持。根本咒和，班杂ra 资达 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿 阿比辛扎 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！将食子放在心间。在食子器皿的法界宫殿中，食子是智慧，自显现为坛城之神众，从他们的脐轮发出绿色的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，伴随着光芒和甘露之流。融入你们的脐轮，净化三门平等之垢，连同习气。获得第四智慧之意义的灌顶，观想加持能显现双运、明空、离戏、圆满四身、不变金刚。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！从“引导众生”等开始，弟子们啊！从你们脐轮的莲花中显现，以调伏者的慈悲，祈请赐予灌顶、加持和成就。赐予无别明空第四灌顶，净化一切分别念，降下智慧大加持。根本咒和，班杂ra 达玛 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿 阿比辛扎 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！将食子放在脐轮。
最后，食子的神众们，化为光融入弟子，观想加持为无别大，任持未造作的觉性，这是转移加持的大灌顶，是灌顶中的究竟。神自身化为光，是食子的物质，是所有成就的大财富，品尝后无勤生起智慧，根脉充满甘露精华，观想获得共同和殊胜的成就。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从胜乐、欢喜于乐的虚空坛城中，诸佛菩萨一切的智慧身，金刚上师莲花生大士的，身语意和一切。

【英语翻译】
In the room, the offering cake is wisdom, self-appearing as the mandala of deities, from the hearts of those deities emanates a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable, accompanied by streams of light and nectar. By dissolving into your hearts, purify the stains of mind's bindu, receive the empowerment of wisdom and knowledge, contemplate the blessing to manifest the indivisible vajra of bliss-emptiness, immutable heart. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! From "Leading beings" etc., disciples! Manifest from the lotus in your hearts, with the compassion of the tamer, pray grant empowerment, blessings, and accomplishments. Bestow the supreme empowerment of the three blisses and emptiness in the mind, purify the obscurations of the bindu, bestow the great blessing of the heart. Root mantra and, Vajra citta jñāna āveśaya ā ā abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Place the offering cake at the heart. In the palace of the dharmadhatu within the offering vessel, the offering cake is wisdom, self-appearing as the mandala of deities, from the navels of those deities emanates a green Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) syllable, accompanied by streams of light and nectar. By dissolving into your navels, purify the stains of the three doors equally, along with habitual tendencies. Receive the empowerment of the meaning of the fourth wisdom, contemplate the blessing to manifest the indivisible vajra of union, clarity-emptiness, free from elaboration, complete four bodies. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ)! From "Leading beings" etc., disciples! Manifest from the lotus in your navels, with the compassion of the tamer, pray grant empowerment, blessings, and accomplishments. Bestow the supreme empowerment of indivisible clarity-emptiness, the fourth, purify all conceptual thoughts, bestow the great blessing of wisdom. Root mantra and, Vajra dharma jñāna āveśaya ā ā abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ)! Place the offering cake at the navel.
Finally, the deities of the offering cake, dissolve into light and merge into the disciples, contemplate the blessing as great indivisibility, sustain the unfabricated awareness, this is the great empowerment of transferring blessings, it is the ultimate among empowerments. The deity itself dissolves into light, is the substance of the offering cake, is the great wealth of all accomplishments, by tasting, effortless wisdom arises, the root channels are filled with the essence of nectar, contemplate attaining common and supreme accomplishments. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! From the sky mandala of Hevajra, the enjoyment of bliss, the wisdom body of all Buddhas and Bodhisattvas, the vajra master Padmasambhava's, body, speech, and mind, and all.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བྱིན༔ དམ་ཚིག་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་བྱིན་རླབས༴ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས༴ ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་བྱིན་རླབས༴ ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་བྱིན་རླབས༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཛད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ༴ ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ༴ བླ་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གཏོར་ཟན་བདུད་རྩི་སོགས་སྦྱིན།
དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་རོལ་བཞིན་ཛཔ྄་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཛོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་གྱེར། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གུ་རུ་ཞི་བའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་བླ་མ་དྲག་པོ་སོགས་འདི་ཕྱིན་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་དང་དབང་གི་རྗེས་རིམ་རྣམས་འདོན་ཟིན་དུ་བསྩལ་པ་བཞིན་བྱ་ཞིང་། དབང་ཡོལ་གཏང་། གུ་རུ་དྲག་པོའི་དོན་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ནི། དེ་ལ་འདིར་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཅུད། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་པ། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ནང་ཚན། གདུལ་བྱ་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ་མཐའ་དག་གཏུམ་དྲག་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པས་རྗེས་སུ་འཛིན་ཞིང་། ཆོས་མཛད་རྣལ་འབྱོར་པའི་བར་ཆད་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར། མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བགྱིད་པ་སྟེ། གཞུང་ལས།
ཞི་བས་མི་འདུལ་གདུག་པ་ཅན༔ སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ༔ རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲིའི་གཉེན་པོའི་ལྷ༔ གུ་རུ་དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་བར་ཆད་ཞི༔ མི་མཐུན་བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ༔ ཚེ་བསྲིང་དཔལ་བསྐྱེད་བསམ་ཀུན་འགྲུབ༔ ཅེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་མཎྜལ། གཉིས་འཛིན་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པས་ལྡོངས་ཏེ་དོན་དམ་རང་རིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཇལ་བའི་མཚོན་བྱེད་མིག་དར་འཆིང་མཛོད། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་ཐུང་ངུས་མིག་དར་དགབ། ལྷ་དང

【汉语翻译】
那旦·钦列辛，依凭誓言之物而赐予加持，祈请赐予！赐予不变身之加持与成就！无碍语之加持…… 无谬意之加持…… 功德圆满之加持…… 事业调伏有情之加持…… 祈请赐予不死寿命之成就！ 祈请赐予无尽财富之成就！ 祈请赐予共同如意之成就！ 祈请赐予无上殊胜之成就！ 布施朵玛食子、甘露等。
享用成就之物，一同念诵心咒。 颅鬘力（Thödphreng Tsal）啊！ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）身语意功德事业，一切成就，果，吽，阿！ 念诵此名，说吉祥语。 通过这些，咕噜息增怀诛之加持，朵玛灌顶，以持明上师之仪轨庄严，已经圆满完成。 愿能如法守护灌顶命、誓言，请跟随念诵。 如主尊一般等，按照共同仪轨进行。 ༈ 第二，从上师猛厉等开始，此后所有的灌顶修法和灌顶的后续次第，都按照已经念诵完毕的内容进行。 放下灌顶帷幕。 咕噜猛厉之义灌顶的连接是： 在这里，是成就者汤东杰布的心髓。 观世音菩萨真身，莲花光明续部洲（Padma Ösal Do-ngak Lingpa）所取的甚深意伏藏。 三根本修法心要五函中的一部分。 为了对于无法以寂静事业调伏的所化有情，以猛厉事业无尽地摄受，并且为了遣除修行瑜伽士的障碍，示现为玛哈咕噜猛厉之身的修法，与之相关的成熟灌顶。 如经中所说：
“寂静不能调伏之恶者，八部众及特别之，降伏厉鬼邪魔之本尊，修持咕噜猛厉之相。 如是精进修持者，菩提道之障碍消除，战胜不顺魔军之战，延寿增福一切如愿成。” 如此赞叹的成熟心要，意义灌顶，修法等，献曼扎。 由于二取无明之障蔽，未能得见真实自性之坛城，作为其象征，请遮蔽眼罩。 ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）阿，康，比，ra，吽！ 以短咒遮蔽眼罩。 本尊和

【英语翻译】
Na Tan Trinley Jin, please grant blessings based on the substance of the vow! Grant the blessings and accomplishments of the unchanging body! Blessings of unobstructed speech... Blessings of unerring mind... Blessings of fulfilling qualities... Blessings of taming beings through activities... Please grant the accomplishment of immortal life! Please grant the accomplishment of inexhaustible wealth! Please grant the accomplishment of common wish-fulfillment! Please grant the accomplishment of unsurpassed supreme! Offer Torma food, nectar, etc.
While enjoying the substances of accomplishment, recite the mantra together. O Skull Garland Power (Thödphreng Tsal)! kāyavākacittaguṇakarmasarvasiddhiphalahūṃāḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) body, speech, mind, qualities, activities, all accomplishments, fruit, hum, ah! Recite this name and speak auspicious words. Through these, the blessings of the peaceful Guru, the Torma empowerment, adorned with the practice of the Vidyadhara Lama, have been perfectly completed. May we protect the empowerment life and vows as they should be, please repeat after me. As with the main deity, etc., proceed according to the common ritual. ༈ Secondly, starting from the Wrathful Lama, etc., all subsequent empowerment practices and the subsequent order of empowerment should be performed as already recited. Lower the empowerment curtain. The connection for the meaning empowerment of the Wrathful Guru is: Here, is the heart essence of the accomplished hero Thangtong Gyalpo. The true form of Avalokiteśvara, extracted from the profound intention treasure of Padma Ösal Do-ngak Lingpa. A part of the five essential cycles of the three roots practice. To those who cannot be subdued by peaceful activities, may they be endlessly embraced by fierce and wrathful activities, and as an antidote to dispel the obstacles of Dharma-practicing yogis, this is the ripening empowerment associated with the practice of manifesting as the Maha Guru Wrathful form. As stated in the scripture:
"The wicked who cannot be subdued by peace, the eight classes in general and especially, the deity who subdues the Gyal Sen and Dam Sri, practice the form of the Wrathful Guru. By diligently practicing in this way, the obstacles on the path to enlightenment are eliminated, the battle against the opposing demonic forces is won, life is prolonged, glory is increased, and all wishes are fulfilled." Such is the praise for the ripening essence, the meaning empowerment, practice, etc., offer the mandala. Due to the obscuration of dualistic ignorance, the mandala of true self-awareness has not been seen, as a symbol of this, please cover the blindfold. akhaṃbīrahūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) a, kham, bi, ra, hum! Cover the blindfold with the short mantra. The deity and

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཟུངས་ཤིག །ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་རིང་པོས་མེ་ཏོག་གཏད། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གི་སྟོན་པ་ཁྱབ་བདག་ཆེ༔ རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡིས༔ རྒྱུད་དག་ནུས་པ་མཆོག་འཐོབ་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་སྣོད་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕྱོགས་
དུས་ཀྱི་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་སོགས་གཏེར་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ལན་གསུམ། མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་གི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཚད་མེད་བཞིའི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟབ་མོར་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནོད་ནས། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལ་བསླབ་སྟེ། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྟེན་རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། ཡན་ལག་ཉེར་ལྔ་སོགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་གཟུང་ཞིང་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལྷ༔ བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་གིས་འགྲོ་ཀུན་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གཟུང་བར་བགྱི༔ སྨོན་དང་འཇུག་པ་དོན་དམ་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས༔ བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ༔ པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས་བཞུགས་
པའི༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་སྡོམ་པ་གཟུང༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་མོས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞིར་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་ཚད་མེད་བཞིའི་འཇུག་པས་ཞུགས་ནས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མཿཏེ་ཧཱུྃ། ན་མཿམི་ཧཱུྃ། ན་མོ་ན་མཿཧཱུྃ། ལན་

【汉语翻译】
为了见面，请每人手持一束天上的花朵。ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （藏文，आः खं वीर हूँ，āḥ khaṃ vīra hūṃ，啊，空，勇士，吽！）说完，仁波切递上了花。请复诵这段祈请文，祈请上师安住于坛城主尊的体性中，赐予灌顶。我的导师是伟大的遍主，金刚持明上师，为了获得清净传承的殊胜能力，进入坛城，祈请赐予灌顶。三遍。为了首先成就灌顶智慧生起的法器，具备戒律，于上师无二的坛城主尊，在周匝围绕着十方三宝、三根本的面前，从现在起直至证得菩提果位之间，皈依您，如此想，并复诵这段话。 纳摩！ 虚空般的众生等，按照伏藏仪轨事业，三遍。以四无量心遍布曾经做过母亲的六道一切众生。因此，为了进入甚深密咒坛城，首先领受成熟灌顶，学习解脱之道，迅速成就佛果，如此发心，并复诵这段话。 霍！ 曾经做过母亲的六道等，三遍。作为灌顶智慧生起的所依，持明咒的五种戒律总的来说，特别是根本的身语意，以及二十五支分等金刚顶的誓言，如理受持并守护，如此想，并复诵这段话。 霍！ 上师三根本浩瀚诸神，请垂念我！ 为了利益一切众生，上师、三宝、三根本诸神，我将作为最胜皈依处。 依靠发愿和行入胜义菩提心三者，安住着如来金刚、珍宝、莲花事业部，总的来说和特别的戒律受持，根本和支分誓言等，即使为了生命也不舍弃。三遍。然后，你们被羯磨金刚引导，观想进入坛城的帷幕中。 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文，जाः हूँ बं होः，jāḥ hūṃ baṃ hoḥ， 乍 吽 邦 霍！）以四无量心的进入，从东方开始顺时针进入大坛城的四门，以礼拜诸神的意念，双手合掌于三处，并复诵这段话。 嗡 纳玛 德 吽！ 纳玛 米 吽！ 纳摩 纳玛 吽！ 遍

【英语翻译】
To meet, please each hold a bunch of heavenly flowers in your hands. Āḥ khaṃ vīra hūṃ! (藏文，आः खं वीर हूँ，āḥ khaṃ vīra hūṃ，Ah, space, hero, Hum!) Having said this, the Rinpoche handed over the flowers. Please repeat this prayer, praying that the Guru abides in the nature of the mandala's main deity, and bestows empowerment. My teacher is the great all-pervading lord, the Vajra Vidyadhara Guru, in order to obtain the supreme ability of the pure lineage, entering the mandala, I pray for the bestowal of empowerment. Three times. In order to first accomplish the vessel for the arising of the wisdom of empowerment, possessing discipline, to the main deity of the mandala inseparable from the Guru, in the presence of the Three Jewels of the directions and times, surrounded by the ocean of the Three Roots, from now until the attainment of the state of enlightenment, I take refuge in you, thinking thus, and repeat these words. Namo! Sentient beings like space, etc., according to the treasure teaching activity, three times. Having pervaded all sentient beings of the six realms who were once mothers with the four immeasurables. Therefore, in order to enter the profound mantra mandala, first receiving the ripening empowerment, learning the path of liberation, quickly accomplishing the state of Buddhahood, generating such a mind, and repeat these words. Ho! Sentient beings of the six realms who were once mothers, etc., three times. As the basis for the arising of the wisdom of empowerment, the five kinds of vows of the mantra of the Vidyadhara in general, and in particular the root body, speech, and mind, and the twenty-five branches, etc., the vows of Vajra Peak, taking and guarding them as they should be, thinking thus, and repeat these words. Ho! Guru Three Roots, vast deities, please consider me! For the benefit of all sentient beings, Guru, Three Jewels, Three Roots deities, I will take as the supreme refuge. Relying on the three Bodhicitta of aspiration and entry into the ultimate meaning, abiding in the Tathagata Vajra, Jewel, Lotus Karma families, taking the general and particular vows, the root and branch vows, etc., I will not abandon even for the sake of my life. Three times. Then, you are led by the Karma Vajra, visualize entering the curtain of the mandala. Jāḥ hūṃ baṃ hoḥ! (藏文，जाः हूँ बं होः，jāḥ hūṃ baṃ hoḥ，Ja Hum Bam Hoh!) Entering the four doors of the great mandala from the east clockwise with the entry of the four immeasurables, with the intention of paying homage to the assembly of deities, joining the palms at the three places, and repeat these words. Om Nama Te Hum! Nama Mi Hum! Namo Nama Hum! Times

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
བཞི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོལ་བ་ཕྱི་འཇུག་གི་རིམ་པ་གྲུབ། ནང་འཇུག་གི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་པའི་དོན་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཨ༔ དབྱིངས་ཉིད་གདོད་ནས་སོགས་བླ་མ་དྲག་པོའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར། གྲི་ཐོད་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པས་འཁྱུད༔ བར། སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་གསལ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དངོས༔ ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ དེ་དང་སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀ་ནས། །ཛཿཡིག་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས། །ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་སོགས། །རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་བཅས། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོའི་གསང་
གསུམ་གྱི། །ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་ནས་ཆར་དྲག་པོ། །རྒྱ་མཚོར་བབས་བཞིན་སློབ་མ་ལ། །སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་སྒོམས། །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས་གུར་དྲག་རང་གཞུང་གི་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཕུལ་ཅིག །ཧོ༔ བདག་གི་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི༔ ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་དེང་འབུལ་ན༔ སྔོན་ནས་རྗེས་བཟུང་ཡི་དམ་ལྷ༔ གང་ཡིན་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་འགྲིམ་དཀྱིལ་ལམ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་བཅུག །དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་བབས་པས། སླར་ཡང་མེ་ཏོག་ལྷག་པའི་ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་སུ་བཅིངས་པ་དང་། གསང་བའི་མཚན་དུ་ཀློང་ཡངས་རོལ་པ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་རས་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་སྟོན་པ་ཡིས༔ འགྲོ་རྣམས་མ་རིག་བསལ་མཛད་ལྟར༔ དེ་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་མིག༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་དབྱེ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཛྙཱ་ན་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཀོད་པ་འདིའི་མཚོན་པའི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ དད་དང་སྤྲོ་བ་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད༔ ལས་དང་ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནང་འཇུག་གི་རིམ་པ་གྲུབ། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། བུམ་གསང་

【汉语翻译】
四、这些完成了外入门的次第。内入门的开始，为了赐予智慧尊者的加持，约束身语意三门，如此修习：啊！如法界本初等上师猛烈的证悟一般，以持金刚钺刀手印而欢喜。至。于显空双运大光明中观想。三处是金刚三的真实。以三字的手印盖印。其与上师心间发出的匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：匝）字放出光芒，如铁钩之形。向十方放射，遍布于色究竟天（藏文：འོག་མིན）等一切诸佛刹土。与诸佛、三根本、空行母一起。化为坛城主尊的三密。化为手印，如大雨。如落入大海般融入弟子。以赐予加持。观想金刚智慧燃烧。以香、乐器、音乐，念诵猛烈的自宗迎请咒语等，赐予加持。以谛师炸（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ）使之稳固。以先前所献之花，以欲献给增上神之意乐，随念此咒，献于大坛城。吼！我的觉性之花此献于增上神，从前就摄受的本尊神，愿落于任何一位之上！班杂布施贝 札帝查 吼！（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ）让其于轮转坛城或坛城中抛掷。如此所献之花落于坛城之主尊之上。再次，观想花朵被加持为增上神之自性，于头顶结为灌顶之印。并赐予秘密之名为空阔嬉戏力。观想与无明之障蔽眼膜一同去除。吼！坛城主尊导师，如为众生消除无明一般，如是去除汝之无明之眼，开显为智慧之眼。班杂 匝秋 嘉那 札威夏雅 啪！（藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿཛྙཱ་ན་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ）如此依靠新获得的智慧之眼。观想此有相坛城之陈设所象征的自生智慧坛城显现，并生起欢喜。观视此善妙坛城！生起极大之信心与欢喜！精勤修持无量事业与智慧之成就！这些完成了内入门的次第。进入后，真实进行显现灌顶。瓶灌顶、秘密灌顶

【英语翻译】
Four. These complete the stage of outer entry. At the beginning of the inner entry, in order to bestow the blessings of the wisdom beings, restrain the three doors of body, speech, and mind, and meditate as follows: Ah! Like the realization of the fierce lama from the beginning of the essence, be delighted by holding the hand gesture of a knife and skull. To. Visualize the great union of appearance and emptiness. The three places are the reality of the three vajras. Seal with the hand gestures of the three syllables. From that and the heart of the master. The syllable JAH (Tibetan: ཛཿ, Sanskrit Devanagari: जः, Sanskrit Roman transliteration: jah, literal Chinese meaning: JAH) emits light rays in the shape of an iron hook. Radiating in ten directions, it pervades all the Buddhafields, including Akanishta (Tibetan: འོག་མིན). Together with the Buddhas, the Three Roots, and the Dakinis. Transforming into the three secrets of the mandala lord. Transforming into hand gestures, like a heavy rain. Like falling into the ocean, it dissolves into the disciple. Bestowing blessings. Meditate on the blazing vajra wisdom. With incense, musical instruments, and music, recite the fierce self-doctrine invocation mantra and bestow blessings. Make it stable with Tishta Vajra. With the flower previously offered, with the intention of offering it to the superior deity, recite this mantra and offer it to the great mandala. Ho! This flower of my awareness I offer to the superior deity, may the yidam deity who has been embraced from the past fall upon whichever one it may be! Vajra Puspe Pratitsa Ho! (Tibetan: བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ) Let it be thrown into the revolving mandala or the mandala. Thus, the flower offered falls upon the main deity of the mandala. Again, visualize the flower being blessed as the nature of the superior deity, tied on the crown of the head as a sign of empowerment. And bestow the secret name as "Vast Expanse of Playful Skill." Visualize the obscuration of ignorance being removed together with the eye membrane. Ho! Mandala Lord Teacher, just as you eliminate ignorance for beings, so too remove the eye of your ignorance, and reveal it as the eye of wisdom. Vajra Chakshu Jnana Praveshaya Phat! (Tibetan: བཛྲ་ཙཀྵུཿཛྙཱ་ན་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ) Thus, relying on the newly obtained eye of wisdom. Visualize the self-born wisdom mandala, symbolized by the arrangement of this symbolic mandala, manifesting and generating joy. Look at this excellent mandala! Generate great faith and joy! Strive to accomplish the attainments of limitless activities and wisdom! These complete the stage of inner entry. After entering, truly perform the manifestation empowerment. Vase empowerment, secret empowerment.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་བཅས་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་དོན་དུ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་སྒོ་རུ། །དབང་སྟེགས་མཆོད་པས་མཛེས་པར་འཁོད། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི། །དབང་ལྷ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས། །ནམ་མཁའ་གང་དང་ལྷན་ཅིག་པས། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རོལ་དུ་མ་བཅས། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །མངོན་པར་གཏོར་བླུགས་མཛད་པར་གྱུར། །ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པར་རིག་པའི་ལྷ༔ སྙོམས་ཞུགས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིས་གཏམས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ར་ཏཱ་སཏྭཾ་ཨ་བྷི་
ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་སྐུ་ལས་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ལུས་སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་གུ་རུ་སོགས་གུར་དྲག་ལྷ་དབང་གཞུང་ལྟར་བསྐུར། གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། སློབ་མ་གུ་རུ་དྲག་པོར་གསལ། སྙིང་དབུས་ཕྱག་རྡོར་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པའི༔ ལྟེ་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུའི་སྦུབས༔ ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་དམར་གསལ༔ སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །སྔགས་ཕྲེང་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བྱོན། །སློབ་མའི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་སྲོག་མཐར། །འཁོད་པའི་འོད་ཀྱིས་བདག་བྱིན་བརླབས། །སླར་འཕྲོས་མཆོད་ཅིང་དོན་གཉིས་བྱས། །སྣོད་བཅུད་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོར་སྦྱངས། །ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ལས་རླུང་སྔགས་སུ་སྨིན་བསམས་ལ། །བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿསོགས་བསྙེན་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིཀ་སོགས་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་ཆིག་དྲིལ་བཅས་སོ་སོར་གསུམ་རེ། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པར་མོས། ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་གུ་རུ་སོགས། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་
བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱག་མཚན་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་མཚན་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས་ནས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་འགྲུབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་གུ་རུ་སོགས། ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ། །སློབ་མར་ཐིམ་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུན། །བརྟན་ཕྱིར་ཤིས་པས་མངའ་དབ

【汉语翻译】
从甚深耶之词语灌顶、边际依处、摧破灌顶等生起。首先，为了瓶灌顶之义，作如是意念： 你们在坛城东门处，于以供品庄严之灌顶台上安住。 导师心间的光芒，从十方刹土迎请来的，灌顶本尊、善逝寂怒众，与充满虚空者一同，以吉祥的种种妙舞，以殊胜宝瓶的流水，作真实的灌顶。 嗡！虚空之瓶中智慧之天女，平等入定菩提心甘露充满，为种姓之子作灌顶，愿身与智慧圆满！ 嗡 萨瓦 达塔嘎达 苏拉达 萨特瓦 阿比辛恰弥（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ར་ཏཱ་སཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔，梵文天城体：ओंसर्वतथागतसुरतसत्वं अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatasuratāsatvaṃ abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，一切如来，妙乐，有情，灌顶）。 如是灌顶并布施瓶水。 随后关联本尊身像手印之灌顶是： 从坛城主尊之身，化现第二尊身，从你们的顶门进入，融入心间，观想身体、显现皆为空性金刚身。 嗡！薄伽梵咕噜等，如咕噜扎波本尊灌顶仪轨般灌顶。 赐予念诵传承是： 观想弟子为忿怒咕噜，心间中央金刚手，于心间，八瓣珍宝莲花上，脐间九尖金刚之中，于日垫上，明观红色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 从导师心间的咒鬘中，咒鬘如水流般降临，进入弟子的口中，直至心命，安住的光芒加持我，复又化光供养，成办二利，将外器内情观想为本尊之坛城，四种事业任运成就，观想业风成熟为咒语，念诵祈请及成就之咒语。 嗡 希 嘿汝嘎等祈请咒语，以及嗡 阿 吽 阿日扎嘎等成就事业合一之咒语，各自念诵三遍。 为了稳固此，观想将念珠置于喉间。 阿！薄伽梵咕噜等。 赐予身语意手印之灌顶是： 从坛城主尊心间，放射出燃烧的手印金刚杵，融入你们的心间，清净名言分别之垢染，成就不可摧毁金刚之心。 吽！薄伽梵咕噜等。 充满虚空的灌顶本尊，融入弟子之加持流，为了稳固，以吉祥物赐予主宰。

【英语翻译】
From the empowerment of speech of profound Yeshe, the basis of limits, the destructive empowerment, etc., arises. First, for the meaning of the vase empowerment, make this aspiration: You are in the eastern gate of the mandala, residing on the empowerment platform adorned with offerings. The rays of light from the heart of the master, invite the empowerment deities, the Sugatas, peaceful and wrathful, from the fields of the ten directions, together with those who fill the sky, with various auspicious dances, with the stream of water from the victorious vase, may you perform the actual pouring of the empowerment. Om! In the vase of space, the goddess of wisdom, equally absorbed, filled with bodhicitta nectar, bestowing empowerment on the son of the lineage, may body and wisdom be completely perfected! Om Sarva Tatagata Surata Satvam Abhiṣiñcami (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ར་ཏཱ་སཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔，梵文天城体：ओंसर्वतथागतसुरतसत्वं अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatasuratāsatvaṃ abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，一切如来，妙乐，有情，灌顶). Thus, bestow the empowerment and give the vase water. The subsequent empowerment of the deity's form and hand gestures is: From the body of the main deity of the mandala, emanates a second body, enters from the crown of your heads, dissolves into your hearts, and you believe that your body and appearance have become the empty vajra body. Om! Bhagavan Guru, etc., empower according to the Gur Drag Lha Wang text. Giving the transmission of recitation is: Visualize the student as a wrathful Guru, Vajrapani in the center of the heart, in the heart, on an eight-petaled precious lotus, in the center of the nine-pointed vajra in the navel, on the sun cushion, visualize a red Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From the mantra garland in the heart of the master, the mantra garland comes like a stream, enters the student's mouth, and finally into the heart and life force, the light that dwells blesses me, then emanates again, makes offerings, accomplishes the two benefits, purifies the outer and inner world into the mandala of the deity, the four activities are spontaneously accomplished, thinking that the karma wind ripens into mantra, repeat the mantra of approach and accomplishment. Om Shri Heruka, etc., the approach mantra, and Om Ah Hum Artzika, etc., the unified mantra of accomplishment and activity, each recited three times. To stabilize this, imagine placing the mala around your neck. Ah! Bhagavan Guru, etc. The empowerment of the mind, hand gestures, and symbols is: From the heart of the main deity of the mandala, a burning vajra of hand gestures emanates, dissolves into your hearts, purifies the defilements of names and concepts, and you believe that you have accomplished the indestructible vajra mind. Hūṃ! Bhagavan Guru, etc. The empowerment deity filling the sky, the stream of blessings dissolving into the student, for stability, bestows dominion with auspiciousness.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་གྱུར། །མི་འགྱུར་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུས་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །བསྐྱེད་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་གྱི་ས་ནོན། སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་འདི་ལྟར་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་འཚལ། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་བཙུན་མོར་བཅས༔ སྤྱན་དྲངས་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཞུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འཁྱིལ་པ་ཉིད༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨར་སོན༔ དེ་ཉིད་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིར་བསྩལ། །བུ་ཡི་ལྕེ་ལ་བཞག་པར་གྱུར། །ཨཱ༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྩ་རླུང་
ཐིག་ལེ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན། དམ་རྫས་རྟོག་མེད་དུ་རོལ་ཞིང་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ༔ དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་ངག་རླུང་གི་དྲི་མ་དག །བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དབང་། ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱི་ས་ནོན། ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རོལ་ནས། ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་བདེ་བ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་རེག་བྱའི་བདེ་བ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ ལྷན་སྐྱེས་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིག་ཙཀ་གཏད། དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ཕོ་ཉའི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་གྱི་ས་ནོན། ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྔར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་
ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་བདེ་བ་རྒྱུར་བྱས་པའི་རང་གི་རིག་པ་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་། སྣང་རིག་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མ་བཅོས་པར་ཞོག་ཅིག །ཨ༔ བདེ་བའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད༔ དབྱེར་མེད་རིག་པ་རྗེན་པའི་ངང༔ གཟུང་འ

【汉语翻译】
消散了。如不变须弥山般散花。如是瓶灌顶，清净身之垢染。得权修习生起次第形之瑜伽。获得成熟持明之位。成为能成就化身者。如是说清净语。第二，为秘密灌顶之义，如是务必铭记于心。上师父母双运时，乐之音声与光芒中，迎请如来佛子与佛母，融入面门入于心，菩提心融为一体，从金刚道至于莲花，彼即赐予颅器之甘露。置于子之舌上。阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)。红白增上菩提心，诸佛之智慧精华，以此赐予种姓之子，愿脉气
明点得以成熟。嗡 萨瓦 达塔嘎达 咕雅 嘉那 波提 资达 阿比辛恰 阿(藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata guhyajñāna bodhicitta abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡，一切如来，秘密智慧，菩提心，灌顶，阿)！赐予颅器之甘露。于不作意之誓言物中享用，并随念此语：啊 霍 玛哈 苏卡(藏文：ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ，梵文天城体：अहो महासुखं，梵文罗马拟音：aho mahāsukhaṃ，汉语字面意思：啊，大乐)！如是秘密灌顶，清净语风之垢染。得权修习念诵真言之瑜伽。获得寿命自在持明之位。成为能成就报身者。第三，为智慧甘露之灌顶。以具相之明妃加持为金刚界自在母之体性。汝等以具足三想之瑜伽而享用，观想俱生欢喜之乐得以增上稳固。吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！智慧所触之乐中，生起最胜智慧之母，以此赐予种姓之子，愿俱生乐空得以现前。嗡 萨瓦 达塔嘎达 扎那 嘉那 阿比辛恰 吽(藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata prajñājñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，智慧，智慧，灌顶，吽)！交付明点。如是智慧甘露之灌顶，清净意之垢染。得权修习使者道。获得大手印持明之位。成为能成就法身者。第四，词灌顶者，先前从譬喻所生之，
以俱生之乐为因之自之觉性，远离三时之戏论。于显现觉性空性无别，周遍广大任运成就之法界中，不作修饰而安住吧。阿(藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)！乐之自性即空性，无别觉性赤裸之状态，所取

【英语翻译】
dissipated. Flowers are scattered like an unmoving Mount Meru. Thus, the vase empowerment purifies the defilements of the body. One gains the authority to meditate on the yoga of form in the generation stage. One attains the stage of the ripening awareness holder. One is made capable of accomplishing the Nirmanakaya. Thus, purity is spoken. Second, for the meaning of the secret empowerment, please keep this in mind. When the guru father and mother are in union, through the sound and light of bliss, the Sugata's sons and consorts are invited, they enter the face and dissolve into the heart, the bodhichitta becomes one, from the vajra path it goes to the lotus, that itself is bestowed as the nectar of the skull cup. It is placed on the son's tongue. Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah). The white and red increasing bodhichitta, the essence of the wisdom of all Buddhas, by bestowing this upon the son of the lineage, may the channels and winds
and bindus ripen. Oṃ sarva tathāgata guhyajñāna bodhicitta abhiṣiñca āḥ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ sarva tathāgata guhyajñāna bodhicitta abhiṣiñca āḥ, Literal meaning: Om, all tathagatas, secret wisdom, bodhichitta, empower, Ah)! The nectar of the skull cup is bestowed. Enjoy the samaya substances without conceptualization, and repeat this: Aho mahāsukhaṃ (Tibetan: ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ, Devanagari: अहो महासुखं, Romanized Sanskrit: aho mahāsukhaṃ, Literal meaning: Ah, great bliss)! Thus, the secret empowerment purifies the defilements of speech and wind. One gains the authority to practice the yoga of mantra recitation. One attains the stage of the life-empowerment awareness holder. One is made capable of accomplishing the Sambhogakaya. Third, for the empowerment of wisdom and knowledge. The consort with characteristics is blessed as the essence of the Vajradhatu Ishvari. You all, enjoying with the yoga possessing the three recognitions, imagine that the bliss of co-emergent joy is greatly strengthened. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum)! Through the bliss of wisdom's touch, the mother who generates the supreme wisdom, by bestowing this upon the son of the lineage, may co-emergent bliss and emptiness be realized. Oṃ sarva tathāgata prajñājñāna abhiṣiñca hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ sarva tathāgata prajñājñāna abhiṣiñca hūṃ, Literal meaning: Om, all tathagatas, wisdom, knowledge, empower, Hum)! The rigchak is given. Thus, the empowerment of wisdom and knowledge purifies the defilements of mind. One gains the authority to practice the path of the messenger. One attains the stage of the Mahamudra awareness holder. One is made capable of accomplishing the Dharmakaya. Fourth, the word empowerment is: the co-emergent bliss that arises from the previous example,
with the self-awareness as the cause, free from the elaborations of the three times. In the dharmadhatu of appearance, awareness, emptiness, undifferentiated, all-pervasive, spontaneously accomplished, rest without fabrication. A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A)! The nature of bliss is emptiness, the undifferentiated awareness is the naked state, the grasped

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན་རང་དག་རང་གྲོལ་བའི༔ མི་འགྱུར་དགོངས་པའི་གདིང་ཟུངས་ཤིག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟར་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་པས་གཉིས་འཛིན་གྱི་ཤེས་སྒྲིབ་དག །ཀ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་དབང་། ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་གྱི་ས་ནོན། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་མི་བསྲུན་པའི་ལོག་པར་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོས་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་དབང་བའི་སྒྲོལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་འདུན་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཕྱི་སྣོད་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཞིང་ཁམས་དང་། ནང་བཅུད་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དབང་དྲག་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སད་པས། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྣམས་ལས་ལ་བཙུད་ཅིང་བྲན་དུ་ཁོལ། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་སྒྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་བཞེངས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སོགས་དྲག་སྒྲུབ་ལྟར་བསྐུལ། གྲུབ་
ཐོབ་བཀའ་བརྒྱད་དམ། སྤྱི་འགྲོའི་གཟུ་དཔང་། གསེར་སྐྱེམས། ཧོམ་བསྐྱེད། འགུགས་གཞུག་ལན་གསུམ་རྗེས། སླར་ཡང་ཕྱག་བརྙན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་ལྷ་དང་དབྱེ་ཞིང་གཟུགས་ལ་དབབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པས། དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་རྣམས་བྲོས་ཤིང་འཆོར་བའི་དབང་མེད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པར་བྱས་པར་མོས། ཛ༔ པདྨ་དྲག་པོའི་འགུགས་བྱེད་སོགས་རང་གཞུང་ལྟར་གྱེར་ཞིང་། ཕྱག་ལེན་རྣམས་སློབ་དཔོན་ནམ། སློབ་མའི་གཙོ་བོས་བྱེད་པ་གང་འོས་སྐབས་དང་སྦྱར། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྐུར་གསལ་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་ཕྱོགས་བཅུར་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་པདྨ་སོགས་གུར་དྲག་རྩ་དབང་ནང་། དེ་ལྟར་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པའི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག །སློབ་མ་ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོ། ལིངྒ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་ཀུན་འདུས་ཏེ། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་ཕྱག་གིས་ཕུར་པ་བསྒྲལ་བྱའི་སྙིང་གར་བཏབ་པས། ཁོའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་ཚེ་སྲོག་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་དམར་ལྗང་འོད་འབར་བ་དེ་ཕུར་རྩེས་བླངས་པ་རང་ལ་བསྟིམས་པས། རང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གི་ཟུངས་སུ་སྨིན་པར་བསམ་པ་ནི་ཚེ་ལུང་། སླར་ཕུར་རྩེ་ཁོའི་སྙིང་གར་ཚད་པས། ཕུར་
པ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁོའི་རྣམ་ཤེས་ནྲྀ་དུད་ཁར་གནས་པའི་ལས་ཉོན་བག་ཆགས་སྦྱངས་ནས། ཨ་དཀར་པོ་དྲི་

【汉语翻译】
证悟自净自解脱，坚定不移的意之精髓。嗡，萨尔瓦 达塔嘎达 达玛 达图 嘉纳 嘎尔巴 阿比辛恰 阿 阿 阿。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत धर्म धातु ज्ञान गर्भ अभिषिञ्च आ आ आ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata dharma dhātu jñāna garbha abhiṣiñca ā ā ā，汉语字面意思：嗡，一切如来法界智慧藏，灌顶啊啊啊。）如此授予句义灌顶，清净二取之所知障，有权显现本来清净之智慧，镇伏任运成就持明之位，成为获得不变金刚身之有缘者。第五，为了有权以猛厉的事业诛灭一切不驯服的邪见者并加以摄受，而授予诛法灌顶，请如此观想：外器世界全部觉醒为忿怒尊嬉戏之刹土，内情众生觉醒为玛哈古汝具力尊嬉戏之坛城，驱使玛姆空行持誓者们从事事业并役为奴仆，凶恶者们奋起从事诛灭之事业。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从法界中等，如猛厉修法般催促。成就者噶举八支抑或大众的证人，黄金酒，火供，迎请遣返三次之后，再次由手印使者众以四印迎请、束缚、禁锢、迷醉，区分天神与鬼怪并降临于形体之事业，观想敌、魔、害众等无力逃脱且痛苦不堪。扎！（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：扎！）念诵莲师猛厉迎请等如自宗仪轨，手印等由上师或主事弟子根据情况而行。之后，将事业金刚橛观想为胜妙子莲师金刚橛之身，交付于（弟子）之手，观想获得以猛厉事业诛灭三界之威力，并向十方挥舞安插。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）大殊胜莲师等，在古汝猛厉根本灌顶中。如是交付于手的金刚橛胜妙子，弟子大殊胜莲师猛厉，林伽诛法的十方一切汇集，于具足三清净之状态中，以手将金刚橛插入所诛之仇敌心间，观想其心间融入寿命之精华，红绿光芒闪耀之明点被金刚橛尖端取出并融入自身，自身之金刚成为寿命之精华成熟，此乃寿灌。再次以金刚橛尖端触碰其心间，从金刚橛中发出的光芒清净其于意识中存在于喉间的业惑习气，阿白色

【英语翻译】
Realizing self-purification and self-liberation, hold the essence of unwavering intention. Om Sarva Tathagata Dharma Dhatu Jnana Garbha Abhisincha Ah Ah Ah. By bestowing the empowerment of words in this way, the obscurations of dualistic clinging are purified. One has the authority to manifest the wisdom of primordial purity, to subdue the ground of spontaneous accomplishment, and to become a fortunate one to attain the immutable vajra body. Fifth, in order to have the authority to forcefully subdue all untamed heretics with wrathful activities and to take them under one's control, the empowerment of liberation is bestowed. Please contemplate in this way: All outer containers awaken as the realm of the wrathful ones' play, and the inner essence awakens as the mandala of the assembly of deities of Maha Guru Powerful One's play. The mamos and oath-bound dakinis are put to work and enslaved. The malicious ones arise to engage in the activity of liberation. Hum! From the realm of Dharma, etc., urge as in the fierce practice. Accomplished ones of the Eight Commands, or the witnesses of the assembly, golden libation, fire offering, after inviting and sending back three times. Again, the assembly of hand-image messengers invites, binds, imprisons, intoxicates with the four seals, distinguishes gods and demons, and performs the activity of descending into form. Contemplate that enemies, obstacles, and harm-doers are powerless to escape and are in distress. Ja! Recite Padma Fierce Invocation, etc., according to one's own tradition. The hand gestures, etc., should be performed by the master or the chief disciple as appropriate. Then, the activity phurba is visualized as the form of the supreme son, Padma Kilaya, and handed over. Contemplate that one has obtained the power to liberate the three realms through fierce activities, and whirl and plant it in the ten directions. Hum! Great Supreme Padma, etc., in the root empowerment of fierce Guru. Thus, the phurba, the supreme son, is handed over. The disciple is the Great Supreme Padma Fierce. The ten directions of the field of linga liberation are all gathered. In the state of possessing the three clarities, the phurba is inserted into the heart of the one to be liberated with the hand. Contemplate that the essence of life, the red and green sparkling bindu, is taken out by the tip of the phurba and absorbed into oneself. One's own vajra becomes the essence of life, this is the life empowerment. Again, the tip of the phurba touches his heart. The rays of light emanating from the phurba purify the karmic obscurations and habitual tendencies that exist in his consciousness in the throat. A white

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
མ་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་ཁྲུས་ལུང་། ཨ་དེ་ཉིད་ཕུར་རྩེར་བླངས་པ་དེ་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐར་མདའ་མཆེད་པ་བཞིན་སོང་ནས་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་པ་གནས་ལུང་སྟེ། དགོངས་པ་དེ་དག་དང་ལྡན་པས་བརྟེན་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། རྟེན་གཞིའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕུར་ཐུན་གྱི་ཐོག་སེར་ཕབ་པས་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ པདྨ་དྲག་པོའི་གསོད་བྱེད་སོགས་རང་གཞུང་གི་ཕུར་གདབ་མཐར། རྩ་སྔགས། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ལ། ལས་སྔགས། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བརྡེག །རལ་གྲིས་གཏུབས། ལིང་རོ་ཧོམ་གཟར་དུ་བླུགས་པར་སྨན་རཀ་བྲན། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་སྦར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བཏབ་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བས་རོལ་པས་དྲག་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ པདྨ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་གཞུང་ལྟར་གྱེར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ། དྲུག་པ་ནུས་བྱིན་བརྟན་པའི་སླད་དུ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་
གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་དབང་དྲག་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས། སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ། འོག་ཕྱོགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པར་གསལ་བ། འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་སྣང་སྲིད་གཡོ་བའི་ཟིལ་ཆེན་འབར་བཞིན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམས་པས་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་ཅིང་། དེ་ཉིད་མི་ཉམས་པར་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་གུ་རུ་སོགས། མཐར་སྤྱི་འགྲོའི་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་འདུལ་པདྨ་དྲག་པོའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་སྲུང་དགོས་པས་དེ་ལྟར་མཛད་པ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། །ཡང་འདིའི་གཏོར་དབང་ཟུར་དུ་བྱེད་སྐབས་དབང་བཤད་དང་། ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་རང་གཞུང་བཞིན་དང་། ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ༔ སྐུ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སོགས། ཞེས་དང་། མཐར་དངོས་གྲུབ་རྫས་སྦྱིན་སྐབས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་དྲག་རྩལ་

【汉语翻译】
变为无母是沐浴之灌顶。阿，将此置于橛顶，如流星般前往色究竟天，思维成为胜者之子是安住之灌顶。因具足这些意念，所依被解脱于法界。观想以橛的冰雹击打所依之习气身，使其化为微尘。吽。莲花忿怒的诛杀等，最后进行自宗的橛的安立。根本咒：嗡，希日黑噜嘎，贝玛，卓达，汝鲁，汝鲁，吽，布哟，吽，啪特。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：om śrī herukaḥ padma krodha rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ，梵文罗马拟音：om shri herukah padma krodha rulu rulu hum bhyo hum phat，汉语字面意思：嗡，吉祥黑汝嘎，莲花，忿怒，汝鲁，汝鲁，吽，布哟，吽，啪特。）事业咒：宾达，宾达，玛拉亚，惹巴。（藏文：བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文天城体：bhinda bhinda māraya rbada，梵文罗马拟音：bhinda bhinda maraya rbada，汉语字面意思：宾达，宾达，杀，惹巴。）念诵并击打橛。用剑砍。将灵牌倒入火供炉中，撒上药和血。如是，将解脱之血肉供于甘露之海中，献于坛城本尊护法众之口，并委以事业。观想你们显现为本尊，因嬉戏而获得猛烈的威力、力量、能力之成就。吽。莲花忿怒本尊众等，如仪轨般念诵。他们圆满赐予包括灌顶正行、边行在内的灌顶。第六，为了稳固能力加持，圆满加持
朵玛灌顶是：在朵玛器皿的威猛嬉戏宫殿中，朵玛是降伏魔众玛哈古汝莲花忿怒本尊众。上方虚空中是根本传承上师。中间部分是本尊寂静忿怒。下方是空行护法。观想与智慧和事业护法众一起，发出轰轰烈烈的巨响，光芒四射，撼动显有世间，以巨大的威力降临并融入你们的顶门，获得所有加持和成就。观想使其不衰退而极度稳固。吽。薄伽梵古汝等。最后念诵共同的吉祥祈愿。他们圆满赐予降伏魔众莲花忿怒心要义灌顶，因此必须如理守护彼时承诺之誓言，为此请如是行持并承诺，复诵此句。主尊如何等，如共同仪轨。又，单独进行此朵玛灌顶时，灌顶开示和本尊生起、迎请如自宗仪轨。嗡，薄伽梵饮血古汝忿怒力。（藏文：ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ༔，梵文天城体：oṃ bhagavan khrag 'thung guru drag po rtsal，梵文罗马拟音：om bhagavan khrag 'thung guru drag po tsal，汉语字面意思：嗡，薄伽梵饮血古汝忿怒力。）三身善逝等。最后，在赐予成就物时，玛哈古汝莲花忿怒力。

【英语翻译】
Becoming motherless is the ablution empowerment. A, placing this on the top of the phurba, like a shooting star going to the Akaniṣṭha heaven, thinking of becoming a son of the Victorious Ones is the abiding empowerment. Because of possessing these thoughts, the support is liberated into the dharmadhatu. Visualize striking the body of the basis of habitual tendencies with the hail of the phurba, causing it to be reduced to dust. Hūṃ. The killing of Padma Wrathful, etc., finally performing the establishment of the phurba of one's own tradition. Root mantra: Oṃ śrī herukaḥ padma krodha rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ. Action mantra: Bhinda bhinda māraya rbada. Reciting and striking the phurba. Cutting with a sword. Pouring the linga into the homa furnace, sprinkling medicine and blood. Thus, offering the liberated flesh and blood into the ocean of nectar, offering it to the mouths of the mandala deities and protectors, and entrusting them with activities. Visualize that you all appear as deities, and through play, obtain the siddhis of fierce power, strength, and ability. Hūṃ. The assembly of Padma Wrathful deities, etc., reciting according to the ritual. They perfectly bestow the empowerment, including the main part and the concluding part. Sixth, in order to stabilize the power and blessings, the complete blessings
The torma empowerment is: In the palace of the fierce play of the torma vessel, the torma is the assembly of the subduer of demons, Mahaguru Padma Wrathful deities. In the sky above are the root and lineage lamas. In the middle part are the peaceful and wrathful yidams. Below are the dakinis and oath-bound ones. Visualize together with the assembly of wisdom and action protectors, making a loud and thunderous sound, blazing with great brilliance that shakes the phenomenal world, descending with great power and dissolving into the crown of your heads, obtaining all blessings and siddhis. Visualize making it extremely stable without diminishing. Hūṃ. Bhagavan Guru, etc. Finally, recite the common auspicious prayer. They perfectly bestow the essence of the meaning empowerment of the subduer of demons, Padma Wrathful, so you must properly protect the vows promised at that time, so please act accordingly and promise, repeating this sentence. How the main one, etc., like the common ritual. Also, when performing this torma empowerment separately, the empowerment explanation and the deity generation and invocation are like one's own tradition. Oṃ bhagavan heruka guru wrathful power. The three kayas, Sugatas, etc. Finally, when giving the substance of siddhis, Mahaguru Padma Wrathful power.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་སོགས་དང་རྩ་སྔགས་རྣམས་བསྒྱུར་བ་ཁྱད་པར་ལས་གཞན་བླ་མ་ཞི་བའི་གཏོར་དབང་སྐབས་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཡི་དམ་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ནི། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་རིག་འཛིན་མ་
ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་བཅུད། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་ཀློང་ལས་ཕྱུངས་པའི་ཟབ་གཏེར། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ནང་ཚན་ཡི་དམ་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བགྱིད་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རང་གཞན་འབྲེལ་ཚད་འགྲོ་བ་ཀུན༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་འགོད་པའི་ཕྱིར༔ ཟབ་མོའི་ལམ་འདི་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ཞེས་དང་། གངས་ཅན་ལྷ་གཅིག་སྙིང་རྗེའི་གཏེར༔ སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཕུལ༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐང་སྟོང་པས༔ རེ་ཞིག་སྤེལ་བའི་གནས་མེད་པས༔ མ་འོངས་ང་སྤྲུལ་སྐྱེས་བུ་ལ༔ སྨོན་ལམ་གཏད་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་སྦས༔ ནམ་ཞིག་རྟེན་འབྲེལ་དུས་བབས་ཚེ༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཅེས་བསྔགས་ཤིང་དགོངས་བརྒྱུད་གཉེར་དུ་གཏད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས། མཎྜལ། མིག་དར་མེ་ཏོག་དང་། གསོལ་གདབ་ཕྱིན་གོང་གི་གུར་དྲག་སྐབས་བཞིན་ལ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཨ༔ དབྱིངས་ཉིད་གདོད་ནས་སོགས་ཐུགས་ཆེན་རང་གཞུང་ལྟར། ཌཱ་རུ་ཐོད་ཆང་
བསྣམས་པས་འཁྲིལ༔ བར་དང་། སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་གསལ༔ སོགས་གོང་གི་གུ་དྲག་དབང་གི་འཕྲོས་ལ་འཇུག །སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧྲཱི༔ ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཐུགས་ཆེན་རང་གཞུང་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཁྱད་པར་སྦྱར་ཞིང་། གཞན་བུམ་དབང་གྲུབ་ཀྱི་བར་གུར་དྲག་བཞིན་དང་། རྗེས་འབྲེལ་ལ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཙོ་བོ་འཕགས་པའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་དངོས་འཛིན་སྦྱངས་ནས་འཕགས་པའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས། ཐུགས་ཆེན་དབང་གཞུང་བཞིན། གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་འཕགས་པའི་སྐུར

【汉语翻译】
གྱི༔ 身语意和功德等以及根本咒语等的翻译不同于其他上师寂静的朵玛灌顶，按照通常的仪轨进行。 ༈ །།第三个是本尊寂静大悲尊的灌顶的连接：这次的场合是持明者
大 गुरु（梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思： गुरु）的心髓。成就自在者汤东嘉波大师的心滴法类，一切见莲花光明续洲（Kunzang Padma Odsel Do-ngak Lingpa）从甚深意藏中取出的甚深伏藏。三根本的修法心要五篇中的本尊寂静大悲尊的修法相关的成熟解脱正值此时。伏藏经文金刚语中说：大悲尊的瑜伽是，为了将自他所 संबंध的一切众生，安置于菩提道，应当修持此甚深道。雪域怙主慈悲之藏，修法百千万之精华，藏地瑜伽士汤东巴，一时没有弘扬之处，未来我的转世化身，以愿文交付印持，藏于法界心之明点中，何时缘起时机成熟时，调伏众生的事业愿究竟。如此赞叹并将意传承交付的修法相关的，心要意义的灌顶甚深修持等。曼扎，眼罩鲜花和祈请之前的猛咒按照通常的仪轨。智慧降临的生起本尊时，ཨ༔ 法界本初等按照大悲尊的仪轨。手持颅鼓血酒而拥抱，之间和，显空无二大乐中明观等接续之前的猛咒灌顶。迎请是：ཧྲཱི༔ 十方诸佛等带咒按照大悲尊的仪轨念诵的差别而连接。其他瓶灌顶成就之间按照猛咒仪轨。后续关联有三。第一是本尊身相手印的灌顶：主尊圣者的身像置于头顶，从中发出第二个智慧身，融入你们，清净身体的实执，观想与圣者的身像无别。ཨོཾ༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）等。按照大悲尊的灌顶仪轨。第二是口诵的传承：师徒二人都观想为圣者的身像。

【英语翻译】
GYI! Translating the body, speech, and mind, qualities, etc., and root mantras, etc., is different from other peaceful Guru empowerment, and should be done according to the usual rituals. ༈! The third is the connection of the empowerment of the peaceful deity Mahakarunika: This occasion is the heart essence of the Rigdzin Ma
Mahaguru. The Dharma class of the heart drop of the accomplished master Thangtong Gyalpo, the profound treasure extracted from the profound mind space of Kunzang Padma Odsel Do-ngak Lingpa. Among the five core sections of the three roots' practice method, the ripening liberation associated with the practice method of the peaceful deity Mahakarunika is just at this time. The Vajra words of the treasure text say: The yoga of Mahakarunika is: In order to place all sentient beings connected to oneself and others on the path to enlightenment, one should practice this profound path. The treasure of compassion, the lord of the snowy land, the essence of hundreds of thousands of practice methods, the yogi of Tibet, Thangtongpa, for a while there was no place to spread it, in the future my reincarnation, with aspiration and entrustment, hid it in the bindu of the Dharma realm mind, when the time of dependent origination matures, may the work of subduing beings be accomplished. Thus praised and entrusted with the mind lineage, the empowerment of the essence meaning related to the practice method, profound practice, etc. Mandala, blindfold flowers, and fierce mantras before the supplication are according to the usual rituals. When the deity arises to invoke wisdom, AH! Dharmadhatu is originally, etc., according to the Mahakarunika ritual. Embracing with a skull drum and blood wine, in between, and, manifesting emptiness, the great bliss is clear, etc., continuing the previous fierce mantra empowerment. The invitation is: HRIH! Buddhas of the ten directions, etc., with mantras, connect with the difference of reciting according to the Mahakarunika ritual. Other vase empowerment achievements are according to the fierce mantra ritual. There are three subsequent connections. The first is the empowerment of the deity's body mudra: The main holy body is placed on the crown of the head, from which a second wisdom body emanates, dissolving into you, purifying the clinging to the reality of the body, and visualizing that you are inseparable from the holy body. OM! Jigden Wangchuk (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), etc. According to the Mahakarunika empowerment ritual. The second is the transmission of oral recitation: Both the master and the disciples visualize themselves as the holy body.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
། །གསལ་བའི་སློབ་མའི་སྙིང་ག་རུ། །པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟ་མགྲིན་དམར། །ཐུགས་ཀློང་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿདཀར་གསལ། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །གཉིས་པ་མཆེད་དེ་སློབ་མ་ཡི། །ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་སྲོག་མཐའ་སྐོར་འཁོད། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། །རྒྱལ་བའི་བྱིན་བསྡུས་སླར་འཕྲོས་པས། །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་སྦྱངས། །འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེ་རིགས་དྲུག་གི །ཞིང་སྐུར་བཀོད་པའི་དམིགས་
གནད་བཅས། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་སོ་སོར་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་རེ་བྱ། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། ངག་ཐ་མལ་སྨྲ་བརྗོད་ཀྱི་ཞེན་པ་སྦྱངས་ཏེ། གྲགས་སྟོང་ཡི་གེ་དྲུག་མའི་རང་གདངས་སུ་སྨིན་པར་མོས་མཛོད། ཨཱ༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཕྱག་མཚན་དུ་ཤར་བ། མུ་ཏིག་གི་བགྲང་ཕྲེང་དང་། པདྨ་དཀར་པོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་འཁྲུལ་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། རང་བྱུང་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་གཉིས་མེད་རོ་མཉམ་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་སོགས། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་སོགས་གུར་དྲག་བཞིན་བུམ་དབང་དག་བརྗོད་ནས། ཚིག་དབང་དག་བརྗོད་མཐའ་བར་བསྐུར། ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཤུགས་ཕྱུང་པ་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རིལ་བུའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་རང་སྣང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར་བས་སྤྱི་བོར་དབང་
བསྐུར་བས། ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ སྣང་སྟོང་འོད་གསལ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་རིལ་བུ་མིད་དུ་གཞུག །ལྷ་ཉིད་རིལ་བུའི་སོགས་ནས། འབར་བར་བསམ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་ལམ༔ སྐྱེ་བདུན་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡི༔ རིལ་བུ་མཐོང་དང་དྲི་ཚོར་དང༔ མྱང་དང་འཆང་བས་ལས་སྒྲིབ་ཟད༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྲས་སུ་འགྱུར༔ ཚེ་འཕོས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ༔ དེ་ཕྱིར་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་པའི༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་ངོ༔ ཞེས་དང་། ཧོ༔ ལེགས་འོངས་རིགས་ཀྱི

【汉语翻译】
于明亮弟子的心间，莲花日月之座上，智慧心尊马头明王红，心间月上白色明亮啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)。从上师心间的咒鬘中，第二个分出到弟子处，进入口中，安住于心命周围。从中放光，成办二利。收摄诸佛加持，再次放光，将显现声响，本尊咒语，净化为法身。六道众生，大悲六种姓，观想为刹土身的要点等。念诵秘密真言。念诵近修、修持、事业的咒语，各自念诵三遍。为了稳固，将咒鬘置于喉间。净化庸常语说的执着，观想成熟为空性声响六字真言的自声。阿(藏文：ཨཱ༔，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)！圣观世音等。第三是心的随许：从圣者心间，大悲智慧之相显现为手印。无数的摩尼宝珠念珠和白莲花放出。融入你们的心中，净化意念错乱的垢染。观想与自生圣者之心之智慧无二无别，融为一体。吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！大悲自在等。如是，如瓶灌顶般，如古汝扎一样念诵瓶灌顶等。念诵语灌顶等，从头至尾灌顶。第五，最后依靠圣者大悲事业的力量，取出尝解脱丸的灌顶是：在丸药的大宫殿，自显的宫殿中，每一颗丸药都显现为大悲观世音菩萨坛城的手印，于顶上灌顶。获得与本尊无二的灌顶和成就。观想获得具有四解脱的事业之权。啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)！显空光明等灌顶，并将丸药放入口中。本尊即丸药等，观想燃烧。如是行之利益是：经文中说：速获胜成就之道，七世之物的合和，丸药见闻嗅尝及佩戴，业障尽除，成为大悲观世音之子，命终往生极乐刹，是故结缘皆具义，调伏有情事业奇。如是说。 吼(藏文：ཧོ༔，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼)！善来种姓！

【英语翻译】
In the heart of the bright disciple, on the lotus sun and moon seat, the wisdom being Hayagriva Red, in the heart's space, on the moon, white and clear Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih). From the mantra garland of the master's heart, the second emanates to the disciple, enters the mouth, and abides around the heart and life. From that, light radiates, accomplishing the two benefits. Gathering the blessings of the Buddhas, it radiates again, purifying appearances and sounds, deities and mantras, into the Dharmakaya. The six realms of beings, the compassion of the six lineages, visualizing as the field body, along with the key points. Recite the secret mantras. Recite the mantras of approach, accomplishment, and activity, each recited three times. To stabilize that, placing the mantra garland on the throat, purify the attachment to ordinary speech. Contemplate maturing into the natural sound of the emptiness-sound six-syllable mantra. Ah (藏文：ཨཱ༔，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah)! Noble Avalokiteshvara, etc. The third is the subsequent permission of the heart: from the heart of the Noble One, the form of the wisdom of compassion arises as a hand symbol. Countless pearl rosaries and white lotuses radiate. Absorbing into your hearts, purify the stains of mental confusion and delusion. Contemplate becoming inseparable and of one taste with the wisdom of the heart of the self-born Noble One. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Lord of Compassion, etc. Thus, like the vase empowerment, recite the vase empowerment like Guru Drak. Recite the word empowerment, etc., empowering from beginning to end. Fifth, the final reliance on the power of the activity of the compassion of the Noble One, the empowerment of taking out the tasting liberation pills is: in the great palace of the pills, in the self-appearing palace, each pill appears as the hand symbol of the mandala of the great compassion Avalokiteshvara, empowering on the crown of the head. Obtain the empowerment and accomplishment that are inseparable from the deity. Contemplate obtaining the power of the activity of the four liberations. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! Appearance-emptiness, clear light, etc., empower, and place the pill in the mouth. The deity itself is the pill, etc., contemplate blazing. The benefit of doing so is: it is said in the text: The path of quickly obtaining supreme accomplishment, the combination of substances of seven lifetimes, seeing, hearing, smelling, tasting, and wearing the pill, karmic obscurations are exhausted, becoming a son of the great compassion Avalokiteshvara, at the end of life, being born in the Sukhavati realm, therefore, connecting with it is meaningful, the activity of subduing beings is wonderful. Thus it is said. Ho (藏文：ཧོ༔，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Ho)! Well come lineage!

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་ནས། མཐུ་ལྡན་ཤོག༔ ཅེས་གསུངས་པ་ཉིད་ཐུགས་ལ་བཅགས་ཤིང་ངེས་ཤེས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་མཛོད། དྲུག་པ་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ཕོ་བྲང་དུ། གཏོར་མ་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བའི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ཤིང་། བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་འབེབ་བཞིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་བཞིར་དབང་བསྐུར་བས་གནས་སྐབས་བཞིའི་དྲི་
མ་སྦྱངས། དབང་བཞི་ཐོབ། རྡོ་རྗེ་བཞིའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྐུ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རབ་འབྱམས་སྤྲོ་ཞིང་སྡུད༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་ན༔ དད་ཅིང་གུས་པའི་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ཡི༔ སྤྱི་བོའི་པདྨོར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལུས་ལ་སྣང་སྟོང་བུམ་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ སྣང་ཞེན་སྒྲིབ་སྦྱོངས་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ངག་ལ་གསལ་སྟོང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྩ་རླུང་སྒྲིབ་སྦྱོངས་གསུང་གི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཡིད་ལ་བདེ་སྟོང་གསུམ་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་སྦྱོངས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ དབྱེར་མེད་རིག་སྟོང་བཞི་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྟོག་ཚོགས་ཀུན་སྦྱོངས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེ་བཞིན་དུ་ཡིག་དྲུག་དང་། སྔགས་ཐོག་མཐའ་གོང་བཞིན་སྤེལ་བའི། ཝཱཀ༴ ཨཱ༔ ཙིཏྟ༴ ཧཱུྃ༔ དྷརྨ༴ ཧྲཱི༔
རྣམས་སོ་སོར་བཏགས་ནས་བསྐུར། སླར་ཡང་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཤིས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། དབང་དུས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་བསྲུང་བྱ་མཐའ་དག་སྲུང་སྡོམ་བགྱིད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༧ ཡང་འདིའི་གཏོར་དབང་ཟུར་བཀོལ་བྱེད་སྐབས། དབང་བཤད་དང་། ལྷ་བས

【汉语翻译】
等处起。 愿具威力！ 如是所说之语，铭记于心，以定解生起欢喜。 第六，为使加持稳固，作圆满朵玛灌顶： 朵玛器皿乃调伏有情大悲之宫殿， 朵玛之上，显现圣众本尊，上下四方，三根本圣众如云般密集，降下加持甘露之雨。 以灌顶于汝等之顶门等四处，净除四处之垢染， 获得四灌顶， 入驻四金刚之加持， 愿现前四身之果位。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 引导有情之圣观世音， 安住三身善逝寂怒之体性， 坛城圣众无量无边，舒展又收摄， 以虔诚与悲切，一心祈请， 祈请以慈悲，进入所化之境， 赐予灌顶、加持与成就。 于具信且恭敬之具缘弟子之顶门莲花上，显现降临， 赐予灌顶、加持与成就。 于身，赐予显空宝瓶之胜灌顶， 净除显现执着之障碍，降下身之大加持。 于语，赐予明空秘密之胜灌顶， 净除脉气之障碍，降下语之大加持。 于意，赐予乐空三昧之胜灌顶， 净除明点之障碍，降下意之大加持。 于无别，赐予觉空第四之胜灌顶， 净除分别念之障碍，降下智慧之大加持。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嘛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：嘛）呢（藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢）呗（藏文：པདྨེ，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：呗）美（藏文：མེ，梵文天城体：मे，梵文罗马拟音：me，汉语字面意思：美）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）嘎雅（藏文：ཀཱ་ཡ，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智）阿贝夏亚（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：祈请入）阿阿阿（藏文：ཨ་ཨཱ་ཨ，梵文天城体：अ आ अ，梵文罗马拟音：a ā a，汉语字面意思：阿阿阿）阿比钦杂（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 如是，六字真言，以及咒语首尾如前般添加。 语（藏文：ཝཱཀ，罗马拟音：vāk），阿（藏文：ཨཱ，罗马拟音：ā）！ 意（藏文：ཙིཏྟ，罗马拟音：citta），吽（藏文：ཧཱུྃ，罗马拟音：hūṃ）！ 法（藏文：དྷརྨ，罗马拟音：dharma），舍（藏文：ཧྲཱི，罗马拟音：hrīḥ）！
各自系于其上而灌顶。 再次，祈愿安住于虚空之灌顶本尊、上师及坛城众等，散布加持之鲜花，以吉祥之音作加持。 诵吉祥偈。 彼等已获得调伏有情圣者心要之义灌顶， 灌顶之时，发愿守护所承诺之共同与特殊一切应守护之誓言，随此复诵。 主尊如何等如共同仪轨。 7、又，于此朵玛灌顶单独使用之时， 灌顶开示与本尊

【英语翻译】
Etc. May you be powerful! Cherish the words spoken and generate joy with certainty. Sixth, to stabilize the blessings, the complete Torma empowerment is given: In the Torma vessel, the palace of compassion that tames beings, Above the Torma, the assembly of noble deities is manifestly clear, from above and below, in all directions, the three roots deities are densely packed like clouds, constantly raining down a stream of blessing nectar. By empowering the four places, such as the crown of your heads, the impurities of the four states are cleansed. You receive the four empowerments. The blessings of the four vajras enter. Aspire to realize the state of the four kayas. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hrih（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）! Noble Avalokiteshvara, who guides beings, Resides as the essence of the three kayas, peaceful and wrathful, The mandala deities, vast and boundless, expand and gather, With devotion and longing, pray with one-pointedness, Please bestow empowerment, blessings, and accomplishments, with compassion entering the realm of those to be tamed, Upon the lotus of the crown of the fortunate disciples who are faithful and respectful. Bestow the supreme empowerment of the vase of appearance and emptiness upon the body, Purify the obscurations of attachment to appearances, bestow the great blessing of the body. Bestow the supreme empowerment of the secret of clarity and emptiness upon the speech, Purify the obscurations of the channels and winds, bestow the great blessing of the speech. Bestow the supreme empowerment of the third of bliss and emptiness upon the mind, Purify the obscurations of the bindus, bestow the great blessing of the mind. Bestow the supreme empowerment of the fourth of indivisible awareness and emptiness, Purify all conceptual thoughts, bestow the great blessing of wisdom. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Mani（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：嘛） Padme（藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢） Hum（藏文：པདྨེ，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：呗） Hrih（藏文：མེ，梵文天城体：मे，梵文罗马拟音：me，汉语字面意思：美）! Vajra（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Kaya（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） Jnana（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） Aveshaya（藏文：ཀཱ་ཡ，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身） A A A（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智） Abhishincha（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：祈请入） Om（藏文：ཨ་ཨཱ་ཨ，梵文天城体：अ आ अ，梵文罗马拟音：a ā a，汉语字面意思：阿阿阿）! Similarly, the six-syllable mantra, and the beginning and end of the mantra are added as before. Vak（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶）, Ah（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）! Citta（藏文：ཝཱཀ，罗马拟音：vāk）, Hum（藏文：ཨཱ，罗马拟音：ā）! Dharma（藏文：ཙིཏྟ，罗马拟音：citta）, Hrih（藏文：ཧཱུྃ，罗马拟音：hūṃ）!
Each is attached and empowered. Again, pray that the empowerment deities, the master, and the mandala assembly residing in the sky scatter flowers of consecration and bestow blessings with auspicious sounds. Recite auspicious verses. By these, you have received the meaning empowerment of the essence of the noble one who tames beings. At the time of empowerment, vow to protect all the vows, both common and special, that are to be kept, and repeat after this. The main one, how, etc., is like the common ritual. 7. Also, when this Torma empowerment is used separately, The empowerment explanation and the deity

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་རང་གཞུང་བཞིན་དང་། ཨོཾ༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཞེས་དང་། འགྲོ་འདུལ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་སོགས་དང་རྩ་སྔགས་རྣམས་བསྒྱུར་བའི་ཁྱད་པར་ལས། གཞན་བླ་མ་ཞི་བའི་གཏོར་དབང་སྐབས་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།བཞི་པ་ཡི་དམ་དྲག་པོ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལ། དེ་ལ་འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དབང་ཆེན་རོལ་པའི་ཏནྟྲ་ནི༔ ཟབ་རྒྱས་བཀའ་གཏེར་གཞུང་གི་བཅུད༔ པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ལམ༔ སྔོན་མེད་ཀུན་ལས་ཁྱད་འཕགས་པ༔ ང་སྤྲུལ་རིག་
པ་འཛིན་པ་ཡི༔ དགོངས་པའི་གཏེར་དུ་སྦས་རྒྱས་གདབ༔ རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རྩོལ་མེད་ངང་གིས་ཤར་ནས་ཀྱང༔ རང་གཞན་དོན་མང་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་། སྟེང་གདོན་གཟའ་དང་འོག་གདོན་ཀླུ༔ བར་གདོན་རྒྱལ་བཙན་དམ་སྲི་སོགས༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བ་དང༔ བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དང༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཕྱིར༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་གསང་རྒྱུད་ཀྱི༔ དགོངས་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་པ་འདི༔ རྣལ་འབྱོར་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད༔ གྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཅེས་བསྔགས་ཤིང་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་གྱིས་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ཉིད། དེང་སང་གི་གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྣང་བ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་དགོངས་པའི་གཏེར་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་གི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ནང་ཚན། ཡི་དམ་དྲག་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། མཎྜལ་ནས་བུམ་དབང་མཐའ་བར་བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐབས་བཞིན་
མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། དེ་ལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཨ༔ དབྱིངས་ཉིད་གདོད་ནས་སོགས་རྟ་མགྲིན་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྟར། གྲི་ཐོད་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པས་འཁྱུད༔ བར་དང་། སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སོགས་གུར་དྲག་དབང་ལྟར་ལ། སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་འབར་བ་སོགས་སྔགས་བཅས་འདོར་ལེན་དང་། དེ་ནས་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ། ཚིག་དབང་། གཏོར་དབང་། མཐའ་རྟེན་བཅས་འབྱུང་བའི་བསྒྱུར་སོ་ནི། བུམ་དབང་གྲུབ་ནས། རྗེས་འབྲེལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དང་པོ་ལྷ་སྐུ

【汉语翻译】
祈请，如自宗仪轨。嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！引导有情之圣者观世音菩萨！如是说。调伏有情之圣者观世音自在的，身语意和功德等及根本咒语等转变的差别外，其他如上师寂静的朵玛灌顶时一样做。༈。第四，本尊忿怒马头明王灌顶的连接。于此应听闻者，出自伏藏法金刚之语：大权游戏之续部，深广教伏藏法之精华，莲花幻化寂怒道，前所未有胜一切，我化身持明者之，意之伏藏中隐藏广大，持明空行加持力，不费力自然显现后，自他众多利益愿成办。如是说。上部魔星与下部龙，中部邪魔凶神厉鬼等，调伏恶毒者等，战胜四魔之战，为于轮涅一切自在故，马王游戏之秘密续，此显现意之甚深者，瑜伽士具缘者等享用，成就究竟获得成就。如是赞叹并以发愿祈祷嘱托。如今是调伏对境显现事业之时，持明成就者之主莲花光明密咒洲（莲花生大士的转世名号）开启意之伏藏并确定，大成就者心滴之根本三之修法心要五支中，本尊忿怒马王游戏之修法和关联的心要义之灌顶修持等连接，从坛城到瓶灌顶之间如上师忿怒时一样，次第灌顶。其中不同之差别，弟子观想本尊时，阿 (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)！法界本初等如马头明王修法伏藏法本，手持钺刀颅碗作手印。之间，显空双运等如古汝扎灌顶一样。祈请是，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！大乐炽燃等念诵咒语取舍。之后瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶、朵玛灌顶、边依等生起的转变是，瓶灌顶成就后，后续关联身语意的灌顶，首先本尊身。

【英语翻译】
Request, as in one's own tradition. Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om)! Noble Avalokiteśvara who guides sentient beings! Thus it is said. Other than the differences in the transformation of the body, speech, mind, qualities, etc., and root mantras of the noble Avalokiteśvara who tames sentient beings, it should be done as in the peaceful Torma empowerment of the Lama. ༈. Fourth, the connection of the empowerment of the wrathful deity Hayagriva. What should be listened to here is: From the Vajra words of the Treasure Text: The Tantra of the Great Power Play, The essence of the profound and vast teachings of the Treasure Text, The path of the peaceful and wrathful Padmasambhava's illusion, Unprecedented and surpassing all, I, the emanation of the Rigdzin, Hidden and expanded in the treasure of intention, By the blessings of the Rigdzin Dakinis, May it arise effortlessly and naturally, May it be used for the benefit of oneself and others! Thus it is said. Upper demons, planets, and lower demons, nagas, Intermediate demons, Gyalpo spirits, Tsen spirits, Damtsi spirits, etc., To subdue the malicious ones, To triumph over the battle of the four maras, For the sake of mastering all of samsara and nirvana, The secret lineage of the Hayagriva's play, This manifestation of the intention, Yogis with good fortune should use, May they achieve ultimate accomplishment and attain siddhis! Thus praised and entrusted with heartfelt aspirations and prayers. Now that the time has come for the appearance of activities in the field of those to be tamed, Padma Osel Do-ngak Lingpa, the Chakravartin of all Rigdzin siddhas (a reincarnation name of Padmasambhava), opened the treasure of intention and established it, Among the five core practices of the three roots of the Great Siddha's Heart Drop, Connect the empowerment and practice of the essential meaning related to the practice of the wrathful deity Hayagriva, From the mandala to the vase empowerment, as in the wrathful Lama, Empower in sequence. Among the different differences, when the disciple visualizes the deity, Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: Ah)! Dharmadhatu from the very beginning, etc., according to the Hayagriva practice treasure text, Holding a curved knife and skull cup in hand. In between, the union of appearance and emptiness, etc., is like the Gur Drag empowerment. The invitation is, Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! Great bliss blazing, etc., recite the mantra and take and give. Then the transformation of the vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, word empowerment, Torma empowerment, and border support is, after the vase empowerment is accomplished, The subsequent empowerments of body, speech, and mind, first the deity's body.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ནི། མདུན་བསྐྱེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་སྐུ་ལས་སྐུ་གཉིས་པ་མཆེད་ནས། སློབ་མའི་གཞི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་རགས་སྣང་དངོས་པོར་འཛིན་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས། སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུའི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧྲཱི༔ དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་སོགས་རྟ་མགྲིན་དབང་གཞུང་བཞིན། གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་རྟ་མཆོག་སྐུར། །གསལ་བའི་སློབ་མའི་སྙིང་གི་དབུས། །ཡང་དག་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་ལྷའི། །ཐུགས་ཀློང་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཕགས་པའི་སྐུའི། །ཐུགས་ཀར་པད་ཟླར་ཧྲཱིཿདཀར་བསམ། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས། །གཉིས་པ་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་། །
སློབ་མའི་ཞལ་བརྒྱུད་སྲོག་མཐར་འཁོད། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་ཡི། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྡུས། །སླར་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་དྲེགས་པ་བཏུལ། །དམ་ཅན་ལས་བསྐུལ་དགྲ་བགེགས་བཅོམ། །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་རོལ་པའི་ངང་། །འོད་ཟེར་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆར་གྱིས། །གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་དམ་སྲི་བགེགས། །བསྒྲལ་ཞིང་ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་ཚན་གསུམ་དང་། སྒྲུབ་སྔགས་ཉི་ཤུ་པའི་མཐར་ལས་སྦྱོར་སྔགས་བཏགས་པ་རྣམས་ལན་གསུམ་རེ། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། གཡོ་རྩོལ་ངག་གི་བརྗོད་པ་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧྲཱི༔ དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་འཕྲོས། བུ་ཡི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་གཉིས་འཛིན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་ནས། རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧྲཱི༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་སོགས། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་སོགས་བུམ་དབང་གི་དག་བརྗོད་ནས། མཆོག་དབང་གསུམ་པོ་གྲུབ་ཀྱི་བར་
གུར་དྲག་དབང་ལྟར་བྱ། ལྔ་པ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་ལྷ་དང་མཆོད་པ་དངོས་གྲུབ་སྟེ། ཤེས་པ་གསུམ་ལྡན་དུ་ཡོད་པ་ལས། དབང་གི་སྐབས་སུ་ལྷར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། གཏོར་སྣོད་པདྨ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་བསྐལ་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་དཔལ་ཆེན་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་དང་བཅས་པ་དགྱེས་པའི་བྱིན་དང་། རྔམ་པའི་གླུ། འབར་

【汉语翻译】
手印灌顶是：从本尊生起和无二的智慧手印，放置在弟子头顶，从本尊的身体中生起第二个身体，融入弟子的身体中，净化了执着粗糙显现为实有的习气。观想被加持为显空金刚身的坛城。 吽(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)。如大权马王等马头金刚灌顶仪轨。第二是赐予口诵传承：师徒二人皆为马王身。于明观的弟子心之中央。真实手印唯一本尊的。心间莲花月轮之上。智慧萨埵圣尊之身。心间莲月上观想白色吽(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)。从上师心间的咒轮中。从第二口之门中生出。
进入弟子口传承的命脉。从中放光，所有诸佛的。加持悉地无余收摄。复又放光，降伏世间傲慢者。驱使誓言者，摧毁邪魔障碍。显现声响皆为本尊咒语的游舞。光芒化为忿怒小尊的兵器。诛杀有形无形之誓言鬼魔。以诛杀并令其入口中的。定持而作随念。念诵亲近修持的三种咒语，以及修持咒二十的末尾加上事业咒语等三次。如此行持是为了稳固咒语的力量，将咒语的念珠放置于喉咙，观想使摇动语的表达，声空咒语加持为轮。 吽(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)。大权马语等。第三是赐予心之灌顶：从智慧本尊的心间放射光芒的法器，融入儿子的心中，净化了二取习气以及习气，观想加持为明空心之轮。 吽(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)。各别思维等。如是瓶灌顶等，从瓶灌顶的清净语开始。直至成就殊胜灌顶三者之间。
如古汝扎波灌顶般行持。第五是圆满加持朵玛灌顶：朵玛是本尊和供品悉地，因为具有三种智慧，所以在灌顶的时候要认为是本尊。朵玛器皿莲花是灌顶的宫殿，在劫末火燃烧的中央，朵玛大吉祥游戏本尊坛城，以及三根本誓言者等欢喜的加持和，威猛的歌，燃烧

【英语翻译】
The empowerment of the mudra is: From the front generation and the non-dual wisdom mudra, placing the wisdom mudra on the disciple's head, the second body arises from the body of the deity, merging into the disciple's body, purifying the clinging to coarse appearances as real. Visualize being blessed as the mandala of the appearance-emptiness vajra body. Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame). Like the empowerment rituals of the Great Powerful Horse Neck and other Hayagriva. The second is to bestow the oral recitation transmission: Both teacher and disciple are in the form of Hayagriva. In the center of the clear disciple's heart. The true mudra, the only deity's. Above the lotus moon in the heart. The wisdom being, the holy body. In the heart, on the lotus moon, visualize white Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame). From the mantra wheel in the teacher's heart. Arising from the second door of the mouth.
Entering the life force of the disciple's oral transmission. From that, light radiates, all the Buddhas'. Blessings and siddhis are completely gathered. Again, light radiates, subduing the arrogant of the world. Driving the oath-bound, destroying the demons and obstacles. Appearance and sound are the play of the deity's mantra. The rays of light transform into the weapons of the wrathful little one. Killing the oath-bound demons, both visible and invisible. By killing and causing them to enter the mouth. With meditative stability, repeat after me. Recite the three mantras of approach and accomplishment, and at the end of the twenty accomplishment mantras, add the action mantras, etc., three times each. Doing so is to stabilize the power of the mantra, placing the rosary of mantras on the throat, visualize blessing the expression of the moving speech, the sound-emptiness mantra, as a wheel. Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame). Great Powerful Horse Voice, etc. The third is to bestow the heart empowerment: From the heart of the wisdom deity, the blazing implement radiates, merging into the son's heart, purifying the dualistic clinging and habitual tendencies, visualize blessing as the wheel of the clear-emptiness heart. Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame). Separate thoughts, etc. Thus, the vase empowerment, etc., starting from the pure speech of the vase empowerment. Until the accomplishment of the three supreme empowerments.
Act like the Kurukulla empowerment. The fifth is the complete blessing of the torma empowerment: The torma is the deity, offerings, and siddhis, because it possesses three wisdoms, so during the empowerment, it should be regarded as the deity. The torma vessel, the lotus, is the palace of empowerment, in the center of the burning fire of the eon, the torma, the mandala of the Great Glorious Play deity, and the joyful blessings of the three roots and oath-bound ones, and the fierce song, burning.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
བའི་གར་གྱི་རོལ་པས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་ཤིག་ཏུ་བརྡེགས་ཤིང་ཆོམས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་བཅས། བུའི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བས་སྒོ་གསུམ་རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཉལ་དང་བཅས་པ་བཅོམ་ནས། དབང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྟའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱིན་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་སོགས། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སློབ་མར་ཐིམ་པས་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་ཞིང་། ལས་དང་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ནུས་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དྲུག་པ་མཐའ་རྟེན་ལ་བསྒྲལ་སྲེག་འཕང་གནན་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། སྐད་ཅིག་གིས་སྣང་སྲིད་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ཞིང་དང་སྐུའི་སྣང་ཆར་བཞེངས་པའི་དབུས་སུ་བདག་དང་སློབ་མ་དཔལ་ཆེན་
པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་མདུན་དུ། ཨེ་ཞེས་བརྗོད་པས། ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ཕོ་ཉའི་དམག་གིས་བསྐོར་ཞིང་། དུག་གསུམ་གྱི་དབལ་ཟེར་འཁྲུགས་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་སྐྱབས་དང་བྲལ་བར་གསལ། བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་དམ་ཅན་ཕོ་ཉ་རྣམས་ལས་ལ་ཆས་ཏེ་དམིགས་བྱ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག །ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་འཆོར་མེད་དུ་བཏབ། ལྷ་དང་དབྱེ་འབེབ་གཟིར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སོགས་ནས། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔བར་རྟ་མཆོག་གཞུང་གི་སྨད་ལས་བཞིན་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྐུར་གསལ་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་ཕྱོགས་བཅུར་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་སོགས་རྟ་མགྲིན་རྩ་དབང་ནང་། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དེ་ལྟར་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པའི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག །སློབ་མ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དྲག་པོ། ལིངྒ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་ཀུན་འདུས་ཏེ། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་ཕྱག་གིས་ཕུར་པ་བསྒྲལ་བྱའི་སྙིང་གར་བཏབ་པས། ཁོའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་ཚེ་སྲོག་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་དམར་ལྗང་འོད་འབར་བ་དེ་ཕུར་རྩེས་བླངས་པ་རང་ལ་བསྟིམས་པས། རང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གི་ཟུངས་སུ་སྨིན་པར་བསམ་པ་ནི་ཚེ་ལུང་། སླར་ཕུར་རྩེ་ཁོའི་སྙིང་གར་ཚད་པས། ཕུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁོའི་རྣམ་ཤེས་ནྲྀ་དུད་ཁར་གནས་པའི་ལས་ཉོན་བག་ཆགས་སྦྱངས་ནས། ཨ་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་ཁྲུས་ལུང་། ཨ་དེ་ཉིད་ཕུར་རྩེར་བླངས་པ་དེ

【汉语翻译】
以舞姿的嬉戏，使所有显现和存在都摇摇晃晃、颤颤巍巍地震动和击打，并伴随着击败的奇妙力量。通过给儿子（指弟子）的头顶灌顶，摧毁了三门（身语意）的念头、障碍和习气。相信获得了与大自在金刚马的身语意无二无别的加持。 ཧྲཱི༔ （藏文，ཧྲཱིཿ，hrih，大种） 食子器皿、坟场等等。最后，食子的本尊众融入光中，融入弟子，与本尊同等福分。获得了能够成就无量事业和事业的威力和力量。第六，为了给予与终结、焚烧、抛掷、镇压等相关的显现行为事业的随许。刹那间，在显现和存在化为马王嬉戏的刹土，以及身之显现如雨般降临的中央，观想自己和弟子为大吉祥者的身相，在其面前念诵ཨེ་。 随着念诵ཨེ་，业之监狱被使者的军队包围。在三种毒素的火焰闪耀之中，ནྲྀ་ཏྲི་（藏文，ནྲྀ་ཏྲི，nṛtri，舞自在）使敌人、魔障、邪祟变得瘦弱、可怜，失去庇护，清晰地显现。从自身和面前的本尊众散发出的光芒催促着，誓言护法使者们开始行动，毫不犹豫地勾召目标。以四手印牢固地束缚。进行区分本尊和驱逐、折磨的事业。 ཧཱུྃ༔ （藏文，ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 从诸佛三根本等开始。直到ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔（藏文，ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，ābeśaya ā āḥ，祈请入）为止，像马王仪轨的下部事业一样念诵三遍。然后，将事业金刚橛，显现为胜妙子莲花橛的身相，交到手中。相信通过显现行为的猛烈事业，获得了救度三界的力量，向十方旋转并投掷。 ཧཱུྃ༔ （藏文，ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 大自在马王等马头明王根本灌顶中。 མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，मारय फट，māraya phaṭ，杀 呸） 如此这般，交到手中的金刚橛胜妙子。弟子大自在马头明王猛厉尊。诛杀 लिंग（藏文，ལིངྒ，liṅga，男根，此处指代敌人）的十方聚集的坛城。在具备三清晰的状态中，用手将金刚橛插入所诛杀者的心脏。在他的心中，生命力凝聚的红绿色光芒闪耀的明点被金刚橛尖取出，融入自身。观想融入自己的金刚生命精华之中，这是命之灌顶。再次将金刚橛尖刺入他的心脏。从金刚橛中产生的光芒净化了他的意识，ནྲྀ་（藏文，ནྲྀ，nṛ，舞自在）净化了处于嘟嘟卡（藏文，དུད་ཁ，dud kha，尸林）的业和烦恼习气。变成了无垢的白色ཨ་，这是沐浴灌顶。将那个ཨ་从金刚橛尖取出

【英语翻译】
With the play of dance, all appearances and existences are shaken and struck with a trembling and quivering, accompanied by the miraculous power of defeating. By empowering the crown of the son (disciple), the thoughts, obscurations, and latent tendencies of the three doors (body, speech, and mind) are destroyed. Believe that you have received the empowerment of being inseparable from the body, speech, and mind of the Great Powerful Vajra Horse. Hrih! Offering vessel, charnel ground, etc. Finally, the deity assembly of the torma dissolves into light and merges into the disciple, sharing the same fortune as the deity. You have obtained the power and strength to accomplish limitless actions and activities. Sixth, in order to bestow the subsequent permission of manifest action karma related to terminating, burning, throwing, suppressing, etc. In an instant, in the center of the field where appearance and existence transform into the play of the Supreme Horse, and the appearance of the body descends like rain, visualize yourself and the disciple as the form of the Great Glorious One. In front of you, by uttering "E", the prison of karma is surrounded by an army of messengers. Within the turmoil of the blazing rays of the three poisons, Nṛtri makes enemies, obstacles, and evil spirits thin, miserable, and without refuge, clearly appearing. Urged by the light emanating from the deity assembly in front of oneself, the oath-bound messengers set out to work, irresistibly summoning the target. Sealed immovably with the four mudras. The activities of distinguishing deities, exorcising, and tormenting are performed. Hūṃ! Starting from the Three Jewels and Three Roots, etc., up to Ābeśaya ā āḥ, recite three times as in the lower activities of the Supreme Horse ritual. Then, hand over the karma phurba, visualized as the form of the Supreme Son Padmakīlaya. Believe that through the fierce activities of manifest action, you have obtained the power to liberate the three realms, rotating and throwing it in the ten directions. Hūṃ! In the root empowerment of the Powerful Supreme Horse, etc., Māraya Phaṭ! Thus, the phurba of the Supreme Son is handed over. The disciple is the Powerful Supreme Hayagriva Wrathful One. The mandala where the ten directions of the linga to be terminated are gathered. In the state of possessing the three clarities, with your hand, insert the phurba into the heart of the one to be terminated. In his heart, the red and green light-flashing bindu where life force is concentrated is taken out by the phurba tip and absorbed into oneself. Thinking that it ripens into the essence of one's own vajra life, this is the life empowerment. Again, pierce the phurba tip into his heart. The rays of light arising from the phurba purify his consciousness, Nṛ, purifying the karma and afflictive habitual tendencies residing in the Dudkha. It becomes a stainless white A, this is the bathing empowerment. That A is taken from the phurba tip.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐར་མདའ་མཆེད་པ་བཞིན་སོང་ནས་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་པ་གནས་ལུང་སྟེ། དགོངས་པ་དེ་དག་དང་ལྡན་པས་བརྟེན་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། རྟེན་གཞིའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་ལྷ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པས་དྲག་པོའི་ཐུན་རྫས་ཀྱི་སེར་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཐོག་ཆེན་ཕབ་པས་དམིགས་བྱའི་ལུས་རྡུལ་ཕྲན་དུ་བཤིག་པར་མོས། རྟ་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་ཉི་ཤུ་པར་སྤུ་གྲིའི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་དུ་ན་བྷྱོ་ཏིག་ནན་སོགས་བཏགས་པ་བརྗོད་བཞིན་ཕུར་པ་གདབ། ཐུན་བརྡེག །རལ་གྲིས་གཏུབ། ལིང་རོ་བདུད་རྩིས་བྲན་པའི་དུམ་གཅིག་ཟོར་དུ་བཏབ། སྲེག་པའི་རྗེས་གནང་ལ། མདུན་དུ་མེ་ཧོམ་སྦར་བ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དྲག་པོའི་མེ་ཐབ་བསྐལ་པ་འཇིགས་པའི་མེ་ཆེན་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་ན། དབང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་
རྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཞུགས་པར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་དམིགས་བྱ་རྣམས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་སྦར་པའི་མགོ་ལག །ནང་ཁྲོལ། ཤ་ཁྲག །ཀླད་སྙིང་། དམར་ཆེན་གྱི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་ཕུལ་བས་དགྱེས་ཤིང་རྔམས་པའི་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་ལྷག་མ་མེད་པ་རོལ་པར་མོས། སྒྲུབ་སྔགས་ཉི་ཤུ་པར། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛྭ་ལ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཞེས་བཏགས་པ་ལན་གཅིག་གམ་བདུན་སོགས་ཀྱིས་ལིང་རོའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཕུལ་མཐར་མི་དམིགས་པར་བཞག །འཕང་བ་ཟོར་གྱི་རྗེས་གནང་ལ། གཏོར་ཟོར་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཐོག་མཚོན་དུག་ཟེར་གྱི་ཟི་ར་འཁྱུགས་པ། བསྐལ་པ་འཇིགས་པའི་འཐོར་རླུང་མེ་ཕུང་འཁྲུགས་པའི་སྒྱོགས་ཆེན་འདི་ཉིད་བསྟན་པའི་སྤྱི་དགྲ་དང་། དམ་སྲི་རྒྱལ་འགོང་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འཕང་བས་སྦུར་མ་མེས་བཅོམ་པ་ལྟར་ལྷག་མ་རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་མོས། གུར་དྲག་སྒྲུབ་ཐབས་ཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་ཟོར་བསྐུལ་ལ། ཧཱུྃ༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཞེས་བསྒྱུར་བ་དང་། རྩ་སྔགས་ཉི་ཤུ་པའི་མཐར། གུར་དྲག་གི་ཟློག་སྔགས། མ་ཧཱ་ཤཱ་རི་རཾ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག༔ ཅེས་བཏགས་པ་བརྗོད་བཞིན་ཟོར་དུ་འཕང་། གནན་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། གཏོར་གཞོང་སྦུབས་ལ། མདུན་དུ་ཐར་
མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ཨེ་སྒྲོམ་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་དམིགས་བྱའི་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་རྣམས། སྤྲུལ་པའི་ལས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བད

【汉语翻译】
如同在色究竟天（藏文：འོག་མིན་，梵文天城体：अकनिष्ठ，梵文罗马拟音：Akaniṣṭha，汉语字面意思：非下）的刹土中流星划过一般，生起已转生为佛子的想法，这是处所和缘由。因为具有这些想法，所以将所依解脱于法界。为了使作为基础的习气的身体得到解脱，迎请本尊众和化身等，降下猛烈的诛法物质冰雹，以及金刚橛的巨大冰雹，观想将所诛之身体粉碎成微尘。在二十字马头明王咒语上，加上剃刀咒语。念诵着“嗡 班杂 杜纳 贝 迪 囊”等，钉入橛。进行诛法。用宝剑砍。将淋上甘露的灵牌碎片作为朵玛抛掷。焚烧的随许是：在前方点燃火坛，进行净化。从空性中，观想猛烈的火炉，在劫末恐怖的大火熊熊燃烧的虚空中，大自在金刚
马头明王的坛城本尊，安住于誓言智慧二无别的轮中，在其口中，将所诛之众的血肉观想为甘露的自性，抛入头、手、内脏、血肉、脑髓、心等，以及大红血的血流，因供养而感到欢喜，并发出恐怖的咂舌声，观想无余享用。在二十字成就咒语上，加上“萨瓦 夏 札 嗡 威 格 囊 匝 啦 冉 卡 嘿”等，念诵一遍或七遍等，供养灵牌的残余，最后置于不可见处。抛掷朵玛的随许是：观想朵玛如天铁般燃烧，闪耀着雷电、兵器、毒药的光芒，这是劫末恐怖的暴风、火堆交织的巨大抛石，将其抛向教法的共同敌人，以及厉鬼、邪魔等，如同被火焚烧的虫子一般，观想将其余烬和痕迹都化为灰尘。在出自古鲁扎西修法下部的朵玛催请文中：吽！马头明王嬉戏的坛城本尊众。不要散乱，不要散乱，这样念诵，并在根本咒语二十字的末尾，加上古鲁扎西的回遮咒语：“嘛哈 夏 瑞 冉 萨瓦 杜 汤 扎 扬 额 啦 贝 贝 卓 卓 贝 卓 切”，念诵着抛掷朵玛。压制之后的随许是：在朵玛盘的凹陷处，前方是
无解脱的业力监狱，在燃烧的铁箱中，观想所诛之敌人、邪魔等，被化身的使者们不由自主地抓来。吽！诸佛三根本

【英语翻译】
Like a shooting star streaking across the Akaniṣṭha (Tibetan: འོག་མིན་, Sanskrit Devanagari: अकनिष्ठ, Sanskrit Romanization: Akaniṣṭha, Chinese literal meaning: Not Below) realm, generate the thought of having been reborn as a Buddha's child, this is the place and reason. Because you possess these thoughts, liberate the support into the Dharmadhatu. In order to liberate the body of habitual imprints that is the basis, invite the assembly of deities and emanations, and rain down a hailstorm of fierce Torma substances, and a great hailstorm of Vajrakila, visualize smashing the body of the target into dust. On the twenty-syllable Hayagriva mantra, add the razor mantra. Reciting "Om Vajra Duna Bhya Tik Nan" etc., stab the Kila. Perform the Torma ritual. Cut with a sword. Throw a piece of the Linga soaked in nectar as a Torma. The subsequent permission for burning is: Light a fire altar in front, and perform purification. From emptiness, visualize a fierce hearth, in the space where the great fire of the terrifying end of the kalpa blazes fiercely, the great powerful Vajra
Hayagriva's mandala deity, abiding in the wheel of inseparable Samaya and Jnana, in its mouth, visualize the flesh and blood of those to be slain as the nature of nectar, throwing in the head, hands, internal organs, flesh and blood, brain, heart, etc., and the flow of great red blood, feeling delighted by the offering, and making a terrifying smacking sound, visualize enjoying it without remainder. On the twenty-syllable accomplishment mantra, add "Sarva Shatrum Vighnan Jwala Ram Kha Kahi" etc., reciting it once or seven times, etc., offer the remains of the Linga, and finally place it in an invisible place. The subsequent permission for throwing the Torma is: Visualize the Torma burning like meteoric iron, flashing with lightning, weapons, and rays of poison, this great catapult of the chaotic storm and fire pile of the terrifying end of the kalpa, throw it at the common enemies of the Dharma, and the Rakshasas, Gyalpo spirits, etc., like worms burned by fire, visualize turning the remaining embers and traces into dust. In the Torma invocation that appears in the lower part of the Guru Dragpo Sadhana: Hum! Assembly of deities of the Hayagriva's playful mandala. Do not be distracted, do not be distracted, recite this, and at the end of the twenty-syllable root mantra, add the Guru Dragpo's reversal mantra: "Maha Shari Ram Sarva Dushtam Pratyam Gira Bhya Bhya Zlog Zlog Bhya Zlog Chig", reciting this, throw the Torma. The subsequent permission after suppression is: In the hollow of the Torma plate, in front is
an inescapable karmic prison, in the burning iron box, visualize the enemies, obstacles, and Damshri to be slain, being involuntarily captured by the emanated messengers. Hum! Jewels, Three Roots

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ེན་སྟོབས་དང༔ ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཅན་བསླུ་མེད་མཐུས༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་བདུད་བཞིའི་དཔུང༔ དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ གཏོར་གཞོང་རི་རབ་འོག་ཏུ་ཁུག །བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་སོགས་རྒྱ་བཞིས་བཀུག །གཏོར་གཞོང་རི་རབ་འབར་བས་མནན་པའི་སྟེང་དུ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རྟ་མཆོག་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་གླུ་བྲོས་ནམ་ཡང་ལྡང་བའི་སྐབས་མེད་ཅིང་། ལས་མཇུག་གསོར་མེད་པའི་ནུས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་པར་མོས། སྤྱིའི་ཕྲིན་ལས་མཇུག་བཞིན། ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་ལ་འཚེ་བའི་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེའི་ཚོགས༔ སོགས་ནས། ཨེ་ལཾ་ནན༔ བར་གྱི་གཏོར་གནན་རྗེས། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སོགས་རྟ་མགྲིན་སྒྲུབ་ཐབས་མཐའི་རྟ་བྲོ་དྲུག་བརྡུང་ཞིང་། རྡོ་རྗེས་རྒྱ་གྲམ་བཏབ། གནན་དབང་ཕྱག་རྒྱུན་དུ་མི་འབྱུང་བས་མི་དགོས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་མཐའ་རྟེན་བཅས་རྫོགས་པ་ལ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པའི་གླུ་དང་། དགེ་ལེགས་བྱེད་པའི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་དབབ་པས་མངའ་གསོལ་བར་མོས། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་དམ་དྲག་པོ་རྟ་མཆོག་
རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ཏནྟྲ་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་སོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྱེ་བ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་མཛད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། ༧ ཡང་འདིའི་གཏོར་དབང་ཟུར་བཀོལ་བྱེད་སྐབས། དབང་བཤད་དང་། ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན། སྐུལ་ཚིག་དངོས་བཅས་རྟ་མགྲིན་དབང་གཞུང་གི །ཁྲག་འཐུང་གཙོ་མཆོག་སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ ཞེས་པའི་སྐུའི་མལ་དུ་གསུང་གི །ཐུགས་ཀྱི། ཡེ་ཤེས། སོགས་དང་། སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཞེས་པའི་སྤྱི་བོའི་མལ་དུ། མགྲིན་པར། སྙིང་གར། ལྟེ་བར་དང་། སྔགས་མཐའི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཀཱ་ཡ་སོགས་སོ་སོར་སྦྱར་བ་དང་། པདྨ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་སོགས་དང་། རྩ་སྔགས་འབྲུ་བཅོ་ལྔ་པ་རྣམས་བསྒྱུར་བའི་ཁྱད་པར་ལས། གཞན་བླ་མ་ཞི་བའི་གཏོར་དབང་སྐབས་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ལྔ་པ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ནི། དེ་ལ་འདིར་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པ་མིག་འཕྲུལ་ལྟར་འཆར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོམ་བུ་མཐའ་ཡས་པས་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར། རྩ་གསུམ་རོལ་པའི་རྒ

【汉语翻译】
凭着真言的力量和，法性法尔如是的无欺威力，降伏怨敌损恼者四魔之军，所有凶神恶鬼邪魔鬼怪等，置于食子山王之下。以金刚钩等四印勾召。观想食子山王以火焰燃烧镇压之上，所有显有世间皆化为炽燃马王之身。六种智慧之歌声逃逸，永无复起之时机，信解已圆满无有挽回之业果能力。如共同事业之结尾。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 障碍修法的凶神恶鬼邪魔众，等至， ཨེ་ལཾ་ནན༔ (藏文，无，无，无) 之间的食子镇压之后。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 大自在王等马头金刚修法之末，击打六种马舞，并以金刚杵交叉。镇压灌顶之手印不常有，故不需要。如是灌顶连同结尾供养圆满，诸天与空行母等唱诵吉祥之歌，降下行善之花雨，信解已加冕。念诵吉祥颂。彼等已获得本尊忿怒马王
嬉戏坛城之义灌顶，故当如法守护三昧耶之次第，胜乐王之续部等所出之共同与特别之差别。如是行持后，以意念随念此。如主尊如何等如共同仪轨而行。 7、又，于此食子灌顶单独使用之时，灌顶之解说，以及生起本尊，迎请，劝请词等，马头金刚灌顶法本之。饮血主尊圆满于身之法界，于身之位置念诵语之，意之，智慧之，等，以及有缘之子于顶上作灌顶，于顶之位置念诵于喉间，于心间，于脐间，以及咒语结尾的 ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ༔ (藏文，无，无，无) 金刚身等各自结合，以及莲花大自在马王嬉戏之，身语意与功德等，以及根本咒语十五字者等转变之差别外，其他如上师寂静之食子灌顶之时而行。 ༈།། 第五、空行母金刚亥母之灌顶衔接是，于此，为使所有有情众生获得暂时与究竟之安乐，诸佛海之智慧幻化，如幻术般显现之无量坛城聚集。

【英语翻译】
By the power of the mantra and the infallible might of the suchness of phenomena, subdue the armies of the four maras, the enemies and harm-doers, all the oath-breakers, ghouls, demons, and elementals, place them under the offering cake and Mount Meru. Hook them with the four seals, such as the vajra hook. Visualize all of existence transforming into the blazing form of Hayagriva, with the offering cake and Mount Meru pressed down by blazing flames. The songs of the six wisdoms flee, never to rise again, and believe that the power to completely exhaust the unrecoverable karma has been accomplished. Like the conclusion of common activities. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! The oath-breakers, ghouls, and demons who harm the practice, etc., until, E laṃ nan (Tibetan, None, None, None), after the offering cake is suppressed. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Strike the six horse dances at the end of the Hayagriva sadhana, such as the Great Powerful King, and cross the vajra. The hand seal of suppression empowerment is not always necessary, so it is not needed. In this way, the initiation is completed with the final offerings, and the gods and dakinis sing auspicious songs and shower down flowers of virtue, believing that they have been enthroned. Recite the auspicious verses. They have received the meaning initiation of the mandala of the wrathful deity Hayagriva's
play, so the order of samaya, the common and special distinctions arising from the tantras of the King of Supreme Empowerment, etc., must be properly protected. Having acted in this way, mentally repeat this. Act as the main deity does, etc., according to the common ritual. 7. Also, when using this offering cake empowerment separately, the explanation of the empowerment, as well as the generation of the deity, the invitation, the urging words, etc., of the Hayagriva empowerment text. The blood-drinking chief is perfected in the sphere of the body, in the place of the body, recite the speech, mind, wisdom, etc., and the fortunate son is empowered on the crown of the head, in the place of the crown of the head, recite at the throat, at the heart, at the navel, and the end of the mantra Hi Hi Hi Hūṃ (Tibetan, None, None, None) Vajra body, etc., are combined separately, as well as the lotus great powerful Hayagriva's play, body, speech, mind, and qualities, etc., and the difference of transforming the fifteen-syllable root mantra, etc., otherwise act as during the peaceful offering cake empowerment of the lama. ༈།། Fifth, the connection of the initiation of the dakini Vajravarahi is, here, in order to connect all sentient beings to temporary and ultimate happiness, the wisdom manifestation of the ocean of Buddhas, the gathering of limitless mandalas appearing like an illusion.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ྱུད་དང་། མན་ངག །སྒྲུབ་ཐབས་
ཀྱི་རིམ་པ་བསམ་ལས་འདས་པ་སྣང་བར་མཛད་པ་ལས། འདིར་ནི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་ཟབ་མོ་རྣམ་མེད་སྟོང་པ་ཉིད། རྣམ་བཅས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་སྐོར་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བགྱིད་པ་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། དེའང་གསང་བའི་ཏནྟྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ཞུན། མ་ཧཱ་གུ་རུའི་དགོངས་བཅུད། གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་གི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ནང་ཚན། དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཏེ། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྔགས་རྒྱུད་དང༔ མན་ངག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ང་སྤྲུལ་སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུ་ཡི༔ དབྱིངས་ལ་རིག་པའི་གཏེར་དུ་སྦས༔ རྩོལ་མེད་ལྷུག་པར་གཏན་ལ་ཕོབ༔ རང་དང་གཞན་དོན་ཕན་པ་ཆེའི༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བར་གྱིས༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མན་ངག་འདི༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐང་སྟོང་པས༔ དབྱིངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་དངོས་ཉིད་ལས༔ སྙན་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པ་དང༔ པདྨའི་སྔགས་རྒྱུད་ཟུང་འབྲེལ་བ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ༔ མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་ཕུལ༔ སྙིང་གི་བུ་ལ་གཏད་དོ་རྒྱ༔ ཞེས་དང་། ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་
ཞི་བ་དང༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་དང༔ རླུང་སེམས་དབང་དུ་འདུ་བ་དང༔ གཟུང་འཛིན་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་པའི༔ བླ་མེད་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེ༔ མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ༔ སྐལ་བཟང་མཆོག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་རྩོད་བྲལ་དུས་བབས་ཀྱི་གཏེར་འབྱིན་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་བྱུང་བ། ཡུམ་བཀའ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས། མཎྜལ་ནས་ལྷ་ངོ་བསྟན་གྲུབ་པའི་བར་གུར་དྲག་དབང་གི་སྐབས་བཞིན་དང་། ཁྱད་པར་སྒྱུར་སོ་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། ཨ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན༔ སོགས་ཕག་མོའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར། འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོར་བཞེངས༔ བར་དང་། སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སོགས་གུར་དྲག་དབང་གི་སྐབས་བཞིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་འབར་བའི་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ཕག་མོ་རང་གཞུང་ལྟར་སྔགས་བཅས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ་པ་དང་། གཞན་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་ཚིག་ཁ་བསྒྱུར་ཕྲན་བུས་བརྒྱན། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་བཞི་པའི་

【汉语翻译】
续部和，口诀，修法的次第，显现了不可思议，于此，诸佛之智慧深奥之界，无相之空性。 显现为有相之手印，薄伽梵母金刚亥母之修法仪轨相关的成熟灌顶，正当其时。 也就是所有秘密续部的精华，大 गुरु（梵文，guru， गुरु，上师）的意精华，大成就者之心滴，三根本修法心要五法类之中。 成就事业之根本，空行修法仪轨，出自伏藏法金刚之语。 金刚亥母之咒续和，所有口诀之精华，我化身幻化之士。 于法界中埋藏为智慧之伏藏，不费力自然安住，自他利益甚大，事业广大。 结缘皆具意义，唉玛吙！ 如是说。 金刚亥母之口诀此，藏地瑜伽士汤东杰布，从法界之主尊真实处，获得口耳传承加持和，莲师之咒续双运，广演坛城，是空行修法之最胜，交付于心之子，印！ 如是说。 所有违犯，寂静和，大乐智慧增长和，风心自在和，所取能取，鬼神摧毁之，无上事业甚稀有，迅速成办之甚深方便，是具缘者殊胜之行境。 如是赞叹，无诤一时之伏藏师，莲花光明密咒洲（莲师化身邬金林巴），甚深意之伏藏所出。 依怙主金刚亥母心要义之灌顶修法等。 从坛城至现见本尊成就之间，如古如扎（莲师降伏罗刹）灌顶之时一样。 特别是转变处本尊生起时，ཨ༔ （藏文，梵文天城体，अ，无），秘密最胜之喜乐，等如亥母之现观。 建立为大自在转轮王，之间和，显空双运等如古如扎灌顶之时一样。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，हुं，吽），大乐炽燃等迎请，如亥母本续一样，念诵咒语加持降临，其他随顺时机，稍作语句转变修饰。 进入而真实圆满灌顶时，瓶灌顶，秘密灌顶，智慧灌顶，胜义灌顶四种

【英语翻译】
The tantras and, oral instructions, and the stages of sadhana, manifested the inconceivable. Here, the profound realm of wisdom of all the victorious ones, the emptiness devoid of characteristics. Manifesting as the mudra with characteristics, it is the appropriate time to perform the ripening empowerment associated with the sadhana cycle of the Bhagavan Vajravarahi. That is, the essence of all secret tantras, the essence of the Mahaguru's intention, the heart essence of the great accomplished ones, among the five essential categories of the three root sadhanas. The root of accomplishment and activity, the Dakini sadhana cycle, from the Vajra words of the treasure text: "The mantra lineage of Vajravarahi and, the essence of the heart of all oral instructions, I, the illusory being of emanation, concealed it as a treasure of awareness in the realm of space, effortlessly and naturally establish it, greatly benefiting oneself and others, expand the activities to the limit. May the connection be meaningful, Emaho!" Thus it is said. This oral instruction of Vajravarahi, the Tibetan yogi Thangtong Gyalpo, from the actual chief of space, obtained the blessing of the oral transmission and, the union of the mantra lineage of Padma, extensively displayed the mandala, it is the supreme of all Dakini sadhanas, entrust it to the son of my heart, seal! Thus it is said. All breakages, pacification and, the increase of great bliss wisdom and, the gathering of wind and mind under control and, the cutting through of grasping and the grasped, the extraordinary unsurpassed activity, a profound method for swift accomplishment, it is the realm of practice for the supreme fortunate ones. Thus praised, the undisputed treasure revealer of the time, the universal monarch of all, from the profound treasure of the intention of Padma Osel Do-ngak Lingpa. The empowerment and sadhana of the heart essence of Yumka Vajravarahi and so on. From the mandala to the accomplishment of seeing the face of the deity, as in the time of the fierce Guru empowerment. Especially during the transformation and deity generation, ཨ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, अ, A), the supreme secret bliss, etc., according to the Abhisamaya of Varahi. Establishing as the great lord of the wheel, in between and, the union of appearance and emptiness, etc., as in the time of the fierce Guru empowerment. ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, हुं, Hum), the blazing of great bliss, etc., invocation, according to Varahi's own text, reciting the mantra to bestow blessings, and others, embellishing with slight alterations of words according to the occasion. Entering and actually bestowing the complete empowerment, the four: vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and word empowerment.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
དབང་རྣམས་དང་། མཐའ་རྟེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་། ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསལ་བའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་འདུན་
པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་དབང་སྟེགས་མཆོད་པའི་བཀོད་པས་མཛེས་པར་འཁོད་པ་ལ། རང་བྱུང་གི་བུམ་པ་བདེ་སྐྱོང་གི་ཕོ་བྲང་དུ་དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བར་མོས། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ཕག་མོའི་དབང་གཞུང་བཞིན། སྐུ་རུ་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཐོད་པའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་འཁྱིལ་པ་མྱངས་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ་ཧོ་སོགས། བྱང་ཆུབ་སོགས་ནས། བྱིན་བརླབས་བསམ༔ གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ལས་གཉིས་པ་ཞིག་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་དྲོད་རབ་ཏུ་འཕེལ། ལྟེ་བར་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་བཏབ་པ་དེ་རང་འོད་ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྟ་མཆོག་གི་སྐུར་གྱུར་པ་དང་། ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསྐུལ་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་སོགས་ནས། བྱིན་བརླབས་བསམ༔ བཞི་པ་ཚིག་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཐབས་ཤེས་སྦྱར་བ་ལས་བྱུང་བའི། །ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བའི་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བྱིན་
བརླབས་བསམ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གཞི་རྩ་བའི་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་སོང་ནས། ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་བྱ་བ་ལ། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་མའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྣང་ཡུལ་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་དག །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས། གཉིས་པ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སློབ་མ་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ན། །རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཐུགས་དབུས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུའི་སྦུབས། །བྃ་ཡིག་གསལ་བར་སློབ་དཔོན་གྱི། །ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལས་གཉིས་པ་མཆེད། །ཞལ་ནས་ཞལ་བརྒྱུད་བྃ་མཐར་འཁོད། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ། །བདེ་ཆེན་ཉམས་འབར་བྱིན་རླབས་ཞུགས། །སླར་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འ

【汉语翻译】
灌顶等，以及附属的身语意灌顶。从共同和特殊的灌顶中，依次进行灌顶。首先，为了瓶灌顶，请这样发愿。你们安住在坛城的东门，以灌顶台供品的陈设来庄严。观想自生瓶是安乐守护的宫殿，其中明观着空行金刚亥母的本尊众，并信受以此来灌顶你的头顶。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！诸佛之等，如亥母的灌顶仪轨。思维加持为身。第二是秘密灌顶，颅器本尊众等。如是，品尝着甘露菩提心，汇集了一切佛的体性，然后复诵这个特别的语句。阿火（藏文：ཨ་ཧོ་，梵文天城体：अहो，梵文罗马拟音：aho，汉语字面意思：啊火）等。菩提等，思维加持。第三是智慧智慧灌顶，从朱砂坛城的咒语中发出第二个。融入你们的基础拙火中，乐暖极度增长。在脐间点上朱砂的明点，那变成自光方便的勇士马王之身，并信受以本尊咒语和法之观念的结合来激发。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！具足三解脱等，思维加持。第四是句灌顶，从方便智慧结合中产生，俱生乐之等，以智慧金刚加持思维。这些是实际的根本四灌顶的次第。第五是附属的身语意随许，首先，为了给予生起身的随许，将轮之自在母的身像放在头顶，以此消除身体的障碍，消除将显现之处执着为庸常。由于知晓并证悟一切蕴界处本来就是本尊的坛城，信受获得显现身金刚的灌顶。 吼（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼）！从今以后等。第二，为了领受语咒语的念诵传承，如此观想：弟子明观为本尊，在心间，有自形智慧勇识，心间日月嘎乌的中央，班（藏文：བྃ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：班）字明亮，从上师的心间，发出第二个咒语，从口到口传承，班字环绕，从中放光，催请本尊，大乐光芒四射，加持融入，再次放光，供养圣众

【英语翻译】
Empowerments and the ancillary body, speech, and mind empowerments. From the common and special empowerments, the empowerments occur in sequence. First, for the sake of the vase empowerment, make this aspiration. You are seated at the eastern gate of the mandala, adorned with the arrangement of offerings for the empowerment platform. Visualize the self-arisen vase as the palace of bliss and protection, with the assembly of deities of Vajravarahi clearly appearing within, and believe that you are being empowered on your crown. Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om)! All Buddhas, etc., according to the Varahi empowerment ritual. Contemplate blessing as the body. Second is the secret empowerment, the skull cup deity assembly, etc. Thus, having tasted the nectar of bodhicitta, which is the essence of all Buddhas combined, then repeat this special statement. Aho (Tibetan: ཨ་ཧོ་, Devanagari: अहो, Romanized Sanskrit: aho, Literal Chinese meaning: Aho), etc. Bodhi, etc., contemplate blessing. Third is the wisdom-jnana empowerment, a second emanation from the mantra of the sindhura mandala. By dissolving into the foundational tummo of you all, bliss and warmth greatly increase. The sindhura bindu placed at the navel transforms into the form of the self-luminous skillful means hero, the horse supreme, and believe that it is stimulated by the union of deity, mantra, and dharma concepts. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! Possessing the three liberations, etc., contemplate blessing. Fourth is the word empowerment, arising from the union of skillful means and wisdom, the coemergent bliss, etc., contemplate blessing with the wisdom vajra. These are the actual sequence of the four root empowerments. Fifth is the ancillary body, speech, and mind subsequent permission. First, for the sake of bestowing the subsequent permission of generating the body, by placing the image of the Wheel-Possessing Mother on the crown, the obscuration of the body, the clinging to appearances as ordinary, is eliminated. Since all aggregates, elements, and sense bases are known and realized to be the mandala of the deity from the beginning, believe that you have obtained the empowerment to manifest the body vajra. Ho (Tibetan: ཧོ, Devanagari: हो, Romanized Sanskrit: ho, Literal Chinese meaning: Ho)! From now on, etc. Second, in order to receive the oral transmission for the recitation of the speech mantra, contemplate in this way: The disciple is visualized as the deity, in the heart, there is a self-like wisdom hero, in the center of the sun and moon gau, the Bam (Tibetan: བྃ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal Chinese meaning: Bam) syllable is clear, from the guru's heart, a second mantra emanates, from mouth to mouth, the Bam circles around, from that, light radiates, urging the deities, great bliss blazes, blessings enter, again light radiates, offering to the noble ones.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་སྒྲིབ་སྦྱངས། །སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཞེངས། །ཕོ་ཉ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་ནུས་བསྡུས། ཁྱད་པར་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡི། །ཤངས་བུག་ནས་ཞུགས་བདེ་ཆེན་བསྐུལ། །སྙོམས་ཞུགས་བདེ་རྒྱུན་
ཤོག་གྲངས་༡༠༡ ནས་༢༠༠ བར།
ཤངས་བུག་ནས། །རང་ཐིམ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གྲུབ་ཅིང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་གཉིས་དང་། སླར་ཡང་ཨོཾ་གསུམ་མར་ཡེ་ཤེས་འབེབ་སྔགས་དང་། ལས་བཞིའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་བཅས་ལན་གསུམ་རེ། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྒྲ་སྐད་ཐ་མལ་སྐྱེ་འགག་གཡོ་རྩོལ་དུ་འཛིན་པ་དག །རླུང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་གྲགས་སྟོང་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་དུ་ཤེས་པས། གསུང་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་རྫོགས་རིམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མེ་ལོང་དྭངས་པའི་ངོས་སུ་རང་རྩལ་གྱི་རི་མོ་སྣ་ཚོགས་ཇི་ལྟར་ཤར་ཡང་། སྣང་ཙམ་ཉིད་ནས་གྲུབ་པ་མེད་བཞིན། དབྱིངས་ཀྱི་རང་རྩལ་སྣ་ཚོགས་ཤར་ཡང་། ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས་རང་གི་ངོ་བོར་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་རྫོགས་པར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། གཟུང་འཛིན་གཉིས་རྟོག་གིས་མ་བསླད་པའི་རིག་པ་འགྱུར་མེད་རང་བྱུང་དོན་གྱི་ཕག་མོའི་དགོངས་ཀློང་ལས་མ་གཡོས་པར་གྱིས་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་ཞིང་
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དྲུག་པ་ཐུན་མོང་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་རྫས་སྨན་གཏོར་རཀྟ་མར་མེ་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ཆོ་ག་ཟབ་མོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རང་དང་གཞན་གྱི་དམ་ཚིག་ཆག་ཉམས་སྡིག་ལྟུང་ཐམས་ཅད་སྐོང་ཞིང་སོར་ཆུད་དེ། ཐུན་མཆོག་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས། བདུན་པ་ཁྱད་པར་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རིལ་བུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་ཤར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བས། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་དོན་གྱི་བདུད་རྩིར་དག་པའི་དགོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས། རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དྭངས་མར་སྦྱར་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲོལ་

【汉语翻译】
消除障碍。
观想显有世间为大坛城。
三使者聚集加持力。
特别是三根本诸佛的，
从鼻孔进入，引发大乐。
平等入定，安乐之流
第101页至200页
从鼻孔中。
自融入，成就殊胜智慧，
四种事业任运成就的。
具足三摩地，请随念。
念诵和修持两种咒语，再三遍念诵嗡，降临智慧咒，以及加上四种事业的结尾语。
为了稳固咒语的力量，将念珠放在颈间，消除语的障碍，即消除将声音、语言视为寻常的生灭、动摇和造作。
了知风咒金刚念诵如流水般声空不二，便能获得显现语金刚的灌顶。
吽！从今以后等等。
第三是意圆次第三摩地灌顶：如同明镜的表面，无论显现出怎样的自性彩绘，都只是显现而已，并无实有。
同样，空性的自性彩绘无论显现出什么，都只是显现而已，从显现之时起，就已在自身本性中圆满为无二智慧。以这样的瑜伽，安住于不被能取所取二执所染的、不变自生义之金刚亥母的意界中。
吽！从今以后等等。
通过这些，有权修持三金刚的三摩地，并且
从身语意三门成办二利，获得允许。
第六是共同圆满忏悔的灌顶：将用于圆满亏损的物品、药物、朵玛、血供、酥油灯等交付于手中，依靠甚深仪轨的事业次第，圆满自身和他人的誓言破损、罪过和堕落，使其恢复。
观想自己获得力量，能够毫无障碍地进入成就共同殊胜悉地的修行。
吽！从今以后等等。
第七是特别的甘露丸灌顶：以宝瓶化为宫殿，甘露丸显现为智慧空行母的坛城进行灌顶。
由于具有将一切显有自净为自生义之甘露的见行，因此，物质的甘露与自生五智精华相结合的事业得以解脱。

【英语翻译】
Clearing obscurations.
Visualizing phenomenal existence as a great mandala.
The three messengers gather the power of blessings.
Especially of the three roots, the victorious ones,
Entering through the nostrils, inducing great bliss.
Equanimous absorption, stream of bliss
Pages 101 to 200
From the nostrils.
Self-dissolving, accomplishing supreme wisdom,
Four kinds of activities spontaneously accomplished.
Endowed with samadhi, please repeat.
Recitation and practice of two mantras, and again, three times reciting Om, the mantra for descending wisdom, and adding the concluding words for the four activities.
To stabilize the power of the mantra, placing the mala around the neck, eliminates the obscuration of speech, which is the grasping of sound and language as ordinary arising, ceasing, moving, and acting.
Knowing the wind mantra vajra recitation as the continuous stream of sound and emptiness inseparable, one is convinced of receiving the empowerment to manifest speech vajra.
Hūṃ! From this day forward, etc.
Third is the mind's completion stage samadhi empowerment: Just as on the surface of a clear mirror, no matter how various self-arising drawings appear,
they are merely appearances and have no inherent existence.
Similarly, no matter how various self-arising expressions of space appear,
they are merely appearances, and from the moment of appearance, they are already complete in their own nature as non-dual wisdom. With such yoga, remain without wavering from the wisdom space of unchanging, self-arising meaning of Vajravarahi, uncorrupted by the dualistic thoughts of grasping and being grasped, and remain in equanimity.
Hūṃ! From this day forward, etc.
Through these, one has the authority to meditate on the samadhi of the three vajras, and
from the three doors of body, speech, and mind, to accomplish the two benefits, one receives permission.
Sixth is the common completion and confession empowerment: By entrusting the substances for completing deficiencies, medicine, torma, rakta, butter lamps, etc., into the hands, relying on the profound ritual's sequence of activities, all the broken vows, impairments, sins, and downfalls of oneself and others are completed and restored.
Convince yourself that you have obtained the power to enter into the accomplishment of common and supreme siddhis without obstruction.
Hūṃ! From this day forward, etc.
Seventh is the special nectar pill empowerment: By empowering with the great mandala in which the vase is transformed into a palace, and the pills appear as the assembly of wisdom dakinis,
Since one possesses the view and conduct of purifying all phenomena into self-arising meaning nectar, therefore, the activity of combining material nectar with the essence of the five self-arising wisdoms is liberated.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
བ་དྲུག་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་མཆོག་གི་ས་ལ་སྦྱོར་བའི་འགྲོ་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་ལ་འཇུག་ནུས་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དོན་གྱི་བདུད་རྩི་སོགས། རིལ་བུ་སྦྱིན་ལ། ལྷ་རྣམས་འོད་ཞུ་སོགས་ཀྱིས་མིད་དུ་གཞུག །མངོན་གྱུར་བསམ༔ དེ་ལྟར་རང་རྒྱུད་དག་པར་བྱེད་ཅིང་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་ལ་འཇུག་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་འདི་རྣམས་
དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ཏེ། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བདེ་བ་ཆེ༔ ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དང༔ བཛྲ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་སྟོང་པ་ཉིད༔ ཟུང་འཇུག་དེ་ཉིད་མཚོན་བྱེད་པ༔ ཨ་མྲྀཏ་ཞེས་འཆི་བ་མེད༔ རྣམ་གྲོལ་མཆོག་སྟེར་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ ཧཱུྃ་གིས་དབབ་ཅིང་ཧྲཱིཿཡིས་བསྐྱིལ༔ ཋཱ་ཞེས་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ཡི༔ སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དངོས་གྲུབ་དབྱིག །ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་བརྟན་བྱེད་པའི། །ཆོ་ག་བླ་ན་མེད་ལྡན་པ། །གྲོལ་བ་དྲུག་གི་ལས་སྦྱོར་གྱིས། །འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བྱོས། །ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་ཕོ་བྲང་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ལྟར་བགྱིས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཉིད་ལས། མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེ༔ མཐོང་ཚོར་མྱོང་དང་རེག་པ་ཀུན༔ རྣམ་གྲོལ་མཆོག་སྟེར་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་གཞུག༔ དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བརྟེན་པ་ཡིས༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ ཚེ་དང་ལང་ཚོ་བསོད་ནམས་འཕེལ༔ ཁྱད་པར་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ༔ མཆོག་དངོས་རྩོལ་མེད་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ༔ ཞེས་དང་། འདིས་ནི་ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་
དག༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་འགྲུབ་ཕྱིར༔ མར་ངོ་ཚེས་བཅུ་ལ་སོགས་པ༔ དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་དང་ལྡན་པས། འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་གཉིས་རྒྱ་ཆེར་བསྒྲུབ་པར་བརྩོན་འཚལ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བརྟན་ཅིང་། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་གྱི་སྣང་བ་གོང་དུ་སྤེལ་བའི་སླད་དུ། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབེབ་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དབྱངས་ལྡིར་བས། དགེ་ལེགས་རྟག་པའི་ཉ

【汉语翻译】
凭借六种圆满之门，愿您获得能进入与至高之地结合的伟大事业的力量。嗡啊吽 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，om ah hum，身语意)。给予意义之甘露等丸药。诸神以光融入等方式吞咽。观想显现。如是净化自相续，并获得能进入甚深仪轨的灌顶。从今以后，允许以具有这些伟大功德的伟大甘露事业利益众生。嘛哈苏卡大乐 (མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བདེ་བ་ཆེ，mahāsukha-deba-che，mahasukha dewachen，大乐)。融化乐空俱生智 (ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དང，zhu de lhan skyes ye shes dang，zhude lhenkye yeshe dang，融化乐空俱生智) 。班杂尔多杰虚空界 (བཛྲ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས，badzra rdo rje nam mkha'i dbyings，vajra dorje namkhai ying，金刚虚空界)。自性俱生空性 (རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་སྟོང་པ་ཉིད，rang bzhin lhan skyes stong pa nyid，rangzhin lhenkye tongpa nyid，自性俱生空性)。双运即彼之象征 (ཟུང་འཇུག་དེ་ཉིད་མཚོན་བྱེད་པ，zung 'jug de nyid mtshon byed pa，zungjuk denyi tsonjepa，双运即彼之象征)。阿弥利达名为不死 (ཨ་མྲྀཏ་ཞེས་འཆི་བ་མེད，a-mRi-ta zhes 'chi ba med，amrita zhe chiwa me，阿弥利达名为不死)。解脱胜施甘露精 (རྣམ་གྲོལ་མཆོག་སྟེར་བདུད་རྩིའི་བཅུད，rnam grol mchog ster bdud rtsi'i bcud，namdrol chokter dütsi chü，解脱胜施甘露精)。吽字降临啥字滋养 (ཧཱུྃ་གིས་དབབ་ཅིང་ཧྲཱིཿཡིས་བསྐྱིལ，hūṃ gis dbab cing hrīḥ yis bskyil，hum gi bab ching hrih yi kyil，吽字降临啥字滋养)。塔字名为大稀有 (ཋཱ་ཞེས་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ཡི，ṭhā zhes ngo mtshar chen po yi，tha zhe ngotsar chenpo yi，塔字名为大稀有)。以咒语之结合赐予成就。使力量极度稳固的，具有无上仪轨的，以六解脱之事业，从根本上动摇轮回。霍！从今开始等，将甘露丸之宫殿置于手中。如是行持的利益是，出自伏藏金刚之语：殊胜事业极稀有，见闻觉触一切皆，解脱胜施甘露精，置于珍宝食子中。时时恒常依止之，弥补损减净罪障，寿命青春福德增，尤生大乐之智慧，为成殊胜真成就，瑜伽士众当享用。如是此物净损减，觉受罪障悉消除，寿命福德与财富，增长大乐智光明，为速成就胜共果，初十新月等日子，时时恒常当精进。因深信赞叹之义，故当精勤以此门，广大利益自与他。如是获得甚深灌顶，为使灌顶义之智慧稳固于相续中，并为增长暂时与究竟一切圆满之财富景象，十方三世诸佛灌顶本尊上师等降下花雨，并发出吉祥之歌声。恒常吉祥之

【英语翻译】
Through the gate of the six perfections, may you obtain the power to engage in the great activity of uniting with the supreme ground. Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，om ah hum，Body, Speech, and Mind). Giving essence nectar etc. pills. The deities are made to swallow by light dissolving etc. Visualize manifestation. Thus, by purifying one's own mind-stream and obtaining the empowerment to engage in profound rituals, from now on, you are granted permission to benefit sentient beings through the activity of the great nectar that possesses all these great qualities. Maha Sukha Great Bliss (མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བདེ་བ་ཆེ，mahāsukha-deba-che，mahasukha dewachen，Great Bliss). Melting bliss, co-emergent wisdom, and (ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དང，zhu de lhan skyes ye shes dang，zhude lhenkye yeshe dang，Melting bliss, co-emergent wisdom). Vajra, the realm of space (བཛྲ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས，badzra rdo rje nam mkha'i dbyings，vajra dorje namkhai ying，Vajra, the realm of space). The emptiness of co-emergent nature (རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་སྟོང་པ་ཉིད，rang bzhin lhan skyes stong pa nyid，rangzhin lhenkye tongpa nyid，The emptiness of co-emergent nature). The union itself is the symbol (ཟུང་འཇུག་དེ་ཉིད་མཚོན་བྱེད་པ，zung 'jug de nyid mtshon byed pa，zungjuk denyi tsonjepa，The union itself is the symbol). Amrita, which means no death (ཨ་མྲྀཏ་ཞེས་འཆི་བ་མེད，a-mRi-ta zhes 'chi ba med，amrita zhe chiwa me，Amrita, which means no death). The essence of nectar that bestows supreme liberation (རྣམ་གྲོལ་མཆོག་སྟེར་བདུད་རྩིའི་བཅུད，rnam grol mchog ster bdud rtsi'i bcud，namdrol chokter dütsi chü，The essence of nectar that bestows supreme liberation). Hūṃ descends and Hrīḥ nourishes (ཧཱུྃ་གིས་དབབ་ཅིང་ཧྲཱིཿཡིས་བསྐྱིལ，hūṃ gis dbab cing hrīḥ yis bskyil，hum gi bab ching hrih yi kyil，Hūṃ descends and Hrīḥ nourishes). Ṭhā, which means great wonder (ཋཱ་ཞེས་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ཡི，ṭhā zhes ngo mtshar chen po yi，tha zhe ngotsar chenpo yi，Ṭhā, which means great wonder). By the combination of mantras, grant accomplishments. Of making the power supremely stable. Possessing the unsurpassed ritual. By the activity of the six liberations. Shake samsara from its very foundation. Ho! From now on, etc., place the palace of nectar pills in your hand. The benefit of doing so is, from the vajra words of the treasure text itself: Supreme activity is most wondrous, All that is seen, heard, felt, and touched, The essence of nectar that bestows supreme liberation, Place in a precious zamatog. By relying on it constantly and regularly, Fulfill deficiencies and purify sins and obscurations, Increase life, youth, and merit, Especially generate the wisdom of great bliss, For the sake of effortlessly accomplishing the supreme reality, Yogis should partake. And, this purifies deficiencies, faults, and obscurations, Increases life, merit, wealth, and prosperity, Expands the light of great bliss wisdom, For the sake of quickly accomplishing supreme and common siddhis, On the tenth day of the dark moon and so forth, One should constantly and regularly exert oneself. Because of having faith in the meaning of what is praised, strive to accomplish the benefit of oneself and others extensively through this. Thus, having obtained the profound empowerment, in order to stabilize the wisdom of the meaning of the empowerment in the mind-stream, and to increase the appearance of the splendor of wealth that is perfect in all ways, both temporarily and ultimately, the Buddhas of all directions and times, together with the empowerment deities and teachers, shower down a rain of flowers and resound with songs of auspiciousness. Constant auspiciousness of virtue.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ི་མ་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བརྡལ་བར་གྱུར་པར་མོས། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད། དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། སྐབས་སུ་ཐོབ་ཅིང་། ཁས་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕྱེ་བ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་དགོས་པའི་ཚུལ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སོགས་ནས། གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ལེགས་པར་སྲུང་སྡོམ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་
རག་གི་མཎྜལ། ལུས་དབུལ་གྱི་རྗེས་སུ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་ཞི་དྲག །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྨིན་ལམ་དབང་གི་སྐོར་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་ཁྱེར་སོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན། ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ཁ་ལའང་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་སྣང་བ་ལས། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་གི་ཆོས་སྐོར་ལ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གཉིས་མཆིས་པ་ལས། རྩ་བའམ་རྒྱབ་རྟེན་གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱི་བླ་སྒྲུབ་སྨིན་བྱེད་དང་། ཟབ་ཁྲིད་དྲྭ་བ་སྐོར་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ནི་སླད་ནས་འབྱུང་ཞིང་། ཡན་ལག་གི་སྐོར་ལའང་། རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་འབྲེལ་བའི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ། ལུང་སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལུང་ཆེན་འདུས་པའི་བཀའ་བརྒྱད། མན་ངག་སྨད་ལས། བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཆོས་སྡེ་གསུམ་མམ་གཉིས་
སུ་བྱོན་པའི་ཕྱི་མའང་འདིའི་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐོར་དུ་བཞུགས་པ་ཡིན་ལ། འདིར་ནི་རྒྱུད་སྡེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་འཆད་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལའང་ཟབ་པ་མན་ངག་ཁྲིད་ཀྱི་སྐོར་དང་། རྒྱས་བཤད་རྒྱབ་རྟེན་གྱི་སྐོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འདིར་སྔ་མ་ཚེ་འདི་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པ། མན་ངག་གི་ཟབ་ཁྲིད་ལམ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ཁྲིད་རིམ་འབོགས་པ་ལ་གསུམ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ། དབང་གི་སྒོ་ནས་སྨིན་

【汉语翻译】
令其充满整个环境。 祝愿吉祥增长。 通过这些，圆满获得了精要意义的灌顶。 在适当时机，对于所承诺的共同和个别誓言，必须如法守护，不令其衰损。如伏藏法本金刚语所说，如是金刚乘等中，珍重受持。如是所说，应善加守护和约束，心想之后，跟随念诵。 像主尊一样等，宣说并受持誓言。 献曼扎。 身体供养之后。 那些修法，精要五法的加持之根本是上师寂猛，成就之根本是本尊寂怒，事业之根本是空行金刚亥母。 三根本的成熟道灌顶之次第圆满之后，再次为了请求解脱的甚深窍诀，而献曼扎。 对此发起意乐，并以具足无上密咒的行持瑜伽来谛听。 所要听闻的是，全知上师莲花光明密咒洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa）所降临的七大教敕之中，从甚深意藏中看来也是最为深广的，成就者心滴的法类有根本和支分两种。 根本或后盾是成就大士唐东杰布（Tangtong Gyalpo）自己的上师修法成熟仪轨，以及甚深窍诀网状四法的瑜伽及其支分，这些将在以后出现。 支分方面，与幻化网续部相关的三根本修法精要五法，经部是汇集八部大经的教言，窍诀方面，下部中，包括护法在内的三或二法类，后者也在此修法大成就八部众的法类中。 此处是宣讲与幻化网续部相关的修法精要五法的窍诀次第的时机。 其中也有甚深窍诀引导方面，和广说后盾方面两种。 此处是前者，在此生中显现殊胜成就，窍诀的甚深引导，道用四金刚的引导次第，分为三：从历史的角度生起定解，从灌顶的角度成熟。

【英语翻译】
May it fill the entire environment. Wishing auspiciousness to increase. Through these, having perfectly received the empowerment of the essential meaning, at the appropriate time, the general and specific vows that have been taken must be protected in accordance with the Dharma, without allowing them to diminish. As the treasure text, the Vajra speech says, "Thus, in the Vajrayana and so on, hold it dearly." As it is said, one should protect and restrain well, and after thinking this, repeat after me. Like the main deity, etc., proclaim and uphold the vows. Offering the mandala of gratitude. After the offering of the body. Those practices, the root of the blessings of the five essential practices, are the Lama Peaceful and Wrathful. The root of accomplishment is the Yidam Peaceful and Wrathful. The root of activity is the Dakini Vajravarahi. Having perfected the ripening path empowerment of the three roots, again, aiming to request the profound instructions for liberation, offer the mandala. Generate the intention for this, and listen with the yoga of the practice of the unsurpassable mantra. What is to be heard is, among the seven great commands that descended upon the omniscient Lama Padma Osel Do-ngak Lingpa, from the profound mind treasure, which also seems to be the most profound and extensive, the Dharma class of the Accomplished One's Heart Drop has two parts: the root and the branch. The root or support is the Guru Sadhana ripening ritual of the great accomplished Tangtong Gyalpo himself, and the yoga of the four networks of profound instructions, along with its branches, will appear later. On the branch side, the five essential practices of the three roots related to the Mayajala Tantra, the scripture is the collection of the teachings of the eight great scriptures, and in terms of the instructions, in the lower part, the three or two Dharma classes including the Dharma protectors, the latter is also in the Dharma class of the great accomplishment of the eight assemblies here. Here is the time to explain the order of the essential five practices of the practice methods related to the Mayajala Tantra. There are also two aspects: the profound instruction guidance aspect, and the extensive explanation support aspect. Here is the former, manifesting the supreme accomplishment in this life, the profound guidance of the instructions, the guidance sequence of the four Vajras for the path, divided into three: generating certainty from the perspective of history, maturing from the perspective of empowerment.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
པར་བྱེད་པ། གདམས་ངག་གི་སྒོ་ནས་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་གསུམ་དུ་གསུངས་པ་ལས། དང་པོ་དང་གཉིས་པ་ཆབས་ཅིག་སྔོན་དུ་སོང་ཟིན་པའི་ཁུལ་དུ་བྱས་ཏེ། འདིར་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་ཟབ་ཁྲིད་སྟོན་པ་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་ལྟ་བ་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི། རྒྱུ་ཤེས་པར་བྱ་བ། མ་རྟོགས། ལོག་རྟོག །ཕྱོགས་རྟོགས་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བའི་དྲི་མ་སྤང་བྱ་དང་། ཡང་དག་གསང་བའི་གནད་དོན་བླང་བྱར་ཤེས་པའི་འཇུག་སྒོ་མ་ནོར་བར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཟབ་མོའི་དོན་དེར་འཇུག་པའི་ལམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མིན་གྱིས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས། གཉིས་པ་ཐུན་མོང་བ་རྣམ་ཤེས་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ།
གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར། ཐུགས་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་སྒྲོམ་དུ་བཅུག་ནས་ཉམས་སུ་བླང་བ་དང་། གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ལམ་བྱེད། ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་དཔེའི་འོད་གསལ་དང་། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་དོན་གྱི་འོད་གསལ་མངོན་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཀའང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཞི་བཞིར་ཕྱེས་ཤིང་། སྦྱོར་དངོས་ཚང་བའི་སྒོ་ནས་ཉམས་སུ་བླངས་པས་འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ངེས་པ་དོན་གྱི་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་གོ་འཕང་། རང་རང་གི་སྐལ་བ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རིམ་པས་མི་ཚེ་འདིའམ་ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱིས་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་དང་། བཞི་པ་ཡན་ལག་སྤྱོད་ཡུལ་ལམ་བྱེད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིས་ཁོག་ཕུབ་ནས་ཞིབ་རྒྱས་སུ་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་གིས་དངོས་བསྟན། བླ་མ་ཞི་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་ལྷག་མ་བཞི་པོ་སོ་སོར་སྦྱར་བས། སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔ་སོ་སོར་ལམ་བྱེད་རྣམ་བཞིའི་ཁྲིད་རིམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རེ་འགྱུར་ཞིང་། དེ་རྣམས་སོ་སོའི་གདམས་ཁྲིད་ཀྱང་འདིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལགས་
པས། དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པའི་སྙན་གཏོད་ཅིག །སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ ལམ་གྱི་རིམ་པར་སོགས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༔ ཅེས་པའི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་དལ་བར་བཀླག །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ལེ་ལོ་དང་ཚུལ་འཆོས་མེད་པར་སྙིང་ནས་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་

【汉语翻译】
造作。 从窍诀之门解脱有三种说法，其中第一和第二种被认为已经同时完成。 在这里，第三种是关于口诀的甚深指导，有四点： 第一，见解作为道的链条是： 必须了解原因，消除未理解、邪解、片面理解等见解的污垢，并正确确定接受正确秘密要点的入口。 通过共同和不共同的道的前行来训练自相续，进入甚深意义的缘起特征。 第二，共同的是以识作为道的禅定，即身生起次第的手印。 语念诵咒语的幻轮。 意光明，即如是的瑜伽，都放入圆满四支的念修框架中进行修持。 第三，智慧作为道。 体验乐空俱生，譬喻光明和自性俱生，显现意义光明的两种瑜伽，也都分为念修四支。 通过具备加行和正行的门径进行修持，果位是身和智慧无别的确定意义的普贤莲花生大士的果位。 通过各自的根器和精进的次第，能够在此生或几年内证悟的道的次第。 第四，支分受用作为道的利生事业次第。 灌顶、火供等一切，也都用念修四支来覆盖，详细阐述的根本，用金刚句直接指示。 如同上师寂静的生起、念诵、圆满瑜伽中所说的那样，将其余四者分别结合起来。 五种修法各自成为圆满四道次第的引导，并且这些各自的窍诀引导也由此而圆满。 因此，请用心倾听，牢记其意义。 五种心要修法中，上师寂静修法是： 道的次第等同于上师寂静修法。 成就身、智慧、事业。 如是等等，请缓慢地、连续地阅读到最后。 如是所说，不带懒惰和虚伪，从内心修持，在此生中证得殊胜。

【英语翻译】
To do. Among the three ways of liberation through the door of instructions, the first and second are considered to have been completed simultaneously. Here, the third is the profound instruction on the oral instructions, which has four points: First, the chain of view as the path is: The cause must be known, the defilements of views such as misunderstanding, wrong understanding, and partial understanding must be eliminated, and the entrance to accepting the correct secret key points must be correctly determined. By training the mindstream with the common and uncommon preliminaries of the path to enter the profound meaning of dependent origination. Second, the common one is the samadhi of consciousness as the path, which is the mudra of the body's generation stage. Speech recitation, the magic wheel of mantras. Mind luminosity, the yoga of suchness, are all placed in the framework of the four-limbed approach and practice. Third, wisdom as the path. The co-emergent example of bliss and emptiness, and the co-emergent nature, the two yogas that manifest the luminosity of meaning, are also divided into four aspects of approach and practice. By practicing through the gate of having both the preliminary and the main practice, the result is the state of Samantabhadra Padmasambhava, the definite meaning of the inseparability of body and wisdom. Through the order of one's own capacity and diligence, the stages of the path that can be realized in this life or in a few years. Fourth, the order of activities as the path of the limb's usage. All of the empowerments, fire offerings, and so on, are also covered by the four aspects of approach and practice, and the root of the detailed explanations is directly indicated by the vajra words. Just as it is taught in the generation, recitation, and completion yoga of the peaceful guru, combining the remaining four separately. The five methods of practice each become a complete guide to the four paths, and the individual key instructions are also completed by this. Therefore, please listen attentively and keep the meaning in mind. Among the five essential practices, the peaceful guru practice is: The stages of the path are the same as the peaceful guru practice. Accomplishing body, wisdom, and activity. And so on, please read slowly and continuously to the end. As it is said, without laziness and hypocrisy, practice from the heart, and attain the supreme in this life.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
གི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའམ། མ་མཐས་ཀྱང་རང་གིས་རང་ངན་འགྲོ་འཁོར་བའི་གནས་ངན་འདིར་ཐར་མེད་ཀྱི་ས་བོན་མི་སྤེལ་བར། དད་པ་དང་ལྷག་བསམ་དམ་ཚིག་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པས་སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་ནས་དོན་དམ་སྙིང་པོ་ལོན་པ་རེ་ཅིས་ཀྱང་མཛད་འཚལ་ཞིང་། རྒྱབ་རྟེན་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་གཞུང་དང་མན་ངག་ལྟོ་སྦྱར། བླ་མའི་མན་ངག་གི་ངེས་པས་བཀྲལ་ཏེ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་པ་ལགས་སོ། །འདི་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་བགྱིས་པ་འདིའི་མཚོན་བདག་གཞན་དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་གྱི་དགོངས་སྤྱོད་ཟབ་མོའམ། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་བསྔོ་བའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་བསྔོ་སྨོན་འདིའང་ཆབས་ཅིག་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་བསྔོ་སྨོན་བཅས་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་འདོན་ཟིན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་གཏང་བས་གྲུབ། འདི་ནི་རང་འདྲའི་བློ་གྲོས་དམན་
པ་སློབ་དཔོན་གྱི་གོ་སར་དབང་མེད་པར་ཆུད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེར་སྤྱད་དུ་བྱས་པ་འདིའི་ཁྲིད་ཀྱི་གོ་བཅད་ནས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བསྩལ་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་ཉིད་ལུང་གི་གྲལ་དུ་བཀླག །མཁྱེན་རབ་ཀྱི་རྣམ་དཔྱོད་དང་ལྡན་ཅིང་། སྤྲོས་པ་དང་ལོངས་ཁྱབ་འཛོམ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཟབ་ཁྲིད་དང་། དེའི་རྒྱབ་རྟེན་རྒྱས་བཤད་བཅས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ས་བོན་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་ཉིད་ས་ཁོངས་ཀྱི་རྩ་བར་བཟུང་། རྒྱུད་རྒྱལ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་དང་མན་ངག་ལྟ་ཕྲེང་། འདི་ཉིད་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་རྣམ་བཞིར་སྦྱར་ནས་དགོངས་དོན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མ་སོང་བའི་རྒྱས་བཤད་རེ་མཛད་ན་ངེས་པར་གནད་དོན་ཆེ་བར་སེམས་ཤིང་། དེ་ཙམ་མི་འཁྱོངས་ཤིང་ཉམས་ལེན་སྙིང་ནས་བྱེད་མི་ཡོད་ན། ཁྲིད་ཡིག་མདོར་བསྡུས་ཤིག་དགོས་པར་སྣང་ཡང་། ཁོ་བོས་རྒྱ་ཆེའི་ཚིག་མ་ཐོས་ཤིང་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་རྨོངས་པས་བྲིས་པ་ནི་དོན་ཆུང་ཞིང་། ཚུལ་བཞིན་ཉམས་ལེན་བྱེད་འདོད་ཙམ་ལས། ལག་ཏུ་ལོན་ངེས་བྱ་མཁན་སུའང་མི་འབྱུང་བས་ཡི་གེའི་ངལ་བ་ཁོ་ནར་སེམས་ནས། འདིར་ས་སྟོང་འགོགས་བྱེད་དང་ཁྲིད་རྒྱུན་མ་ཆད་ཙམ་གྱི་ཞབས་འདེགས་སུ་དམིགས་པ་ལགས་སོ།། ༈ །།ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པས་ཆོས་རྫས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ཆེན་པོ་སོ་བརྒྱད་བཞེས་པའི་ནང་ཚན། གཏེར་ཁ་དྲུག་པ་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་ནས་རྩ་བ་དང་། བདུན་པ་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་

【汉语翻译】
能显现其地位吗？ 至少自己不散播让自己无法从恶趣轮回的这个恶劣境地解脱的种子，以信心和诚心、誓言完全清净，务必努力生生世世获得究竟的精华。 后续的详细解释，需要结合经文和口诀，通过上师口诀的确定来解释，以便他人理解。 像这样进行成熟解脱一次圆满的象征，将我等他人三世的一切善根，以三轮体空的出世间深奥思想，或者以追随往昔诸佛的方式，牢记回向的意义，同时结合此回向文等进行回向。 如同所说，仪轨的后续次第按照念诵完毕的方式进行即可。 这是像我一样智慧低下，无权胜任上师之位的人们所使用的，从这个引导的章节开始，将金刚持大士所赐的章节目录《奇妙心髓》置于经文之列。 那些具备广博智慧和具备发挥和扩展能力的大师们，则应以奇妙心髓本身作为根本，作为如何进行甚深引导及其后续详细解释的基础。 结合《续部之王·秘密藏》和《口诀观鬘》，以及此法的四种行持方式，进行不违背宗旨的详细解释，必定意义重大。 如果无法做到这些，又有人真心实意地想要修持，那么似乎需要一个简略的引导文。 然而，我既未听闻广大的词句，又对深奥的意义一无所知，所以写出的东西意义不大。 只是想如法修持，但肯定不会有人真正去实践，所以只觉得是徒劳的文字。 因此，在此仅以防止空缺和作为引导传承不中断的辅助为目的。 ༈ ༈。 中子拉采·丹增木汝赞波的化身，邬金秋吉德钦西波林巴取出三十八大宗法宝藏，其中第六个宝藏是从噶玛的誓言石中取出根本，第七个是从耶嘉南卡佐

【英语翻译】
Can it manifest its status? At the very least, one should not sow the seeds that prevent oneself from being liberated from this terrible state of bad rebirths. With faith, sincerity, and vows completely pure, one must strive to attain the ultimate essence life after life. The subsequent detailed explanation requires combining scriptures and oral instructions, and explaining them through the certainty of the guru's oral instructions so that others may understand. As a symbol of accomplishing maturation and liberation in one complete instance, all the roots of virtue of myself and others in the three times are dedicated with the profound thought of the three wheels being empty, or by following the past Buddhas, keeping the meaning of dedication in mind, and combining this dedication prayer, etc., to make the dedication. As it is said, the subsequent order of the rituals should be carried out as it is said to be recited. This is what those who, like me, have low wisdom and are not qualified to be in the position of a teacher, use. From this chapter of guidance, the chapter catalog "Wonderful Heart Essence" given by the Great Vajradhara is placed in the ranks of the scriptures. Those masters who possess vast wisdom and the ability to develop and expand should take the Wonderful Heart Essence itself as the root, as the basis for how to conduct profound guidance and its subsequent detailed explanation. Combining the "King of Tantras, Secret Essence" and the "Oral Instruction Garland," as well as the four practices of this Dharma, making a detailed explanation that does not contradict the doctrine will surely be of great significance. If one cannot do these things, and there are those who sincerely want to practice, then it seems that a brief guide is needed. However, I have neither heard vast words nor am I ignorant of profound meanings, so what I write is of little significance. I only want to practice according to the Dharma, but surely no one will actually practice it, so I only feel that it is a waste of writing. Therefore, here it is only aimed at preventing vacancies and serving as an aid to the unbroken lineage of guidance. ༈ ༈. The incarnation of the middle son Lhasé Dzin Mu Ru Tsenpo, Orgyen Chokgyur Dechen Shikpo Lingpa, took out thirty-eight great Dharma treasures, of which the sixth treasure was taken from the Karma's Vow Stone as the root, and the seventh was from Yegyal Namkha Dzö.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ནས་ཡན་ལག་གི་
སྐོར་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པའི་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཟངས་བྱང་མའི་ཞི་བ་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ། འཇུག་པ། ཕན་ནུས། ཟབ་མོའི་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ། ༈ ཟངས་བྱང་མའི་ཁྲོ་བོ་དམ་པ་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྒྱུད་ལུང་སྙིང་པོ་ལྟར། དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པའི་རྗེས་སུ། ༼ཇི༽བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་དང་། ལས་མགོན་སྲས་མཆོག་གཉིས་ཀྱི་དབང་ཆོག་སོ་སོའི་གཞུང་གསལ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་སྦྱར། དབང་དངོས་གཞིར་ཁྲོ་དབང་གི་འཇུག་པ་ནས། ཕན་ནུས་ཀྱི་དབང་མཐར་ཆགས་དང་། ཟབ་དབང་གསུམ་པོ་གོང་གི་ཞི་བ་ནས་ཁ་བསྐང་ལ་བསྒྱུར་ཚིག་བཅས་ཀྱི་རྗེས། དབང་ཆོག་ངོ་མཚར་གསང་བ་རབ་འབྱེད་ལྟར་བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྟོད་ལས་ཀྱི་དབང། སྨད་ལས་སྤྱི་སྡོམ་གྱི་རྗེས་གནང་གི་མཇུག་ཏུ། དྲག་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨི་ཙི་ཀི་བྱི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྲོ་དྷ་ཡཀྴ་རཀྴ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་སྲུང་ཟློག་གསད་པ་མཐའ་སྡུད་རྣམས་ཀྱི་ཆས་ཕྱོགས་བསྡུས་གཏད། དེས་སྨད་ལས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པའི་རྗེས་གནང་སོང་ནས། མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། ལས་མགོན་སྲས་མཆོག་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐུ་དབང་དྲག་རྩལ་
རབ་འབྱེད་ལྟར་དབང་གི་ལོ་རྒྱུས་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་གྲུབ་ནས། ཞེས་པའི་མཚམས། དངོས་གཞི་ལ་ཐུན་མོང་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར། ཁྱད་པར་བྱིན་རླབས་དགུ་ཕྲུགས་སུ་བྱ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་སོགས་འབྱིན་འཇུག་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་དགུ་ཕྲུགས་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་མཚམས། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། གཏོར་མ་དཔལ་མགོན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་སུ་གསལ་བ་ལ་ཐ་ཚིག་གསོལ་ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ། འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་བསམ་པ་འགྲུབ་བྱའི་མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ་ཞིང་། མི་འབྲལ་ཡུན་དུ་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། གཏོར་མར་མེ་སྒྲོན་བཙུགས་པ་མགོར་འཇོག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། ཁྲོ་དབང་གི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔ

【汉语翻译】
從……起，迎請支分，上師意修甚深七法之續，甚深幻化銅色剎土之寂靜四十二尊壇城灌頂儀軌，如奇妙精華般修持灌頂。真實灌頂分：入門、利益、甚深灌頂、後行等。 ༈ 銅色剎土之忿怒蓮師莊嚴壇城灌頂儀軌，如續部教言精華般。灌頂之義，於修供時，捨棄明妃，領受給予後，（ཇི）結合護法樂金及事業怙主二位王子之灌頂儀軌，如各自儀軌中所述。真實灌頂之基，從忿怒灌頂之入門起，至利益之灌頂次第，及甚深灌頂三者，從上方之寂靜尊補充，並於變更詞句後。如灌頂儀軌奇妙秘密開顯般，護法樂金會主之上業灌頂。下業總攝之隨許末尾。猛咒為：嗡 班雜 咕嚕 益即 悉地 毗阿 烏斯瑪 卓達 吽 呸！卓達 雅叉  Raksha 則大 薩瑪雅 毗喲 毗喲！（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，汉语字面意思）念誦後，交付守護、遮遣、誅殺、收攝等之裝備及方法。由此，下業猛烈現行之事業成就之隨許已畢。最後，護持食子之教敕為：食子器皿、屍林猛烈等次第安放。事業怙主王子兄妹之成熟儀軌，如威力灌頂猛烈精華開顯般，從灌頂之歷史起。彼等灌頂之前行皆已完成後。至此段落。正行，共同食子灌頂。特別加持九重，分為二事，其中，為第一事之故，以觀想等之呼入呼出，給予身語意灌頂九重圓滿之間。至彼時。再次依於食子而教敕為：食子觀為吉祥怙主父母眷屬，祈請誓句並勸請意念，以大喜悅垂念。從此至菩提之間，增長成就所願之順緣。不離恆常守護，作此承諾之意樂。於食子上安立燈，置於頭頂並交付於手。宣說受持忿怒灌頂之誓言。酬謝曼扎。身施。善願。

【英语翻译】
From... onwards, inviting the branch divisions, the initiation ritual of the peaceful forty-two deities mandala of the Copper-Colored Mountain of Glory, the profound cycle of the Seven Profound Heart Practices of the Guru, the profound tantra of Magical Illusion, performing the empowerment like a wondrous essence. The actual empowerment includes: entering, benefits, profound empowerment, and concluding rites. ༈ The initiation ritual of the wrathful Copper-Colored Mountain of Glory, the ornament of the Damtshig Heruka, is like the essence of the tantric teachings. During the accomplishment and offering of the empowerment, after abandoning the wisdom consort and receiving permission, (ཇི) combine the empowerment rituals of the Dharma Protector Lekden and the two sons of the Karma Mahakala according to their respective texts. In the main part of the actual empowerment, from the entry of the wrathful empowerment, to the successive benefits of the empowerment, and the three profound empowerments, supplementing from the peaceful deities above, and after changing the words. Like the wondrous secret revelation of the empowerment ritual, the upper activity empowerment of the Dharma Protector Lekden, Lord of the Assembly. At the end of the subsequent permission of the general summary of the lower activity. The fierce mantra is: Om Bhuru Kuru Itsi Ki Bhiyi Utsushma Krodha Hum Phet! Krodha Yaksha Raksha Tsitta Samaya Bhyo Bhyo! (藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，汉语字面意思) By reciting this, bestow the collected equipment and methods of protection, repulsion, killing, and subjugation. Thus, the subsequent permission to accomplish the fierce, manifest activities of the lower activity is completed. Finally, the command of the torma for support is: the torma vessel, the fierce charnel ground, etc., are arranged successively. The maturing ritual of the Karma Mahakala sons and sister, like the revelation of the power, empowerment, fierce strength, and skill. From the history of the empowerment. After those empowerments have completed all the preliminaries. To this point. The main part is the common torma empowerment. Especially the ninefold blessings, which are divided into two parts, for the sake of the first, through the inhalation and exhalation of visualization, etc., give the complete ninefold empowerment of body, speech, and mind. At that time. Again, relying on the torma, the command is: visualize the torma as the glorious Mahakala, father, mother, and retinue, request the samaya words and urge the mind, and with great joy, remember. From now until enlightenment, increase the favorable conditions for accomplishing wishes. Do not separate, protect forever, and make the intention to promise this. Place a lamp on the torma, place it on the head, and hand it over. Proclaim and uphold the vows of the wrathful empowerment. Gratitude mandala. Body offering. Auspicious wishes.

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བཅས་བྱ། རྗེས་ཆོག་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་མཆོད་ནས། ལེགས་ལྡན་ལ་བསྐང་གསོལ་བསྐྱར་ཞིང་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་བསྔོ། དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པ་ནས། གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་། ལས་མགོན་ལའང་བསྐང་གསོལ་དེ་མཚུངས་བྱ། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོའི་རྗེས། ལེགས་ལྡན་དང་ལས་མགོན་
སྤྱིར་དམིགས་པའམ་སོ་སོ་གང་མོས་སུ་དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་སོགས་ཞི་ཁྲོའི་དབང་ཆོག་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཏེར་ཁ་བཅུ་གཉིས་པ་སེང་བྲག་གསང་བའི་གླེགས་བམ་ལས་བྱོན་པ། ཞི་ཁྲོ་ན་རག་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་གངྒཱ་ལྟར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས། བརྒྱུད་འདེབས་སྤྲོ་ན། ༼རི༽ལུང་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ལྟར་དང་། སྔོན་འགྲོ་བྱིན་རླབས་དཀར་གཏོར་བཅས་ཟབ་བདུན་སྤྱི་འགྲོ། ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་རླབས། བསྔོ་བ། བཀའ་བསྒོ་བཅས་ཟབ་བདུན་ལས་འབྱུང་བའམ་སྤྱི་འགྲོ་བཏང་རྗེས། མཚམས་གཅོད་ཕྱིན་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བཟླས་པ། ཛཔ྄་མཆོད་རྗེས། སྐོང་བཤགས་ཐུགས་རྗེའི་ཟླ་འོད་སྦྱར། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་ཐ་མའི་མཐའ་བར་གྲུབ་ནས། བདག་འཇུག་ལེན་པའམ་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་དང་ཕྱོགས་ལྷུང་མ་མཆིས་པས། ཟླ་གཟུགས་དང་ཆུ་སྣོད་ཀྱི་ཉེར་ལེན་བཞིན་དུ་གདུལ་བྱའི་ཡུལ་དང་རྐྱེན་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་འཚོགས་པ་ལས། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རྩོད་བྲལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རང་སྐད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་སློང་བའི་ཟབ་ཆོས་ངོ་མཚར་ཅན་མང་དུ་སྤྱན་
དྲངས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནས་མཆོག་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གི་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གཡས་ཟུར་གོང་མོ་འོག་མ་ནས། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས། གནུབས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་བླ་དཔེ་གསང་བའི་གླེགས་བམ་དང་། དམ་ཆོས་ཤོག་སྡེ་དྲུག་པ་སོགས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ནང་ཚན། དུང་ཤོག་དཀར་པོའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ། ངེས་པའི་ལམ་དང་མྱུར་བའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ངན་འགྲོའི་གཡང་ས་ལས་ཟློག་ཅིང་། གཏན་བདེའི་གོ་འཕང་ལ་འདྲེན་པ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་ཁྲུས་ཞི་ཁྲོ་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་མཚམས་མེད་ལྔ་སྦྱོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་

【汉语翻译】
也这样做。后续仪式中，上师从忿怒尊会供开始，再次为乐丹作祈请供养，并享用会供。供养剩余物。从共同誓言的迎请开始，委托供施朵玛的事业，也同样为业护作祈请供养。补缺，坚定。马舞之后，对乐丹和业护，普遍地或者随各自意愿，从共同誓言的赞颂供养到吉祥成就之间进行。按照仪轨的赞颂供养、成就获取等寂怒灌顶仪轨中所说的那样结束，就完成了。༈ །།第十二伏藏，出自森扎（狮子岩）秘密书函的，寂怒地狱救拔的灌顶仪轨，如甘露恒河般，在灌顶事成供养时，如果想详细地作传承祈请，就按照（རི，种子字）隆多杰的安排那样，前行加持白供朵玛等，七深法共同行持。积聚资粮八支行，驱魔朵玛加持，回向，敕命等，从七深法中产生或者共同行持之后，遮断界限，按照地狱救拔的修法念诵。念诵供养后，结合祈请忏悔慈悲月光。从会供加持到最后的尽头成就后，接受自入或者抛弃明妃并请求允许。实际灌顶时结合的差别。又是，佛陀的慈悲没有增减和偏袒，如月亮的倒影和水器那样，从所化众生的处境和缘起的联系中，天子丹增却吉洛哲的化身，无诤的化身大伏藏师卓度秋吉林巴，从续部、教言、口诀中，涌现出许多创立自宗的甚深法，不可思议。其中，现在要做的这个，是从功德事业的圣地森钦南扎（大狮子天岩）的岩山珍宝堆砌的右侧上下方，迎请到莲花生大师和法王父子，努钦等的仪轨范本秘密书函和，正法书部第六部等之中，出自白海螺纸的法类。是确定的道路和快速的方便，能从恶趣的悬崖中救度，引导至恒常安乐的果位，瑜伽士共同沐浴寂怒地狱救拔无间五罪清净的坛城中进行灌顶。

【英语翻译】
Also do so. In the subsequent ritual, the master begins with the wrathful assembly offering, again making supplication offerings to Lekden, and enjoying the assembly offering. Offer the leftovers. Starting from the invocation of the common oath, entrust the activities of offering the torma, and also make supplication offerings to the Karma Guardian in the same way. Make up for deficiencies, strengthen. After the horse dance, to Lekden and the Karma Guardian, generally or according to individual wishes, from the common oath's praise and offering to the accomplishment of auspiciousness. Conclude as stated in the ritual praise and offering, accomplishment attainment, etc., from the peaceful and wrathful empowerment ritual, and it is completed. ༈ །། The twelfth treasure, which comes from the secret book of Sengdrak (Lion Rock), the empowerment ritual of Peaceful and Wrathful Hell Rescue, like the Ganges of nectar, during the empowerment and accomplishment offering, if you want to make a detailed lineage supplication, then follow the arrangement of (རི，seed syllable) Lung Dorje, and the preliminary blessing white torma, etc., are the seven profound practices commonly performed. Accumulate merit, the eight branches, the exorcism torma blessing, dedication, command, etc., arising from the seven profound practices or commonly performed, then cut off the boundaries, recite according to the practice of hell rescue. After the recitation offering, combine the supplication confession compassionate moonlight. From the blessing of the assembly offering to the final end accomplishment, receive self-entry or abandon the consort and ask for permission. The difference in combining with the actual empowerment. Also, the Buddha's compassion has no increase or decrease and no partiality, like the reflection of the moon and the water vessel, from the circumstances of the beings to be tamed and the connection of dependent origination, the emanation of the prince Damdzin Chokyi Lodrö, the uncontested emanation great treasure master Drodul Chokgyur Lingpa, from the tantras, instructions, and oral instructions, many profound dharmas that establish one's own tradition arise, which are inconceivable. Among them, what is to be done now is from the upper and lower right side of the rocky mountain of precious stones piled up in the sacred place of merit and activity, Sengchen Namdrak (Great Lion Sky Rock), the ritual model secret book of Guru Rinpoche and the Dharma King father and son, Nubchen, etc., and among the sixth part of the Dharma book, which comes from the white conch paper Dharma class. It is the definite path and the quick method, which can save from the cliff of evil destinies and lead to the state of constant bliss, the yogi's common bath, the peaceful and wrathful hell rescue, the mandala for purifying the five uninterrupted sins, is empowered.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཎྜལ། ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་ཀྱིས་དོན་དམ་རང་བྱུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མ་མཇལ་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སློབ་མ་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པར་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པར་མོས། ཨཱ་ཁཾ་སོགས། བླ་མ་ལྷའི་སྤྱན་སྔར་སྔར་བྱས་ཀྱི་ཉེས་ལྟུང་རྒྱུར་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། སླད་ནས་ཉེས་ལྟུང་དང་ཡུད་ཙམ་ཡང་འགྲོགས་པར་མི་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་
བཅའ་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་སྟེ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། བུ་འདིར་ཤོག་ཅིག་སོགས། སླར་ཡང་སྡོམ་པ་གསུམ་དང་འགལ་བའི་ཉེས་བྱས་བཤགས་སྡོམ་གྱི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་བདག་སོགས། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་སུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ལ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཁྱབ་པའི་བློ་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས། ལན་གསུམ། དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་བྲལ་བའི་གནས་ཀུན་བཟང་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ལ་བཟླ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་སོགས། དབང་གི་གཞི་དགོད་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གནད་གཅུན་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན་མཐར། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་དོན་དུ་སྔར་བཟུང་བའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་ཞི་ཁྲོ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་ལ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་
ཟློས་དང་བཅས། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་དཀྱིལ་དུ་མེ་ཏོག་འདོར་འཚལ། ཧཱུྃ༔ སློབ་དཔོན་སྐུ་ཡི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གནས་གང་དུ་བབས་པའི་མཚན་མ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱན་འཁོར་ལྔ། ཕྲིན་ལས་བཞི། ལས་ཕྲན་ཚེགས་དང་བཅས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་ངེས་པ་དང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་བདེན་པ་སོགས། སློབ་

【汉语翻译】
为作深奥灌顶等曼荼罗。为表示俱生无明之障蔽，未能现见真实自生之坛城，请系上面罩。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。为了弟子与本尊及坛城相见之信物，请各自手持珍宝之花鬘。阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）等。于上师本尊前，为救护往昔所造罪堕之因所生恶果及恶趣之怖畏，祈请赐予灌顶，并具以后纵刹那亦不与罪堕为伴之誓言，请随我念诵。嗟玛给呼 朵杰等三遍。如是祈请后，以大悲摄受而赐予许可：子，来此等。再次以至诚之心忏悔违犯三律仪之罪行，请随我念诵。嗟玛给呼 我等。因已确定为大乘种姓，故于我与一切有情本具之本来成佛之自性，以及于未能如是证悟之众生，以仅于世俗谛中缘念之无缘大悲三摩地遍满之心而安住，请随我念诵。我与无边等。三遍。安住于于胜义谛中远离生灭住缘来去之普贤广大之见行虚空中，于此等持中安住，请随我念诵。诶玛吙 稀有等。为安立灌顶之基，请以三门要点摄持，如此明观此三摩地。汝等金刚萨埵等至。智慧降临稳固后。为观察成就之缘份，以先前所持之鲜花，以供养安住于金刚上师寂怒圆满之大坛城之心，随此念诵。
我于金刚上师之身坛城中抛掷鲜花。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！上师身之等。如是抛掷之鲜花，无论落于何处之征兆，身语意，五种庄严，四种事业，以及细微之事业等之成就必定能成办，并观想此鲜花如灌顶之标志发髻般系于头顶。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！誓言真实等。学

【英语翻译】
For performing profound empowerment, etc., offer the mandala. As a symbol of the obscuration of co-emergent ignorance, not directly seeing the naturally arising mandala of reality, please bind the face covering. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. As a token for the disciple to meet the deity and the mandala, please each hold a garland of precious flowers. Ah（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿） Kham（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）, etc. Before the Guru and the deity, in order to protect from the fear of bad destinies, the result of the causes of past misdeeds, I request you to bestow empowerment, and with the vow that you will not associate with misdeeds even for a moment thereafter, please repeat after me. Kyema Kyehu Dorje, etc., three times. Having made such a request, being embraced with great compassion and granting permission: Son, come here, etc. Again, with a single-pointed mind of confession and vow for the misdeeds that contradict the three vows, please repeat after me. Kyema Kyehu I, etc. Since it is certain that you belong to the Mahayana lineage, for myself and all sentient beings, who are inherently enlightened, and for those beings who have not realized this, please cultivate a mind filled with great compassion, focusing only on the conventional truth, and repeat after me. I and infinite, etc. Three times. Abiding in the samadhi of dissolving into the expanse of the all-good, vast view and conduct, which in ultimate truth is free from arising, ceasing, abiding, focus, coming, and going, please repeat after me. Emaho Wonderful, etc. In order to establish the basis for empowerment, please restrain the three doors at the essential points and clearly attain this samadhi. You all Vajrasattva, etc., until. After the wisdom has descended and stabilized. In order to examine the fortune of accomplishment, with the intention of offering the flower you held earlier to the great mandala where the peaceful and wrathful forms of the Vajra Master are complete, repeat after this.
I cast the flower into the body mandala of the Vajra Master. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! The Master's body, etc. The signs of where the flower falls, the body, speech, and mind, the five ornaments, the four activities, and the accomplishment of minor activities, etc., are certain to be accomplished, and visualize that the flower is tied on the crown of the head like a crest, a sign of empowerment. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Truth of the vow, etc. Student

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
དཔོན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐུར་མས་མིག་རས་དང་ལྷན་ཅིག་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་སོགས། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ལ། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལྷ་ཞལ་ངོ་སྤྲོད་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་སོགས་ནས། མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ངན་སོང་གནས་འདྲེན་གྱི་དབང་བསྐུར་བགྱིད་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཁྲུས་སྟན་ལ་འཁོད་པར། བླ་མ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་མེ་མཚོན་ཁྲོ་ཆུང་གི་ཚོགས་བྱུང་བས། སྒོ་གསུམ་ལ་གནོད་ཅིང་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་
པའི་བགེགས་ཚོགས་རྣམས་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་སོགས་ནས། ཡབ་ཡུམ་བཅུར་གྱུར་པས། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་མཚམས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་རང་བཞིན་ཅན་འཕྲོས་པས། དུག་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་ལས་ཉོན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བསྲེག་པར་གྱུར་པའི་བསྒོམ་དོན་རྣམས་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ཨོཾ་སུ་ར་ཏ་སོགས། བཅས་པ་སྦྱངས་པར་མོས་མཛོད། སླར་ཡང་སྔར་བྱས་ཀྱི་ལས་ངན་ལ་བཤགས་སྡོམ་གྱི་འདུན་པ་དྲག་པོ་དང་བཅས། ངན་འགྲོའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་བའི་གནང་བ་བསྩལ་བར་མོས། བུ་འདིར་ཤོག་ཅིག་སོགས། བླ་མ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཐོར་རླུང་གི་རྣམ་པར་འཕྲོས་པས། ཉོན་མོངས་པའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་སངས་ཀྱིས་གཏོར་བར་མོས་ལ། ཨོཾ་ད་ཧ་སོགས། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་པས། ལས་ཉོན་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ལྷག་མེད་དུ་བཀྲུས་པར་མོས། ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་སོགས་ནས། བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་སྡིག་
སྒྲིབ་དག་བྱེད་ཀྱི་དབང་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ་གྱི་དབང་རྣམ་པ་བཞི་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བུམ་དབང་གིས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱང་བ་ནི། སློབ་མ་སོགས་ནས། རྣམ་པས་འཁོད་པས་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པ

【汉语翻译】
祈愿上师慈悲的智慧光芒，如利箭般穿透，驱散无明，揭开眼前的障翳。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 如同眼科医生等。对于显现的清净智慧坛城，生起欢喜心为先导。为了使你们能亲见本尊，请仔细聆听。从“善妙坛城”等开始，观想如实亲见坛城。如此，进入之法已圆满。接下来是正行灌顶，分为二：首先，为了进行救脱恶趣的灌顶，请如是清晰观想： 你们安坐在无垢的沐浴垫上。从上师本尊的心间，涌现出忿怒小火器之众。观想他们驱逐一切障碍，这些障碍会损害三门，阻碍仪轨的进行。
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 比夏 等开始，化为十尊父母本尊。观想父母本尊双运之际，从上师的心间放射出智慧之火的光芒，焚烧由三毒所积的一切业、烦恼及习气。请清晰观想这些与文字相符的观修内容。 嗡 索拉达 等。 观想清净一切。 再次，以强烈的忏悔心，忏悔往昔所造的恶业，为了从恶趣的怖畏中解救出来，请跟随念诵此祈请文： 嗟玛 杰呼 等。 如此祈请后，观想得到慈悲的摄受与应允。 孩子，到这里来 等。 从上师本尊的心间，放射出慈悲的光芒，如暴风般吹散。观想一切烦恼的种子都被摧毁。 嗡 达哈 等。 观想上师坛城主尊，以手中宝瓶之水沐浴，一切业、烦恼、习气都无余洗净。 芝麻团 等开始， 愿吉祥。 如此，通过清净罪障的加行灌顶已经完成。接下来是正行的第二部分，四种增长功德的灌顶依次进行。首先，以金刚萨埵的宝瓶灌顶清净身体的垢染。 从“弟子”等开始， 以各种姿态安住，祈请赐予灌顶，跟随念诵： 嗡 耶谢嘉

【英语翻译】
May the light of the master's compassion, like a sharp arrow, pierce through and dispel ignorance, removing the veils before our eyes. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! Like ophthalmologists, etc. With joy as the precursor, for the manifest pure wisdom mandala, listen carefully so that you may directly see the deity. Starting from "Excellent Mandala," etc., visualize seeing the mandala as it is. Thus, the preliminary practices are completed. Next is the main empowerment, which is divided into two: First, in order to perform the empowerment of rescuing from the lower realms, please visualize clearly as follows: You are seated on a spotless bathing mat. From the heart of the guru deity, emanates a multitude of wrathful small fire weapons. Visualize them driving away all obstacles that harm the three doors and hinder the performance of the ritual.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) Bishwa, etc., transforming into ten parent deities. Visualize that at the moment of union of the parent deities, from the heart of the master radiates the light of wisdom fire, burning all the karma, afflictions, and habitual tendencies accumulated through the three poisons. Please clearly visualize these meditation contents that correspond to the words. Oṃ Surata, etc. Visualize purifying everything. Again, with strong remorse, confess the evil deeds committed in the past, and in order to be rescued from the fear of the lower realms, please recite after this prayer: Kyema Kyihü, etc. After praying in this way, visualize receiving the acceptance and permission of compassion. Child, come here, etc. From the heart of the guru deity, radiates the light of compassion, scattering like a storm. Visualize that all the seeds of affliction are destroyed. Oṃ Daha, etc. Visualize that the main deity of the guru mandala bathes with the water from the vase in his hand, and all karma, afflictions, and habitual tendencies are completely washed away. Sesame ball, etc., May it be auspicious. Thus, the preliminary empowerment of purifying obscurations is completed. Next is the second part of the main practice, the four empowerments of increasing qualities occur in sequence. First, the vase empowerment of Vajrasattva purifies the defilements of the body. Starting from "Disciple," etc., Abiding in various postures, pray for the granting of empowerment, and recite after: Oṃ Yeshe Gya

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
ོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རིག་པའི་དབང་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་རིམ་པར་བསྩལ་བར་མོས། སྐུ་གསུམ་དམ་ཚིག་སོགས། འདི་སྐབས་སྤྲོ་ན་དཀྱུས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་དུ་གསལ་བ་ལྟར་དབུ་རྒྱན་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་སོགས་ནས། ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་སྒོ་གསུམ་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་དག་པ་ལ་མཆོད་པས་མངའ་དབུལ་བར་མོས། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་སོགས། གཉིས་པ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སོགས་ཡིག་ཆུང་ནང་ནས། ལུས་ཀྱི་ལས་སོ། །བར་དང་། འོག་ནས། སེམས་ཀྱི་ལས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སོགས་ནས། མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ་བས། བླ་མ་བརྒྱུད་པ། ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་། རིགས་དྲུག་གི་སེམས་
ཅན་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོར་ལམ་གྱིས་སད་པ་རྣམས་མཆོད་པར་མོས་ལ། ངག་གི་ལས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། སྤྲོ་ན་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་བཤར་རམ། མི་ནུས་ན། ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་རཱུ་པ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བླ་མ། དེ་བཞིན་དུ། ཞི་ཁྲོའི་སྤྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་དམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་སརྦ་མཎྜ་ལས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་། ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལས་སྣང་སྲིད་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ་སོར། སརྦ་རཱུ་པ་སོགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་རེ་དང་། ན་མོ༔ རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་པའི་བར་བརྗོད་བཅུག །ནུས་ན་ཡིག་ཆུང་བཞིན་སོ་སོར་བསྒྱུར་ཞིང་ཁ་ཕྲལ་ཏེ་བགྱིས་ཀྱང་ལེགས། དེ་ལྟར་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་མཆོད་ཡུལ་སོགས། གོང་འཕྲོས་ནས། བདེ་བ་ཆེན་པོར་འབར་བ་ལ་སེམས་བཟུང་སྟེ། གང་ཤར་མ་བཅོས་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་སྤོས་བསྲེག །རོལ་སྒྲ་དང་བཅས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་བཞིན་གཏོར་མ་སློབ་བུའི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པས་དབང་བསྐུར། མཐར་འོག་གི་ཡིག་ཆུང་། དེའི་ཚེ་ལུས་འཕར་ཞིང་སོགས་ནས། བྱུང་རྒྱལ་དུ་སྐྱོངས་འཚལ། ཞེས་ཉམས་སྐྱོང་དུ་གཞུག །གསུམ་པ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ཡིག་ཆུང་ནས། ངོ་སྤྲད་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ དཔལ་ལྡན་
སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལའང་རྣམ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་རྟགས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཚོན་པར་བྱེད་

【汉语翻译】
哦等三次。如此祈请后，观想三处齐全的灌顶神，依次赐予以殊胜宝瓶等五种智慧灌顶。身三誓言等。此时若有兴致，则如普通小字中所述，以头饰等进行灌顶。已完成。为了将弟子的三门灌顶并加持为三大金刚之自性，请如此观想！从你们的头顶上的月亮等开始。ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ （藏文，梵文 देहात्मकोऽहम्，梵文罗马拟音dehātmako'ham，汉语字面意思：我是身体的灵魂）。如此，观想五蕴和三门清净为本尊之自性，以供养来赐予。 嗡 纳嘛 萨瓦 等。第二，空行母等从小字中。身体的业。中间和下面。心的业，器世间等。遍布虚空。上师传承，本尊寂怒，空行护法，六道众生，都观想为以道觉醒的本尊大轮，并供养。口诵这些。若有兴致，可念诵上师传承之名。若不能，则念诵：ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་རཱུ་པ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། （藏文，梵文 ॐ सर्व महागुरु सर्वरूप बलिन्त पूज ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音oṃ sarva mahāguru sarvarūpa balinta pūja kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，一切大 गुरु，一切形，食子供养，吃，吃，吃！）。念诵三遍供养上师。同样地，寂怒总咒之本尊。ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་སརྦ་མཎྜ་ལས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་། （藏文，梵文 ॐ वज्र डाकिनी धर्मपाल सर्वमण्डल ह्रीः，梵文罗马拟音oṃ vajra ḍākinī dharmapāla sarvamaṇḍala hrīḥ，汉语字面意思：嗡，金刚空行母，护法，一切坛城，舍）。嗡 萨瓦 班杂 嘉纳 曼达拉，空行护法。ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལས་སྣང་སྲིད་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ་སོར། （藏文，梵文 ॐ सर्व वज्रज्ञान मण्डल ह्रीः，梵文罗马拟音oṃ sarva vajrajñāna maṇḍala hrīḥ，汉语字面意思：嗡，一切金刚智坛城，舍）。嗡 萨瓦 班杂 嘉纳 曼达拉，分别念诵有情世间本尊轮。萨瓦 汝巴 等念诵三遍。那摩！从根本传承等开始。赐予成就！念诵至此。若能，则如小字般分别翻译并分开念诵亦可。如此，轮回涅槃一切供养处等。从上面继续。心中想着燃烧大乐。安住于不造作的自性中。焚烧肉香等香。伴随着乐器声，上师一边念诵百字明，一边将朵玛放置于弟子的三处，进行灌顶。最后是下面的小字。那时身体颤抖等。请随意守护。如此进行修持。第三，从普贤等小字开始。为了请求介绍，献曼扎。念诵此祈请文。ཀྱཻ༔ དཔལ་ལྡན་ （藏文，梵文，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）。吉祥。念诵三遍。其中也有三种。第一，象征表相普贤王如来。

【英语翻译】
Oh, etc., three times. After making such a request, visualize the initiation deities complete with the three supports, and imagine that the five wisdom initiations, such as the glorious vase, are bestowed in sequence. Three vows of body, etc. If you are interested at this time, perform the initiation with head ornaments, etc., as explained in the ordinary small text. It is done. In order to empower and bless the disciples' three doors as the great essence of the three vajras, contemplate as follows! From the moon, etc., on the crown of your heads. ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ (Tibetan, Sanskrit देहात्मकोऽहम्, Romanized Sanskrit dehātmako'ham, literal Chinese meaning: I am the soul of the body). Thus, contemplate the five aggregates and the three doors as being purified into the nature of the deity, and imagine that you are bestowing offerings. Om Nama Sarva, etc. Second, the Dakini, etc., from within the small text. The actions of the body. In between and below. The actions of the mind, the vessel world, etc. Spreading throughout space. The lineage of the gurus, the peaceful and wrathful yidams, the dakini protectors, the six realms of sentient beings, all visualize as the great wheel of deities awakened by the path, and make offerings. Recite after these actions of speech. If you are interested, you can recite the names of the guru lineage. If you cannot, then recite: ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་རཱུ་པ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། (Tibetan, Sanskrit ॐ सर्व महागुरु सर्वरूप बलिन्त पूज ख ख खाही खाही, Romanized Sanskrit oṃ sarva mahāguru sarvarūpa balinta pūja kha kha khāhi khāhi, literal Chinese meaning: Om, all great Gurus, all forms, food offerings, eat, eat, eat!). Recite three times to offer to the gurus. Similarly, the yidam of the general mantra of the peaceful and wrathful deities. ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་སརྦ་མཎྜ་ལས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་། (Tibetan, Sanskrit ॐ वज्र डाकिनी धर्मपाल सर्वमण्डल ह्रीः, Romanized Sanskrit oṃ vajra ḍākinī dharmapāla sarvamaṇḍala hrīḥ, literal Chinese meaning: Om, Vajra Dakini, Dharmapala, all mandala, Hrih). Om Sarva Vajra Jnana Mandala, Dakini protectors. ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལས་སྣང་སྲིད་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ་སོར། (Tibetan, Sanskrit ॐ सर्व वज्रज्ञान मण्डल ह्रीः, Romanized Sanskrit oṃ sarva vajrajñāna maṇḍala hrīḥ, literal Chinese meaning: Om, all Vajra Wisdom Mandala, Hrih). Om Sarva Vajra Jnana Mandala, recite separately for the wheel of deities of sentient beings. Sarva Rupa, etc., recite three times each. Namo! Starting from the root lineage, etc. Grant the accomplishments! Recite up to this point. If possible, it is also good to translate and recite separately as in the small text. Thus, all places of offering in samsara and nirvana, etc. Continuing from above. Hold the mind on blazing great bliss. Rest in the uncontrived nature. Burn incense such as meat incense. Accompanied by musical sounds, the master recites the hundred-syllable mantra while placing the torma on the three places of the disciple, and performs the initiation. Finally, the small text below. At that time, the body trembles, etc. Please protect as you wish. Thus, engage in practice. Third, starting from Kuntu, etc., in the small text. In order to request introduction, offer a mandala. Recite after this prayer. ཀྱཻ༔ དཔལ་ལྡན་ (Tibetan, Sanskrit, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ). Auspicious. Recite three times. There are also three types of these. First, symbolizing the appearance of Samantabhadra.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས། སེམས་ཀྱི་རྟེན་སོགས་ནས། བཞུགས་པ་ལ། སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མཐུས་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པར་མོས། ཨེ་ཧྱེ་སོགས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྟགས་སྙིང་གར་བཞག་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་པར་སོགས། གཉིས་པ་དོན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། འདིའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་མཛོད། ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སོགས་ནས། ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་སྐད་ཅིག་མ་གང་སྐྱེས་དེ་ག་རྩོལ་བས་བསལ་གཞག་མེད་པར་བཞག་པས། སེམས་ཀྱི་གཤིས་སོགས། གསུམ་པ་ཉམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བསྐྱང་དུ་གཞུག་པ་ནི། ཚིག་གི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཨ༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་སོགས་ནས། དྷཱ་ཏུ་ཨ༔ དེ་ལྟར་མཉམ་པར་བཞག་པའི་མཐར། རྗེས་ཤེས་གང་ཤར་སོགས་ནས། ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་གྱི་དོན་ལ་སློབ་དགོས་པ་ལགས་སོ། །བཞི་པ་དམ་པ་སོགས་ཡིག་ཆུང་གཞུང་གསལ་ལྷ་དབང་འབྲིང་བསྡུས་གཉིས་ཀ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། གསུང་བཏགས་གྲོལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འཁོར་ལོ་སོགས་ནས། འབྱུང་བར་ཤོག༔ བཏགས་གྲོལ་སྔགས་ཆ་ཚང་ངམ། ཞི་ཁྲོའི་སྤྱི་དྲིལ་དང་ཡིག་བརྒྱ་རྣམས་
བཟླ་ཞིང་དབང་བསྐུར་མཐར། གསུང་དབང་བསྡུས་པ་བཟླས་ལུང་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་སོགས་ནས། བསམ་ལ་སྔགས་འདི་དག་གི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བོ་དྷི་སོགས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སློབ་མའི་ངག་གི་སྨྲ་བརྗོད་སོགས་ནས། རང་གྲོལ་རྟོག་མེད་འོད་གསལ་བའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་ཅུང་ཟད་ཉམས་སྐྱོང་དུ་གཞུག །སླར་ཡང་ཏིང་འཛིན་དེ་ལས་ལྡང་བ་ན། ཐུགས་རྟེན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། དགོངས་པའི་རྩལ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། ཨ༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་སོགས་ནས། ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞི་ཁྲོ་ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་བགྱིད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་གཡར་དམ་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་ཕྱིན་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་སྐོར་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་འདི་ལ་བུམ་ལྔ་སོ་སོའི་དབུའི་ཚེ་འགུགས་སྐབས། མདའ་དར་ལྔ་པོ་སོ་སོར་གཡབ་ཅིང་

【汉语翻译】
授予灌顶是：弟子具备遍照如来七法，从心的所依等开始，安住于此。凭借咒语的声音和手印的力量，迎请安住于法界的胜者，并信解融入无二无别之中。诶嘿等。信解将具备五种智慧的胜者的心印安放在心间。嗡，从本来清净等开始。第二，介绍义普贤：请安住于此义。吽，菩提心等开始。阿ತ್ಮकोऽहम् (藏文，梵文天城体，ātma ko'ham，梵文罗马拟音，我是谁？)。你们自己的心，无论生起什么刹那，都不要努力地去除或安住，而是安住在其中，心的自性等。第三，让修持普贤行：请安住于词义之中。阿，显空无别等开始。धातु आ (藏文，梵文天城体，dhātu ā，梵文罗马拟音，界 阿)。如此安住之后，无论生起什么后得智等。如是说，必须学习其中的意义。第四，圆满等小字，清晰地传授本尊灌顶中等和简略两种。授予语加持解脱的灌顶是：从轮等开始。愿出现！加持解脱的完整咒语，或者寂怒总集和百字明等
念诵并完成灌顶。语灌顶的简略念诵传承是：从上师的心间等开始。思维并复诵这些咒语。嗡 菩提等。如此行持，弟子的语言表达等，安住于自解脱、无分别、光明自性的本面之中！稍作修持。再次从该禅定中起身时，将心印金刚放在心间，介绍意之力量是：阿，显空无别等开始。是伟大的。通过这些，必须如法守护获得寂怒那若空行母灌顶的灌顶命、誓言次第的共同和个别。因此，为了承诺如此修行，复诵此誓言。如主尊如何等共同仪轨，仪轨之后享受会供，剩余物按照修法进行。༈།། 却吉林巴甚深七法幻化寿命之轮事业广大仪轨相关的灌顶开显如甘露之流般灌顶修法。在此真实灌顶中，在五个宝瓶各自的顶髻勾召寿命时，挥舞五根箭旗。

【英语翻译】
The empowerment is: The disciple possesses the seven dharmas of Vairochana. Starting from the support of the mind, etc., reside in it. Through the power of the mantra's sound and the mudra, invite the victorious ones who reside in the sphere of reality and believe that they dissolve into non-duality. Ehye, etc. Believe that the heart seal of the victorious ones, endowed with the five wisdoms, is placed in the heart. Om, from the very beginning, completely, etc. Second, introducing the meaning of Samantabhadra: Please abide in this meaning. Hum, from the Bodhicitta, etc. Ātma ko'ham (Tibetan, Devanagari, ātma ko'ham, Romanized Sanskrit, Who am I?). Whatever moment arises in your own minds, do not try to remove or place it, but abide in it, the nature of the mind, etc. Third, to engage in the practice of Samantabhadra: Please abide in the meaning of the words. Ah, appearance and emptiness are inseparable, etc. Dhātu ā (Tibetan, Devanagari, dhātu ā, Romanized Sanskrit, realm Ah). After abiding in this way, whatever subsequent wisdom arises, etc. As it is said, one must learn the meaning of it. Fourth, the perfect, etc., small text, clearly bestow both the medium and condensed deity empowerments. The empowerment of speech empowerment liberation is: From the wheel, etc. May it arise! The complete mantra of empowerment liberation, or the general collection of peaceful and wrathful deities and the hundred-syllable mantra, etc.
Recite and complete the empowerment. The condensed recitation transmission of speech empowerment is: From the heart of the master, etc. Think and repeat these mantras. Om Bodhi, etc. By doing so, the disciple's verbal expression, etc., abide in the self-liberated, non-conceptual, clear light's own face! Engage in a little practice. When rising from that samadhi again, place the heart seal vajra in the heart, and introduce the power of intention: Ah, appearance and emptiness are inseparable, etc. It is great. Through these, it is necessary to properly protect the common and individual sequences of the empowerment life and vows obtained from the empowerment of peaceful and wrathful Naraka Dongtruk. Therefore, in order to promise to practice in this way, repeat this vow. As the main deity is, etc., according to the common ritual, after the ritual, enjoy the feast gathering, and the leftovers should be done according to the practice method. ༈།། The empowerment explanation related to the extensive activity ritual of the Supreme Lingpa's Profound Seven Illusory Life Cycle is like a stream of nectar, empowerment practice. In this actual empowerment, when summoning the life force of the crowns of the five vases respectively, wave the five arrow banners respectively.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
བུམ་དབང་བསྐུར་དགོས་པ་དམིགས་བསལ་དང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ་འོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་གཏེར་ཁ་སོ་བདུན་པ་ཧེ་རུ་ཀཿའདུས་པའི་ཐུགས་ཐིག་བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་སྨིན་བྱེད་
དབང་གི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བྱེད་པ་རིན་ཆེན་ཐིགས་པ་ལྟར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས། ཕྲིན་ལས་རིན་ཆེན་འོད་ཀྱི་སྣང་བའི་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་གཟུང་། བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ནས། རྒྱལ་བ་དྲུག་གི་སྔགས་གཙོ་འཁོར་ཕྱེད་པ་བཟླས་མཐར། གོང་གི་ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་སོགས་ནས། ལས་ཀུན་བྱེད༔ ཅེས་དགོངས་པའི་སྲོག་ཏུ་བཟུང་བའི་ང་རྒྱལ་བཅས་འབྲུ་ལྔ་ངག་བཟླས་དང་། བུམ་བསྐྱེད་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བཏབ་ནས། གཙོ་བོ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཕྲིན་ལས་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་རྗེས་དབང་ཆོག་བཞིན་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། དངོས་གཞིའི་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། མཐའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྗེས་སུ། དེས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་སོང་ནས། འདིར་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་ལྔ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་པ་ལ། རྡོ་རྗེའི་ལུས་མདོར་བསྟན་པ་ནི། ཐོག་མར་དཔོན་སློབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་རྟེན་འབྲེལ་འཇུག་ལྡོག་མ་འཆོལ་བས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་སྒོར་རིམ་པར་ཞུགས་ཏེ། ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་མདོར་བསྡུས་པ་དང་། ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་གི་བློ་སྦྱོང་རྣམ་བཞི། ཐུན་མིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཁྲིད་རིམ་སྤྱི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། དངོས་གཞི་བུམ་དབང་གི་ལམ་བསྐྱེད་
པའི་རིམ་པ། གསང་དབང་གི་ལམ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར། ཤེར་དབང་གི་ལམ་ཕོ་ཉའི་རྣལ་འབྱོར། དབང་བཞི་པའི་ལམ་འོད་གསལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར། དེའི་བོགས་འདོན་རྨི་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར། མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་ཚུལ་བཅས་རིམ་པར་ཚིག་ཉུང་ངུས་དོན་རྒྱས་པར་ཕྱེས་ཏེ་བསྟན་པའི་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་སྟེ། ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འདོད་པ་ཡིས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་རིམ་ལྔ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྟར། སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཆེན་ནོ༔ བར་མཐར་ཆགས་སུ་དལ་བུས་བཀླག་ཅིང་། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གདམས་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཉམས་ལེན་ནན་ཏན་དུ་མཛད་དགོས་པ་ལགས། འདིའི་དབང་ཁྲིད་ཆོས་ཚན་བཅས་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་རྫོགས་ཆེན་སྐོར་དུ་ཡོད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
 विशेष是，必须授予宝瓶灌顶，并进行后续仪式。 ༈ །།乔林新宝藏之第三十七尊黑汝嘎，集聚心滴喜金刚佛陀合修之成熟
如珍宝滴般阐明灌顶仪轨，于灌顶之义成就供养时。 从事业珍宝光芒显现之传承祈请文开始。 至赞颂之末尾，如以下所说般分开念诵室。 明确念诵之观想后。 六佛之咒语主眷念诵一半后。 从上文之 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）五大种等开始。 一切事业。 以此为意，执持命根之我慢等五字语念诵。 如共同仪轨般明观宝瓶生起后。 尽力念诵六主尊之心咒。 如事业仪轨般供赞忏悔后，如灌顶仪轨般宝瓶本尊融入光中。 事业宝瓶生起念诵。 抛掷智慧花并祈请允许。 依次授予正行灌顶。 最后吉祥之后。 由此，成熟之灌顶次第完毕。 此处宣讲生圆次第五法珍宝鬘之甚深窍诀时。 简要指示金刚身者为。 首先，师徒之法相与缘起出入不紊乱，依次进入成熟解脱之门。 共修之前行上师瑜伽简略法。 引导之前行共同之四种修心。 非共同之瑜伽等如引导次第共同仪轨般修持后。 正行宝瓶灌顶之道生起
之次第。 秘密灌顶之道明点瑜伽。 智慧灌顶之道使者瑜伽。 第四灌顶之道光明瑜伽。 彼之增上缘梦瑜伽。 究竟之果成就之方式等依次以简短之词句广释而指示，听闻此宝藏法本金刚句者周遍。 欲求一生证佛陀者。 等宝藏法本五次第珍宝鬘般。 成就佛陀之大方便。 之间依次缓慢阅读。 如是所说般。 尤其对于殊胜之窍诀珍宝，必须精进修持。 此之灌顶引导法类等之记录，于全知智悲之语大圆满部中存在。 彼等

【英语翻译】
Especially, the vase empowerment must be conferred, and the subsequent rituals should be performed. ༈ །། The thirty-seventh Heruka of Chokling's New Treasures, the maturing of the combined practice of the Heart Drop Peaceful and Wrathful Buddha Samyoga
Like a precious drop, it clarifies the ritual of empowerment, during the accomplishment and offering of the meaning of empowerment. Starting from the lineage supplication of the activity, the appearance of precious light. At the end of the praise, as it appears below, divide the recitation room. After clarifying the visualization of the recitation. After reciting half of the main retinue of the six Buddhas' mantras. From the above ཧཱུྃ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）the five elements, etc. All actions. Taking this as the intention, verbally recite the five syllables with the pride of holding the life force. After clarifying the vase generation as in the common ritual. Recite the heart essence of the six main deities as much as possible. After offering, praising, and confessing faults as in the activity ritual, dissolve the vase deity into light as in the empowerment ritual. Generate and recite the activity vase. Throw the wisdom flower and ask for permission. Consecutively confer the actual empowerment. After the final auspiciousness. Thus, the sequence of conferring the maturing empowerment is completed. Here, when explaining the profound instructions of the five stages of generation and completion, the Precious Garland. Briefly indicating the Vajra Body is. First, the characteristics of the master and disciple and the interdependence of entering and exiting without confusion, gradually enter the gate of maturation and liberation. The abbreviated preliminary practice of the guru yoga of the session. The preliminary practice of the guidance, the four common mind trainings. After practicing the uncommon yogas, etc., as in the common ritual of the guidance sequence. The actual path of the vase empowerment arises
The sequence of. The path of the secret empowerment, the bindu yoga. The path of the wisdom empowerment, the messenger yoga. The path of the fourth empowerment, the clear light yoga. The enhancement of that, the dream yoga. The way to achieve the ultimate result, etc., are explained in detail in sequence with concise words, and listening to this treasure text, the Vajra verses, is pervasive. Those who desire to attain Buddhahood in one lifetime. Like the treasure text, the five stages of the Precious Garland. The great means to achieve Buddhahood. Read slowly in sequence in between. As it is said. Especially for the precious and excellent instructions, you must practice diligently. The records of the empowerment guidance Dharma categories, etc., are in the Dzogchen section of the omniscient wisdom and compassion speech. Those

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་བདེ་མཆོག་སོགས་དབང་ཆོག་བཞིན་ལ། དབང་བསྐུར་བ་ཟུང་འཇུག་ཟབ་ལམ་གདམས་ཁྲིད་དང་བཅས་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་སོགས་སྦྲེལ་བའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་སོགས་དབང་ཆོག་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་འབྲེལ་བའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་སྡེ་ལ་གཉིས། རྩ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བཅས། ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །དང་པོ་ལའང་
སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་མཚོ་སྐྱེས་ཞབས་ཀྱིས། བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བླ་མ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཞེས་གསུངས་པས། བྱིན་རླབས། དངོས་གྲུབ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་རྩ་བ་གསུམ་པོ་སྤྱིར་བསྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ། རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་གཏེར་སྟོན་རྐྱང་པའི་སྐྱེ་བ་བཅུ་གསུམ་བཞེས་པའི་ཐོག་མ་སངས་རྒྱས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་སྙིང་པོའི་དོན་དབང་ལ་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོའི་ནོར་བུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། མཐའ་རྟེན་བཅས་གྲུབ་ནས། མཎྜལ་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་ནོར་བུ་ལྟར་ཚེ་དབང་རྒྱས་པ་དབང་ཆོག་བཞིན་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དངོས་བྱོན་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་དང་ཐུགས་རྒྱུད་གཅིག་པ། དཔལ་ཀརྨ་པ་གསུམ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་ལྟར་སྒྲུབ་མཆོད། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རཏྣ་ཞིག་པོ་འགྲོ་འདུལ་གླིང་པས་གཏེར་ཁ་ཆེན་པོ་ཉེར་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐོག་མ། རྩ་གསུམ་འབྲས་བུའི་དོན་ཁྲིད་ཀྱི་དབང་གི་སྒྲུབ་ཕྲིན་སྨིན་བྱེད་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ལྟར་
དབང་ཆོག་སྒྲུབ་མཆོད། དབང་དངོས་གཞིའི་མཇུག་གི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་མཐར། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་རྩ་གསུམ་འབྲས་བུའི་དོན་ཁྲིད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གསང་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མནྜལ། ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་ཀུན་སྤྱོད་རྣམས་འདུ་མཛད་དེ་གསན་འཚལ། དེའང་ཆོ

【汉语翻译】
如吉祥胜乐等灌顶仪轨一样，圆满获得灌顶双运深道窍诀教导等相联的誓言承诺后，如共同仪轨一样，仪轨之后，供奉噶玛和伏藏护法的朵玛和会供等，如灌顶仪轨中所说的那样做。这些完成了与续部幻化相关的部分。第二，修法部分有二：根本是修法的主要方法和后续相关，支分是事业仪轨的主要部分。第一部分中，
第二佛陀莲花生大师说：“加持之根本是上师，成就之源泉是本尊，事业之迅速是空行众。”因此，加持、成就、事业的来源这三个根本，总的来说是修持，特别来说，有修持的两个部分。第一个部分中，作为莲师的王子拉杰秋珠嘉波本人，是取藏师纯生的十三位化身之首，修持桑杰喇嘛的根本三尊总集。莲花光明密咒洲的甚深伏藏之精华义灌顶，以简略方式结合，如成熟解脱心髓宝珠般灌顶修持。灌顶正行，以及边行等完成后，以曼扎略摄，如成就无死之宝般，增长寿命灌顶，如灌顶仪轨一样，进行后续次第。༈ 又，观世音自在亲临的嘉瓦秋央与心意相通，尊贵的噶玛巴第三世让炯多吉的意伏藏根本三尊总集的仪轨事业，如无死甘露之水藏般修供。灌顶正行，后续仪轨等进行。༈ 朗卓译师衮却炯内的化身，热纳西波卓度林巴迎请二十五大伏藏之首，根本三尊果位义诀窍的灌顶修法，以及成熟解脱，如二利任运成就般，
灌顶仪轨修供。灌顶正行结束时的誓言承诺之后，如此圆满获得灌顶的酬谢，以及再次解脱之因，献上根本三尊果位义诀窍的意义总集如意宝的秘密窍诀请求之供养曼扎。请汇集发心和行为来听闻。这也是仪轨。

【英语翻译】
Like the empowerment rituals of glorious Heruka, after fully receiving the empowerment, the profound path of union, and the associated instructions, and after taking the vows connected to them, follow the general ritual. After the ritual, offer tormas to the protectors of the Kama and Terma lineages, and perform tsok offerings, as stated in the empowerment ritual. With these, the sections related to the tantric illusion are completed. Secondly, the practice section has two parts: the main method of root practice and its related aspects, and the branch, which is the main part of the action ritual. In the first part,
The second Buddha, Padmasambhava, said, "The root of blessings is the lama, the source of accomplishments is the yidam deity, and the swiftness of activity is the assembly of dakinis." Therefore, the three roots, the source of blessings, accomplishments, and activities, are generally practiced, and specifically, there are two parts of practice. In the first part, Gyalsé Lharjé Chokdrup Gyalpo himself, the first of the thirteen incarnations of the pure Tertön, practices the combined sadhana of the three roots of Sangye Lama. The essence of the profound terma of Pema Ösel Do-ngak Lingpa is combined in a concise manner for the essential empowerment, like the ripening liberation heart-jewel. After completing the actual empowerment and the surrounding aspects, offer a mandala as a summary, and perform the extensive longevity empowerment like the immortal accomplishment jewel, following the empowerment ritual and subsequent steps. ༈ Also, Gyalwa Chökyang, who is the actual manifestation of Avalokiteśvara, is of one mind. The activity empowerment ritual of the combined sadhana of the three roots of the mind terma of the venerable Third Karmapa, Rangjung Dorje, is practiced and offered like a treasure of immortal nectar. Perform the actual empowerment and subsequent rituals. ༈ The emanation of Langdro Lotsawa Könchok Jungné, Ratna Lingpa, the tamer of beings, invited the first of the twenty-five great termas. The empowerment practice of the meaning instructions of the three roots' fruition, along with the ripening liberation, is like the spontaneous accomplishment of the two benefits.
Empowerment ritual practice and offering. After the vow commitment at the end of the main empowerment, as a reward for receiving the empowerment so perfectly, and as a cause for liberation again, offer a mandala as a fee for requesting the secret instructions of the wish-fulfilling jewel, the condensed meaning of the meaning instructions of the three roots' fruition. Please gather your intention and conduct to listen. This is also a ritual.

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པའམ་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་གཏེར་ཆོས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་བྱོན་པ། རྩ་གསུམ་སྒྲུབ་སྐོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་འབྲས་སྙིང་པོའི་ནོར་བུ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་དོན་བསྡུས་ཀྱི་གསང་ཁྲིད། ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པའམ་རིན་ཆེན་དཔལ་བཟང་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་བགྱིད་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྩ་གསུམ་འབྲས་བུ་དོན་གྱི་ཁྲིད་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་གི་དབུ་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླག་སྟེ། སྦྱར་པ་འདི་རྫོགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ལགས། སླར་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་ཉམས་ལེན་བགྱིས་ཀྱང་། ལམ་མཐར་ཕྱིན་རྒྱུད་ལ་མ་འབྱོངས་པའི་གང་ཟག་གི་དོན་དུ་དགོངས་པ། ལམ་གྱི་སྐྱེལ་མ་ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲིད་སྟོན་པ་ལ། འདིར་ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་ཐུགས་བཅུད་སོགས་ནས། དོན་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདེན་ཚིག་སྨོན་ལམ་བཅས་བསྩལ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་
པའི་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགགས་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་གདམས་ཁྲིད་མ་བུ། ཚིག་ཉུང་ཞིང་དོན་འདུས་པ། གོ་སླ་ལ་ཉམས་ལེན་བདེ་བ། འདི་ལྟ་བུ་དང་མཇལ་བའི་སྐབས་འདིར། དད་བརྩོན་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དེ་འབད་པས་ཚེ་འདིའི་བྱས་པ་དོན་ལྡན་འཆི་ཚེ་མི་འགྱོད་པར་རང་ལ་དྲོད་ཚད་ཀྱི་གདེངས་རྙེད་པ་རེ་མཛད་འཚལ། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཞལ་བའི་སླད་དུ་རང་རང་གི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་བཅས་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྲན་དང་ཉེར་སྤྱད་དུ་བློས་བླངས་ཏེ་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དང་། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ་ཞིང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱང་དབང་ཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་སྨིན་བྱེད་རིག་པའི་རྩལ་དབང་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་བསྟུན། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འབྲི་གུང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་དམ་ཆོས་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་ལས་རྩ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་དང་གཏོར་དབང་གི་རིམ་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་གཅིག་དྲིལ་དུ་བྱས་ནས་དབང་རྣམ་པ་བཞི་སོ་སོར་བསྐུར་དགོས་པས། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་
ཁྱད་པར། དེའང་རྒྱལ་བ་ཐབས་མཁས་ཤིང་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་མངའ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། གང་ཟག་དབང་པོ་སོ་སོའི་བློ་སྐལ་

【汉语翻译】
萨迦热那林巴或希波林巴的所有伏藏法之首。将所有三根本修法的内容和结果浓缩成一颗珍宝的精要秘密口诀。由法王热那林巴或仁钦贝桑亲自撰写，并进行口传和讲解。因此，从三根本果位的意义口诀的修持次第等口诀书的开头到结尾依次阅读。正如所说：“此汇编已完成。” 再次，即使进行了这样的修持，为了那些尚未在相续中完成道的凡夫俗子，传授名为“道之护送，深道颇瓦智慧密道”的口诀。在此，从邬金莲师的心髓等，愿意义得以显现！如此赐予真实语祈愿。如是密咒金刚乘

【英语翻译】
This is the first of all the terma teachings of Sakya Ratna Lingpa or Shigpo Lingpa. It is a condensed secret instruction that combines the meaning and result of all the Three Roots practices into one essential jewel. The oral transmission and explanation are given based on the work personally composed by Dharma King Ratna Lingpa or Rinchen Palzang. Therefore, read sequentially from the beginning to the end of the instruction manual, starting with the order of practicing the meaning instruction of the Three Roots fruit. As it is said, "This compilation is complete." Again, even if such practice is done, for the sake of those who have not completed the path in their continuum, the instruction called "The escort of the path, the profound path of transference, the secret path of wisdom" is taught. Here, from the heart essence of Orgyen Padmasambhava, etc., may the meaning arise! Thus, the words of truth and aspiration are bestowed. Thus, the secret mantra Vajrayana,

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
དང་འཚམ་པའི་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའམ་ཡང་རྩེར་གྱུར་པ། ཐབས་ཆེན་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ། སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིང་ལུགས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱོན་པའི་སྐོར་ལའང་། རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པར་བྱོན་ཅིང་། འབྱོན་པར་འགྱུར་བ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ལྷ་སྲས་མཇིང་ཡོན་སད་ན་ལེགས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ། འབྲི་གུང་སྐྱུ་རའི་གདུང་ལས་བྱོན་པ་ཆོས་རྒྱལ་གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་རམ། རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་གཞོ་སྟོད་གཏེར་སྒྲོམ་བྲག་དཀར་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཆོག་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་དམ་ཆོས་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ། རྩ་བ་གསུམ་པོ་གཅིག་དྲིལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། གཞུང་ལས། བྱིན་རླབས་བླ་མའི་གཏོར་དབང༔ དངོས་གྲུབ་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་དབང༔ ཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་དབང་གསུམ་བསྐུར་བ་ནི༔ བྱིན་རླབས་འཇུག་ཅིང་དབང་གི་སྒོ་དབྱེ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ ཞེས་འབྱུང་བས། རྒྱས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་གསུམ་སོ་སོར་བསྐུར་བ་དང་། སྙིང་པོར་
བསྡུས་པ་གཅིག་དྲིལ་དུ་བྱ་བའི་ལུགས་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ལས། འདིར་དབང་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ཀ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བགྱི་བ་ལ། དང་པོ་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ། ཕྱག་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་མ་ཧཱ་སོགས་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ། ཞེས་པའི་མཚམས། སྐབས་ཐོབ་གང་ཡིན་ཚིག་རྐང་གཅིག་པོ་སོ་སོར་འབྱིན་འཇུག་དང་། ཇི་བཞིན་པར་ནི་སོགས་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ་རེ། ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ། མདུན་མཁར་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་མོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཡན་ལག་བཅུ་པ་འབུལ་བའི་བློས་སོ་སོའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ། རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཤེས་པའི་སྒོ་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་བློ་གཏད་ལིང་བོར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སོགས་ལན་གསུམ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་རྩ་གསུམ་ལྷའི་གོ་འཕང་ལ་བདག་ཁོ་ནས་མྱུར་དུ་གཞག་པར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནོད་དེ། ཟབ་
མོ

【汉语翻译】
所有相符的浩瀚法门所说的精要或顶峰，便是大方便秘密咒乘。关于出自早期翻译的秘密金刚乘的甚深教法宝藏，总的以及各个别地修持三根本的方式，已经出现和将要出现无量无数。现在适逢的是，神子静渊萨达那雷的化身，出自止贡觉拉血统的法王南加美巴，或仁钦彭措从上部觉（今西藏自治区那曲市嘉黎县）的德仲扎嘎空行桑穹（地名）取出，甚深意藏法类中，与三根本合一修持的甚深方便相关的灌顶。经文中说：加持上师的朵玛灌顶，成就本尊的朵玛灌顶，事业空行的朵玛灌顶这三者，有加持融入并开启灌顶之门的作用。因此，广则分别授予加持朵玛的三种灌顶，略则合一而行的两种方式中，此处将广略两种灌顶仪轨合二为一。首先，为了获得加持上师的朵玛灌顶，献曼扎，双手合掌，手捧鲜花，合掌祈请，跟随念诵。从“嗟玛玛哈”等开始，到“种姓之子”之间，根据情况，分别念诵每一句，然后将“如是”等连接起来，念诵三遍。为了积累资粮，在面前虚空中，上师坛城之诸神，三根本幻化网的乐器，遍布虚空而安住的面前，以十支供养之心，各自明观其观想，然后跟随念诵。按照仪轨，吽。三根本寂怒等念诵三遍。以如实知晓这些殊胜刹土的功德之门，直至菩提果，我与他人一切众生，都以坚定不移的信心皈依，跟随念诵。吽。我与六道等念诵三遍。与虚空同等的一切众生，我必将迅速安置于三根本本尊的果位。为此，领受成熟相续的灌顶，甚深

【英语翻译】
The essence or pinnacle of all the vast Dharma doors that are in accordance with it is the Great Means Secret Mantra Vehicle. Regarding the profound teachings from the treasure trove of the Early Translation Vajrayana tradition, the methods for practicing the Three Roots in general and individually have appeared and will appear limitlessly. What is relevant now is the emanation of the divine son Jingyon Sadana Leg, the Dharma King Namchak Mebar, who came from the Drikung Kyura lineage, or Rinchen Phuntsok, who extracted it from the Upper Zho (present-day Jiali County, Nagqu City, Tibet Autonomous Region) Tertrom Drakkar Khadro Sangchok Cave (place name), from the profound Dharma Mind Treasure teachings, the empowerment related to the profound means of practicing the Three Roots as one. The text says: The blessing of the Lama's Torma Empowerment, the accomplishment of the Yidam's Torma Empowerment, the activity of the Dakini's Torma Empowerment, these three empowerments have the purpose of blessings entering and opening the door of empowerment. Therefore, the extensive method is to bestow the three empowerments of the blessing Torma separately, and the concise method is to combine them into one. Here, both the extensive and concise empowerment rituals are performed as one. First, in order to receive the blessing of the Lama's Torma Empowerment, offer a mandala, hold flowers in your palms, join your palms, and pray, following the recitation. Starting from "Kye ma maha" etc., to the point of "Son of the lineage," according to the situation, recite each sentence separately, and then connect "Thus" etc., and recite three times. In order to accumulate merit, in the space in front, the deities of the Lama mandala, the instruments of the Three Roots' illusory net, abiding pervading the space, with the mind of offering the ten branches, clearly visualize each of their samadhis, and then follow the recitation. According to the ritual text, Hūṃ. The Three Roots peaceful and wrathful etc. recite three times. Through the door of truly knowing the qualities of these supreme pure lands, until the fruit of enlightenment, I and all other beings, with unwavering faith, take refuge, following the recitation. Hūṃ. I and the six realms etc. recite three times. All beings equal to space, I will quickly establish them in the state of the Three Roots deities. For this purpose, receive the empowerment that ripens the continuum, profound.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
འི་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱོགས་ནས་རྐང་པ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་འགྲེང་། ལག་པ་གཉིས་བརྐྱངས་པའི་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སློབ་མ་རྟ་མགྲིན་སོགས། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞུང་བཞིན་གསལ་གདབ་ནས། འཁོར་བ་ལ་ཤེས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་ཅིག །སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་དབབ། དེ་ནས་སོ་སོར་བྱིན་དབབ་པ་ལ། སླར་བླ་མས་ཡཾ་སོགས་ནས། བླ་མའི་དབང་གི་སྐབས། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་པ་དང་། ཡི་དམ་སྐབས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས། ཡི་དམ་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དང་། མཁའ་འགྲོའི་སྐབས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དང་། ཕྱོགས་སྡོམ་སྐབས། དཀྱུས་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླག་པ་བཅས་སོ་སོར་འདོར་ལེན་དང་། བྱིན་འབེབ་ཚིགས་བཅད་ཀྱང་རྩ་གསུམ་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་བསྒྱུར། མཐའི། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་
པའི་མཇུག་ཐམས་ཅད་ལ། ཨོཾ། སྐུ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་སོགས་སྦྲེལ་བའི་མཐར། སྤྱི་སྔགས་སྦྱར་བས་བྱིན་དབབ་པ་དང་། ཕྱོགས་སྡོམ་སྐབས། ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་རྐང་པ་བཞི་དང་། དབུ་ལ་ཐོར་ཚུགས༴ ཨོཾ། སྐུ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་སོགས་སྔགས་བཅས་སྔར་ལྟར་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་། དེ་ལྟར་བྱིན་དབབ་པས་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའི་རྟགས་སོགས་ཡིག་ཆུང་ནས། ཞུ་བའི་དོན་དུ་བླ་མའི་ཞབས་པད་ལ་མགོ་བོས་བཏུད་པའི་འདུད་ཕྱག་བཅས་ཙོག་པུར་འདུག་པར་མོས་པས། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ཏེ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ རྩ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སོགས་ནས། སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། ཚིག་རྐང་གཅིག་སྐབས་ཐོབ་འདོར་ལེན་བྱས་ཏེ། རིག་འཛིན་སོགས་སྦྲེལ་པ་ལན་གསུམ་རེ། དབང་དངོས་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །གཏོར་སྣོད་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་གསལ་རྫོགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པར་གཏོར་མ། བླ་མའི་སྐབས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི། ཡི་དམ་ལ། ཡི་དམ་པདྨ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི། མཁའ་འག

【汉语翻译】
思维要修持此道，并跟随念诵此文。 吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。我等他众生等三遍。 为了奠定灌顶之基，降下智慧的加持。 你们面向上师，双脚并拢站立。 双手伸展，掌心置于头顶，不要散乱，如此观想。 弟子马头明王等。 上师和弟子二者的三摩地如经文般清晰观想。 全神贯注于轮回。 以香乐降加持。 然后分别降加持，再次上师从 ཡཾ་等开始。 上师灌顶时，三根本的坛城众等之后。 迎请玛哈古汝多吉托创匝的本尊众，融入弟子，心生欢喜。 本尊时，坛城众等。 本尊大威力莲师马头明王的本尊众。 空行时，坛城众等。 金刚亥母空行海的本尊众。 总摄时，完整地念诵。 每次分别取舍，加持偈颂也根据三根本各自的情况进行调整。 最后，赐予殊胜和共同成就。 所有结尾都加上 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。 身加持等连接之后，加上共同咒语进行加持。 总摄时，仪轨中的迎请。 吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 无生法界等四句，以及顶髻等。 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。 身加持等咒语如前。 无论如何，如此加持后，智慧降临的征兆等从小册子上看。 为了祈请，以头顶礼上师莲足，心生欢喜地蹲坐。 双手合十，掌心合于心间，念诵此祈请文。 吼（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼） 三根本善逝等，至诸佛。 在此之间，根据情况取舍一句，将持明等连接，各三遍。 对于真实的灌顶，如此清晰观想。 食子器皿是自显智慧明圆的清净宫殿，食子。 上师时，玛哈古汝多吉托创匝的。 本尊时，本尊莲花大威力马头明王。 空行

【英语翻译】
Thinking of practicing this path, repeat after this. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). I and other beings, etc., three times. In order to lay the foundation for empowerment and bestow the blessings of wisdom. You all face the teacher, stand with your feet together. Extend your hands, place your palms on your head, and without distraction, visualize like this. Disciples Hayagriva, etc. Both teacher and disciples clearly visualize the samadhi according to the scriptures. Focus your awareness single-pointedly on samsara. Bestow blessings with incense and music. Then, bestow blessings separately, again the teacher starts from yaṃ, etc. At the time of the teacher's empowerment, after the maṇḍala assembly of the three roots, etc. Invite the deity assembly of Mahaguru Dorje Tötreng Tsal, and with the intention of dissolving into the disciples. At the time of the yidam, the maṇḍala assembly, etc. The yidam, the deity assembly of the glorious great powerful Padma Hayagriva. At the time of the dakini, the maṇḍala assembly, etc. The deity assembly of Vajravarahi, the ocean of dakinis. At the time of the summary, read the text completely. Each time, take and discard separately, and the verses of blessing are also adjusted according to the circumstances of the three roots. Finally, Grant supreme and common siddhis. At the end of all, Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). Connect the blessings of body, etc., and bestow blessings by adding the common mantra. At the time of the summary, the invitation from the ritual text. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The unborn dharmadhatu, etc., four lines, and the topknot, etc. Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). The blessings of body, etc., with the mantra, do as before. In any case, after bestowing blessings in this way, the signs of the arrival of wisdom, etc., are from the booklet. In order to request, bow your head to the lotus feet of the teacher, and with joy, sit in a squatting position. Join your palms together with flowers at your heart, and repeat this prayer. Hoḥ (藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼) The three roots, sugatas, etc., to all the Buddhas. In between, take and discard a line according to the situation, connect the vidyadharas, etc., three times each. For the actual empowerment, visualize clearly in this way. The torma vessel is the pure palace of self-appearing wisdom, clear and complete, the torma. At the time of the teacher, of Mahaguru Dorje Tötreng Tsal. At the time of the yidam, the yidam Padma, the great powerful Hayagriva. Dakini

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ྲོ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི། ཕྱོགས་སྡོམ་ལ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི། ཞེས་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་བསྒྱུར་ནས། ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྐུར་གསལ་བ་
སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་པས། གཏོར་བླུག་གི་ནུས་པ་སོ་སོའི་རིམ་པ་ཅན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་སོགས། དབང་ཚིག་དང་དམིགས་རྣམ། དག་བརྗོད་སོ་སོར་འབྱིན་འཇུག་གཞུང་གསལ་མ་འདྲེས་པར་བྱེད་པས་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་ཞིང་། བླ་མའི་གཏོར་དབང་གྲུབ་པ་དང་། དམ་ཚིག་བསྒྲགས་གཟུང་གི་དབུར། དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བླ་མའི་གཏོར་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་དབང་ཆེན་འབར་བའི་གཏོར་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཕྱག་སྙིམ་པ་སོགས་གསོལ་གདབ་ནས། གཏོར་དབང་དངོས་གཞིར། གུ་རུའི་སྐུ་དང་བདུད་རྩི་ཞེས་དང་། ལུས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལ། ཡི་དམ་སྐུ་དང་ཞེས་དང་། ལུས་ཀྱི་ཡི་དམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡི་དམ་སྐབས་ཐོབ་བསྒྱུར་བའི་གཏོར་དབང་མཇུག་ཏུ། དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་གྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏོར་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་གདབ་ཕྱིན་སྔར་ལྟར་ལ། མཁའ་འགྲོའི་སྐབས་ཐོབ་རྣམས་བསྒྱུར་བ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་དབང་ལེགས་པར་
ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བཞི་པ་རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་གཏོར་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་གདབ་ཕྱིན་སྔར་ལྟར་ལ། རྩ་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བཅས་རིམ་པར་བསྐུར་ཞིང་། གཏོར་དབང་རྫོགས་མཐར། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་སོགས་དབང་རྗེས་གཞུང་དང་སྤྱི་མཐུན་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་བསྒྲལ་བསྟབ་རྗེས། ཟུར་གསལ་སྐོང་བཤགས་དང་། རྟ་བྲོའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད། གཞུང་གསལ་ནོངས་བཤགས་རྗེས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། བརྟན་བཞུགས་བསྡུ་ལྡང་བཅས་སྤྱི་མཐུན་སྦྱར་བ་ཙམ་ལས་གཞུང་མཐར་ཆགས་སུ་བྱའོ།། ༈ །།ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་གར་དབང་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞེད་རྩལ་གྱི་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་ས

【汉语翻译】
若乐。金刚亥母空行海之。总集篇中。诸佛总集三根本寂怒之。如是各自于适当之时转变。于本尊众之身显现。
迎请至弟子之顶门。信解为已将朵玛灌顶之力量，以各自之次第安置于相续中。吽。朵玛器皿班杂等。灌顶词句与观想等。清净念诵各自发出，不混淆经文显明，由此次第授予诸灌顶。成就上师之朵玛灌顶，于誓言宣说受持之初。如是经由加持根本上师之朵玛灌顶，圆满获得之恩德酬谢之供养，且再次为求得第二成就之根本本尊大威力炽燃之朵玛灌顶之供养，献曼扎。合掌等祈请后。于朵玛灌顶正行中。上师之身与甘露云云。身之上师坛城等。本尊之身与云云。身之本尊坛城等一切，于本尊之时，于适当之时转变之朵玛灌顶结尾时。如是经由成就之根本本尊之朵玛灌顶，圆满获得之酬谢，且再次为求得第三事业之根本金刚亥母空行海之朵玛灌顶之供养，献曼扎。祈请后如前。空行之于适当之时，诸转变及。如是经由事业之根本空行之朵玛灌顶，圆满
获得之酬谢，且再次为求得第四三根本圆满合一之朵玛灌顶之供养，献曼扎。祈请后如前。三根本合一于适当之时之转变等次第授予。朵玛灌顶圆满之际。誓言宣说受持等灌顶后与经文及共同一致。仪轨之后次第荟供之诛杀赞叹后。另有补充圆满忏悔。马舞之末供养赞颂。经文显明忏悔过失后，获得成就。稳固安住收摄等共同修持即可，其余经文次第进行。

神子穆汝赞普之化身，噶旺西岭光明幻化伏藏师之古汝意修甚深七法的根本成熟仪轨，如理撰著，如持明者意之明点般灌顶。

【英语翻译】
Ro la. In the compilation of Vajravarahi Dakini Ocean. From the collection of all Sugatas, the peaceful and wrathful deities of the Three Roots. Thus, transforming each at the appropriate time. Manifesting as the bodies of the deity assembly.
Inviting them to the crown of the disciple's head. Believing that the power of the Torma empowerment has been placed in the continuum with its respective order. Hūṃ. Torma vessels, bhandha, etc. Empowerment words and visualizations, etc. Uttering pure recitations separately, without mixing up the clear text, thus bestowing the empowerments in order. Having accomplished the Lama's Torma empowerment, at the beginning of proclaiming and upholding the vows. Through such means, offering gratitude for the kindness of having perfectly received the blessing, the root of the Lama's Torma empowerment, and again, offering a mandala for requesting the Torma empowerment of the second root of accomplishment, the blazing great power of the Yidam. After making supplications with folded hands, etc. In the actual Torma empowerment. The body of the Guru and nectar, and so on. The mandala of the Lama's body, etc. The body of the Yidam and so on. The mandala of the Yidam's body, etc., transforming everything at the appropriate time for the Yidam, at the end of the Torma empowerment. Through such means, offering gratitude for having perfectly received the Torma empowerment of the Yidam, the root of accomplishment, and again, offering a mandala for requesting the Torma empowerment of the third root of activity, Vajravarahi Dakini Ocean. After making supplications as before. Transforming the appropriate times for the Dakinis and. Through such means, offering gratitude for having perfectly received the Torma empowerment of the Dakinis, the root of activity, and again, offering a mandala for requesting the Torma empowerment of the fourth, the complete union of the Three Roots into one. After making supplications as before. Bestowing the transformations, etc., of the union of the Three Roots at the appropriate time in order. At the completion of the Torma empowerment. The proclamation and upholding of vows, etc., should be in accordance with the text and common practices after the empowerment. After the subsequent order of the ritual, the destruction and praise of the Tsok offering. Additionally, the completion and confession. At the end of the horse dance, offerings and praises. After confessing transgressions according to the clear text, receiving accomplishments. The stabilization, abiding, gathering, and dispersing, etc., should be done in common practice, and the rest of the text should be followed in order.

An emanation of the divine son Murub Tsenpo, Garwang Zhikling Ösel Gyuma, the root ripening empowerment of the seven profound cycles of the Guru's mind practice of the treasure revealer, arranged for reading, empowering like the bindu of the awareness holder's mind.

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་དང་། ལྷ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་ཆུ་འབབས་སུ་བཀོད་པ་རིག་འཛིན་ཞལ་གྱི་ལུང་བཟང་ལྟར་བླ་མ་པདྨ་གུ་རུ། མི་འཁྲུགས་པ། འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ། ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས། རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད། སེང་གདོང་མ། ཛམྦྷ་ལ་དང་བདུན་པོ་ལ་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་བཅས་སོ་སོར་ཞིབ་རྒྱས་མཐར་ཆགས་སུ་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྒྱལ་ཡོན་ཏན་རྣམ་འཕྲུལ་བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་
རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ་གྱི་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཉེར་མཁོ་རབ་གསལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་བསབ་པའི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལམ་རིམ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་མཎྜལ་འབུལ་དུ་བཅུག་ནས། དེ་ལ་འདིར་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བགྲོད་པའི་ལམ་གཅིག་པུ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླགས་པའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དམིགས་རིམ་སྐབས། བདག་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པ༔ གསལ་སྟོང་འོད་ལྔའི་ལམ་དུ་བཀྲ་ལམ་མེར་བཞུགས་པའི་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་གར་དབང་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རབ་བྱུང་གི་ཆ་ལུགས་དབུ་ལ་སྒོམ་ཞྭ་གསོལ་བ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ་རབ་བྱུང་གི་ཆ་ལུགས་
ལས་ཞྭ་དམར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་མནབས་པ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་རབ་བྱུང་ལ་ཐེག་གསུམ་ཆས་རྫོགས་དབུ་ལ་པདྨ་མཐོང་གྲོལ་རྣ་རིང་མནབས་པ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་སི་ཏུ་དྷརྨཱཀ་ར་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཆས་ཅན་ལས་ཞྭ་དམར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་མནབས་པ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་ཏྲེ་ཧོ་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ་དགེ་སློང་གི་ཆ་ལུགས་ཅན་སྒོམ་ཞྭ་གསོལ་བ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་རྒྱལ་དབང་བོ་དྷི་བཛྲ་རབ་བྱུང་གི་ཆ་ལུགས་མཐོང་གྲོལ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ཞུ་གསེར་མདངས་ཅན་མནབས་པ། དེའི་དབ

【汉语翻译】
修法，灌顶正行，后续等，以及各自本尊的修法随许等，如水流般安排，如持明者口传甘露般，上师莲花生，不动佛，圣者虚空藏王，无量寿佛三身总集，金刚橛，狮面空行母，以及赞巴拉七尊的灌顶修法。灌顶正行，后续等各自详细究竟地进行。 祈愿吉祥！法王功德幻化北方之主扎西多杰。
嘉瓦班智达，空行成就自在之母续心要义三之成熟解脱，增盛加持心之血脉之方式，如实显现成就宝瓶之印，灌顶修法。灌顶正行，后续等进行。 祈愿吉祥！国师拉杰之化身法王吉林巴之三根本总集修法之灌顶仪轨极明，灌顶修法。灌顶正行之誓言承诺后。如此获得之恩德报答之资，以及再次祈请无死三根本总集之次第圆满大圆满虹身金刚命修相关之生圆次第之甚深窍诀之资等作为缘起，令献曼扎。对此，此处三世诸佛之一道等引导文如意自在王全部念诵之时，上师瑜伽之观修次第之际。对我慈爱微笑，清净空性五光道中光明灿烂安住之语之间。其头顶上，嘉瓦罗珠塔耶嘎旺雍仲林巴出家相，头上戴着禅定帽。其头顶上，司徒贝玛尼坚旺波出家相，
戴着红色金刚上师帽。其头顶上，持明者图吉多杰身出家相，三乘法衣圆满，头上戴着莲花解脱长耳帽。其头顶上，司徒达玛喀惹梵行之相，戴着红色金刚上师帽。其头顶上，智合秋吉旺波格隆之相，戴着禅定帽。其头顶上，嘉瓦菩提跋折罗出家相，戴着解脱空行百万金刚上师帽。其头顶上

【英语翻译】
Practice, empowerment proper, subsequent, etc., and the practice and subsequent permission of each deity, arranged like a flowing stream, like the nectar of the vidyadhara's oral transmission, Guru Padmasambhava, Akshobhya, Arya Akashagarbha, Amitayus the embodiment of the three kayas, Vajrakilaya, Simhamukha, and the empowerment practice of the seven Jambhalas. The actual empowerment, the subsequent, etc., should be carried out in detail and thoroughly. May all be auspicious! The Dharma King Yonten Namtrul, the Northern Lord Tashi Tobgyal.
Gyalwang Pandita, the ripening liberation of the three essential points of the mother tantra of the accomplishment of the Dakinis, the way to increase the blessing of the blood of the heart, the seal of the accomplishment vase is clearly manifested, the empowerment practice. The actual empowerment, the subsequent, etc., should be performed. May all be auspicious! Gyalsé Lhaje's manifestation, Dharma King Glingpa's three roots combined practice empowerment ritual is extremely clear, empowerment practice. After the vow commitment of the actual empowerment. The merit of repaying the kindness thus obtained, and again requesting the complete Great Perfection Rainbow Body Vajra Life Practice related generation completion stage profound instructions as the cause, let them offer the mandala. To this, here, when all the Buddhas of the three times read the only path and other guiding texts, the Wish-Fulfilling King, completely, at the time of the Guru Yoga visualization sequence. Smiling lovingly at me, in the clear emptiness of the five lights, the words "brightly dwelling" in between. On the crown of his head, Gyalwa Lodro Thaye Garwang Yungdrung Lingpa, in the appearance of a monastic, wearing a meditation hat on his head. On the crown of his head, Situ Pema Nyinje Wangpo, in the appearance of a monastic,
wearing a red vajra guru hat. On the crown of his head, Rigdzin Thugkyi Dorje, in the appearance of a monastic, complete with the three vehicles' robes, wearing a lotus liberation long-eared hat on his head. On the crown of his head, Situ Dharmakara, in the appearance of celibacy, wearing a red vajra guru hat. On the crown of his head, Treho Chokyi Wangpo, in the appearance of a Gelong, wearing a meditation hat. On the crown of his head, Gyalwang Bodhi Vajra, in the appearance of a monastic, wearing a liberation Dakini million vajra guru hat. On the crown of his head

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གཙུག་ཏུ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་སྲས་ཆོས་རྗེ་འཛམ་གླིང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་རབ་བྱུང་གི་ཆས་ཅན། དབུ་རལ་སིལ་བུར་གྲོལ་བའི་དབུ་ལ་པད་ཞྭ་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་མཐིང་ག་དར་སྣའི་ཅོད་པན་འཕུར་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་གསོལ་བ། ཐམས་ཅད་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཞབས་གཉིས་རྡོར་སྐྱིལ། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་བཅུད་བཀང་ཁ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ་བསྣམས་པའི་སྐུ་འོད་ཕུང་གི་ཀློང་ན་དགྱེས་པའི་ཉམས་ཅན་དྲང་པོར་བཞུགས་པ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས༔
སོགས་དང་སྦྲེལ། དེ་འཕྲོས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྐབས། རྒྱལ་སྲས་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། གར་བཞུགས་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཚོགས་ཁང་ན། །བཀའ་བབས་ལུང་བསྟན་ཟབ་གཏེར་ཆོས་ཀྱི་བདག །རིག་འཛིན་དྷརྨ་སྭ་མིར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཐོང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་ནོར་བུ་པདྨ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་གསོལ༴ མཁའ་ཀློང་ཡངས་པ་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ། །འཆི་མེད་མགོན་པོ་གཉིས་མེད་གྲུབ་པའི་རྗེ། །ཏྲེ་ཧོ་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོར་གསོལ༴ དགའ་ལྡན་ཡིད་དགའ་ཆོས་འཛིན་ཕོ་བྲང་དུ། །རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཀུན་མཁྱེན་འཇིག་རྟེན་མིག །དྷརྨཱཀ་རའི་ཞབས་ལ་གསོལ༴ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ཕོ་བྲང་དུ། །གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་འཇིགས་མེད་ཧེ་རུ་ཀཿ རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གསོལ༴ དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀློང་གྲོལ་ཕོ་བྲང་དུ། །སྣང་སེམས་དབང་འདུས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དཔལ། །པདྨ་ཉིན་བྱེད་དབང་པོར་གསོལ༴ འོད་གསལ་ཁོར་ཡུག་ཁྱབ་གདལ་ཕོ་བྲང་དུ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྤྱི་གཙུག་བདེ་
བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ སོགས་དང་སྦྲེལ་ནས། མཇུག་གི །བཀའ་གཙིགས་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་པར་བྱ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གཏེར་བྱོན་དང་མཚུངས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་ལྡན་ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་གསལ་བར་བསྟན་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པ་ན། ཐོག་མར་དཔོན་སློབ་དང་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། མཐུན་རྐྱེན་གྱི་གཞི། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་བབ་ལུགས་རྣམས་ཚོགས་ཤིང་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། བློ་ཆོས་སུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། འཆི་བ་མི་རྟག །ལས་རྒྱུ་འབྲས། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། ཞི་བ་མྱང་འདས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བཅས་

【汉语翻译】
于顶髻之上，是持明者、王子的法主，赡洲安乐金刚，身着出家僧衣。顶上散开的发绺，头上戴着能掌控显有之莲花帽，飞舞着蓝色的丝绸帽带，并以金刚顶严作庄严。一切皆于莲花月轮垫上，双足跏趺坐。双手结等持印，持充满甘露、饰有顶饰的长寿宝瓶，于身光蕴中，以喜悦之姿正直安住。其顶髻之上，为大导师莲花生。等，并连接。其后，于祈请之时。“祈请王子法主”之后。于何处安住莲花光聚宫殿中，是领受教敕、授记深奥伏藏之法主。祈请持明达玛索弥。于见解脱智慧心髓之宫殿中，是慈悲大宝莲花者。祈请菩提金刚之足。于虚空广阔之长寿宫殿中，是不死怙主、无二成就之主。祈请哲霍法之自在。于兜率欢喜持法宫殿中，是金刚命成就、全知世间眼。祈请达玛嘎ra之足。于密咒教法兴盛之宫殿中，是成就之勇士无畏黑汝嘎。祈请持明心之金刚。于清净浩瀚法界解脱之宫殿中，是显现与心意自在、不死成就之吉祥。祈请莲花日光自在。于光明周遍广大之宫殿中，是遍照金刚持金刚法。祈请永仲林巴之足。于头顶大
乐之宫殿中。等，并连接。结尾。是加持誓言之次第。如是甚深法之主，彼之金刚语，如伏藏涌现般，具有加持之热力，以简短之词语明示意义，如是进入修持之瑜伽士，首先，师徒与处所之特征，顺缘之基础，历史之来龙去脉等，聚集并了解之后，使心向法，此为一切乘共通之前行法，暇满难得，死亡无常，业之因果，轮回之过患，寂静涅槃之利益等。

【英语翻译】
Upon the crown of the head, is the Vidyadhara, the Dharma Lord Prince, the Vajra of Worldly Bliss, adorned with the robes of a renunciate. Upon the head with loose, flowing hair, he wears a lotus hat that subdues appearances and existence, with fluttering blue silk ribbons and adorned with a vajra crest. All are seated with their two legs in vajra posture on a lotus and moon cushion. The two hands are in meditative equipoise, holding a long-life vase filled with essence and adorned with ornaments, dwelling upright in a joyful manner amidst a cluster of radiant light. Upon his crown is the great teacher Padmasambhava.
Etc., and connect. Thereafter, during the supplication. "Supplication to the Dharma Lord Prince." After that. In whatever place resides the Lotus Light Assembly Hall, is the Lord of the Dharma of the profound treasures of received commands and prophecies. Supplication to Vidyadhara Dharma Swami. In the palace of seeing liberation, the heart essence of wisdom, is the great treasure of compassion, the lotus jewel. Supplication to the feet of Bodhi Vajra. In the vast palace of space, is the immortal protector, the non-dual accomplished lord. Supplication to Treho, the Lord of Dharma. In the Joyful Dharma-Holding Palace of Tushita, is the Vajra Life Accomplisher, the All-Knowing Eye of the World. Supplication to the feet of Dharmakara. In the palace where the Secret Mantra teachings flourish, is the accomplished hero, Fearless Heruka. Supplication to the Vajra of the Vidyadhara's heart. In the palace of pure, vast, and liberated space, is the glorious attainment of immortal accomplishment, the mastery of appearance and mind. Supplication to Padma Nyinje Wangpo. In the palace of clear light, encompassing and pervasive, is Vairochana, the Secret Lord, Vajra Dharma. Supplication to the feet of Yungdrung Lingpa. In the palace of great
bliss on the crown of the head. Etc., and connect. Conclusion. These are the stages for sealing the commitments. Thus, the lord of the profound Dharma, his vajra speech, like a treasure emerging, possesses the warmth of blessings, and with concise words, clearly indicates the meaning. As one enters the yoga of practice, first, the characteristics of the teacher and disciple and the place, the basis of conducive conditions, the course of history, etc., are gathered and understood. Then, one makes the mind turn to the Dharma, which is the common preliminary practice for all vehicles: the difficulty of finding leisure and endowments, impermanence of death, the law of karma, the faults of samsara, and the benefits of peaceful nirvana.

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
རྣམ་པ་ལྔ་དང་། ཆོས་ལམ་དུ་ལོངས་པར་བྱེད་པ་ཐུན་མིན་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད། མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཅས་གསོག་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་པས་བསྟན་པ་བཞིན། རྒྱུད་སྦྱོང་རྣམས་ཚད་ལ་ཕེབས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། ལམ་འཁྲུལ་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྣལ་འབྱོར། ཤེར་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་འོག་སྒོའི་བདེ་ཁྲིད་རྣམས་དང་།
འཁྲུལ་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་འཆར་བར་བྱེད་པ་དབང་བཞི་པ་དང་འབྲེལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གཞི་ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་ཁྲིད། ལམ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་ཁྲིད། མཐའ་རྟེན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་རྟགས་རྫོགས་སུ་ཉམས་ལེན་བྱ་དགོས་ཤིང་། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་དང་། རྣམ་དག་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བཟླས་པའི་སྐབས་ཟླ་བ་སྐར་ཕྲེང་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་དང་། གཞན་ཡང་རྣམ་ངེས་སྤང་བླང་ལ་སོགས་པ་ནི། གསང་སྔགས་རྩེ་མོའི་ཐེག་པའི་བཀའ་སྲོལ་སྤྱི་ལྟར་ཡིན་ལ། གཏུམ་མོའི་སྐབས་མྱོང་ཁྲིད་བྱེད་ན། རྩ་ལམ་སྦྱོང་བ་སོགས་འོག་ནས་ཡར་ལེན། དེ་ནས་གཏུམ་མོ་བསྒོམ། འདི་ལ་རྩ་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་ཁ་དོག་ཀྱང་སེར་སྐྱར་བྱེད། རྩ་མདུད་སོ་གཉིས་པོ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་བ་དང་། ཁ་དོག་ཀྱང་ཇེ་གསལ་གྱི་དམར་སེར་དུ་བསྒྱུར་བ་སོགས་གཞུང་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་དགོས་པ་དང་། ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐོར་ཞིབ་པ་གཏེར་ཁ་གཞི་མཐུན་སྟག་ཤམ་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་བཞིན་སྦྱོར་དགོས་ཤིང་། གཞན་ཡང་འདིའི་ཁྲིད་ཡིག་རྒྱས་པ་ཕྱག་མཛོད་བསྟན་འཛིན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལའང་བལྟ་བར་
བྱ་དགོས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། ལོ་བརྒྱ་ཐང་ཅིག་གི་དཔེས་ཀྱང་མི་བསྒྲུན་པའི་དལ་འབྱོར་སྐལ་བཟང་འདི་ལྟ་བུ་འཚོགས་པའི་དུས་འདིར་དོན་མེད་ཉི་ཚེ་བའི་བྱ་བས་མི་གཡེངས་པར། དོན་དམ་སྙིང་པོའི་གདམས་ཟབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་འབུངས་པས། ལུས་རྟེན་འདི་ལ་རང་དོན་འཁོར་བ་དང་རྒྱབ་གྱེས། འཆི་མེད་ཀྱི་བཙན་ས་ཟིན། གཞན་དོན་ཀུན་བཟང་འཆི་མེད་གར་དབང་མགོན་པོ་དང་མཚུངས་པར་འཇུག་ནུས་པ་རེ་ཅིས་ཀྱང་མཛད་འཚལ། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་བསབ་པའི་ཡོན་དུ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དང་།

【汉语翻译】
五种相和，使之成为修持正法的途径，即不共密咒的殊胜之处：皈依、发心、曼荼罗、上师瑜伽等积资。如伏藏经文的意旨所示，首先要使续部修习达到标准，为了消除修道上的错误，与宝瓶灌顶相关的生起次第和念诵瑜伽，与秘密灌顶相关的拙火瑜伽，与智慧灌顶相关的下门乐空引导等，以及使错觉显现为智慧的与第四灌顶相关的金刚瑜伽，阿底大圆满基位本来清净立断之引导，道位任运顿超之引导，以及包括终极果位在内的一切，都必须圆满证相地进行实修。在这些时候，生起次第的支分三摩地三种和清净忆念等，以及念诵时月亮星鬘等三摩地，以及其他如取舍等，都是按照密宗顶乘的教规总则。如果修习拙火时进行体验引导，则从下往上修习脉道等，然后修习拙火。对此，要像修习脉羊肠线一样，颜色也变成黄褐色。三十二个脉结依次解开，颜色也逐渐变为明亮的红黄色等，必须如经文所说。特别是关于脉气明点的瑜伽，要详细地按照伏藏根本一致的达香巴（Stag sham pa）本尊意集（dgongs 'dus）那样结合修习。此外，此法的广释引导文，也要参阅恰佐丹增多吉（phyag mdzod bstan 'dzin rdo rjes）所著之作，如是说。值此聚集了百年难遇的暇满人身之时，不要被无意义的琐事所迷惑，要努力修持真实心髓的甚深口诀，从而使此人身在自利上与轮回背道而驰，获得不死之要塞，在利他上能像普贤王如来、无死自在力怙主一样行事。为了报答如此获得成熟解脱一次圆满的恩德，以毫无吝惜地奉献身语意、受用和善根等一切的决心，复诵此文。从今天开始等。

【英语翻译】
And the five aspects, which make it a path to Dharma, are the unique features of mantra: refuge, bodhicitta, mandala, and guru yoga, etc., are accumulated. As indicated by the intention of the treasure texts, first, the practice of the tantras must reach the standard. In order to eliminate errors on the path, the generation stage and mantra yoga associated with the vase empowerment, the chandali yoga associated with the secret empowerment, the lower gate bliss instructions associated with the wisdom empowerment, and the vajra yoga associated with the fourth empowerment, which makes illusion appear as wisdom, Ati Dzogchen, the basic pure cut-through instructions, the path of spontaneous leap-over instructions, and all including the ultimate result, must be practiced with complete signs. At these times, the three samadhis of the generation stage and pure mindfulness, etc., and the samadhis such as the moon and star garland during recitation, and other such as acceptance and rejection, etc., are all in accordance with the general rules of the supreme vehicle of secret mantra. If experiential guidance is given during tummo practice, then practice the channels, etc., from below upwards. Then practice tummo. For this, practice the channels like the intestines of a sheep, and the color also becomes yellowish-brown. The thirty-two knots of the channels are gradually untied, and the color also gradually changes to a bright reddish-yellow, etc., which must be as stated in the scriptures. In particular, the yoga of channels, winds, and bindus must be combined in detail according to the treasure, the root consistent Stagsham pa's yidam Gongdü. In addition, the extensive commentary of this teaching, written by Chagdzö Tendzin Dorje, should also be consulted, as it is said. At this time when such a precious human body with leisure and endowment, which cannot be compared to the example of a hundred years of Tangchik, has gathered, do not be distracted by meaningless trivial matters, but strive to practice the profound pith instructions of the true essence, so that this human body turns its back on samsara for its own benefit, and obtains the stronghold of immortality, and for the benefit of others, it can act like Samantabhadra, the Lord of Immortal Power. In order to repay the kindness of obtaining the complete maturation and liberation, with the determination to offer body, speech, mind, enjoyment, and all roots of virtue without hesitation, repeat this text. Starting from today, etc.

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
 ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་དབང་ཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ཨ་ཙརྻ་ཡེ་ཤེས་དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་ཕྱག་ལེན་པདྨའི་དོ་ཤལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ས་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི། ཚེ་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལྕགས་
བྱང་མའི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་བཞིན་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་གཙུག་ཏོར་ལས་འབྱུང་བ་བསྒྱུར་ཁ་ཅན་དབང་ཆོག་གི་ནང་ནས་འབྱུང་བ་དང་། སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བཏང་རྗེས། ཁྱད་པར་འདིའི་སྒོས་སྲུང་ནོར་བདག་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་བཀའ་གཏད་འདིར་སྦྱོར་ན་སྟབས་བདེ་བས། ༼ཞི༽རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ་ལྟར། མཆོད་གཏོར་བསང་སྦྱང་བྱིན་བརླབ་ནས་གཟུང་། མདུན་རྟེན་དང་བུམ་སྒྲུབ་གནང་ཞུའི་མཐའ་བར་གཏང་། སྔ་མར་དམ་སྤྱི་བཏང་ན། གཏེར་གཞི་ཕྱིན་དང་། དེ་མིན་རྩ་གསུམ་གཞུང་གི་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་མཇུག་ཆིངས་ལྟར། བྱིན་བརླབ་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། རྩ་གསུམ་དབང་ཆོག་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་ནམ། སྤྱི་ལྟར་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་གཞི་དབང་ཆོག་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་མཇུག་གི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་སྨིན་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་རྒྱབ་རྟེན་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདྲིལ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་ལུང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཀུན་སློང་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཟབ་མོའི་རྒྱུད་ཉན་འཆད་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་ཏིང་འཛིན་རྣམས་གསལ་བཏབ་སྟེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསན་འཚལ། དེའང་རང་སྣང་རྣམ་
དག་སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཞིང་ཁམས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས། འཁོར་དང་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་རྒྱུན་ཆགས་སུ་གནས་པ་ལས། གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་དང་འཚམ་པའི་བཀོད་པ་བསམ་ཡས་སུ་རང་ཤར་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན། སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འཆི་

【汉语翻译】
应如仪轨次第中所说之灌顶仪轨而行。阿阇黎耶谢扬之化身，普贤大乐王之三根本深奥总集之朵玛灌顶，如莲花鬘般进行灌顶。圆满灌顶正行及后续。莲花光明续部洲之伏藏三根本总集心髓之灌顶仪轨，与长寿灌顶一同，如不死智慧之水流般进行灌顶。进行灌顶正行、长寿灌顶及后续仪轨。于秋吉林巴之甚深七法三根本长寿深法铁橛之根本灌顶仪轨，如珍宝苗芽般进行灌顶之时。皈依发心，积累资粮，大悲观世音菩萨莲花顶髻所出之具改动灌顶仪轨中出现者，以及护法朵玛仪轨如理行持后。尤其此特别之守护财神主昆吉昆切三兄弟之嘱托若用于此处则甚为方便。ཞི（藏文种子字，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。如如意降下善妙所欲之雨般之后行仪轨。从供朵玛、扫除加持起。至前供及瓶修求请之末尾之间行持。先前若已行持共同誓言，则如伏藏根本，否则如三根本正文之会供事业结尾。从加持至降伏圆满之间行持。如三根本灌顶仪轨般，接受三摩地灌顶，或如共同般，抛掷明妃花朵并求请。灌顶正行如灌顶仪轨般次第授予后，于结尾承诺誓言后。如是圆满获得成熟灌顶之酬谢，并再次为求后盾三根本总集心要续部之讲说传承之供养献曼扎。于此，为遍布虚空众生之利益而发起动机发心，并清晰观想甚深续部听闻讲说之行为三摩地，以专注之心谛听。彼亦为自显清净三身金刚藏之刹土，身与智慧。眷属与事业，事业与事业。以及法轮等，于四时平等中，恒常周遍任运成就而持续存在。于此，于调伏所化之根器与灌顶相符之显现，于不可思议中自然显现之事业而行持之时。三身圆满之导师普贤王如来

【英语翻译】
The empowerment ritual should be performed as described in the sequence of rituals. The emanation of Acharya Yeshe Yang, the Torma Empowerment of the Three Roots Profound Collection of Kunsang Dechen Gyalpo, empower like a lotus garland. Complete the actual empowerment and the subsequent procedures. The empowerment ritual of the Earth Treasure Three Roots General Collection Heart Essence of Pema Osel Do-ngak Lingpa, along with the longevity empowerment, empower like a stream of immortal wisdom. Perform the main empowerment, longevity empowerment, and subsequent rituals. At the time of empowering the root empowerment ritual of the Seven Profound Teachings Three Roots Longevity Profound Iron Dagger of Chokgyur Lingpa, like a precious sprout. Refuge and Bodhicitta, accumulation of merit, what arises from the Great Compassionate Padmatsegtor with modified empowerment rituals, and after performing the protector's torma ritual as appropriate. In particular, it is convenient to apply the entrustment of the three brothers, the guardians of wealth, Kunchil, to this. ཞི (Tibetan seed syllable, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:). Like a rain of auspicious wishes, the subsequent ritual. From offering torma, cleansing and blessing. Until the end of the front support and vase accomplishment request. If the common vows have been taken previously, then like the root of the treasure, otherwise like the conclusion of the gathering activity of the three roots text. From blessing to subduing completion. Like the three roots empowerment ritual, receive the samadhi empowerment, or like the common, throw the consort's flower and request permission. After the actual empowerment is granted in sequence like the empowerment ritual, and the vows are promised at the end. Thus, as a reward for perfectly obtaining the ripening empowerment, and again as an offering to request the explanation and transmission of the support three roots Kunril Nyingpo Tantra, offer a mandala. For this, generate motivation and bodhicitta for the benefit of all sentient beings in the sky, and clearly visualize the conduct and samadhi of listening to and explaining the profound tantra, and listen with one-pointed mind. That is also the self-appearing pure three bodies Vajra Essence realm, body and wisdom. Retinue and activity, activity and activity. And the Dharma wheel, etc., in the equality of the four times, constantly pervading and spontaneously accomplished, continuously abiding. Here, the manifestation that matches the capacity and empowerment of the beings to be tamed, when the activity of spontaneously arising in the inconceivable is about to begin. The teacher of the complete three bodies, Kuntuzangpo

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
མེད་ཚེ་དབང་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་གྱིས་བཤད་བྱ་རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ། ལེའུ་དང་པོ་རང་སྣང་གི་འཁོར་ལ་དགོངས་པའི་སྐད་ཀྱིས་བཤད་པ། སླར་པདྨའི་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་ཏེ། འཆད་བྱེད་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་ལེའུ་ལྔ་དང་། བཤད་པའི་སྙིང་པོ་མདོར་དྲིལ་བ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལ་ལེའུ་གཅིག །ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལ་ལེའུ་གཅིག་སྟེ། རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་བཞི་ལ་ལེའུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཕྱེས་པ་ལ། མཐའ་རྟེན་གྱི་བྱང་བུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། བརྡ་དང་ཚིག་གིས་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཆེན་པོ་ཉུང་ངུའི་ཡི་གེར་སྣང་བ་འདི་ཉིད་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་ཅིང་། རྒྱུད་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛད་འཚལ། ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས༔ སོགས་ཁ་ཡིག་
དང་། རྒྱ་སྐད་ནས་གཟུང་མཇུག་གི་བརྡ་ཡིག་རྫོགས་ཀྱི་བར་ཀུན་དྲིལ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཞིན་ཐར་ཆགས་སུ་བཀླག །དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་ལུང་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཞལ་བའི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའི་གཉེར་ཁ་མཛད་ཅིང་། ཟབ་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཆོས་མཛད་རྣམས་ལ་ཟས་ནོར་གོས་སོགས་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་སྤེལ་མཛད་ལྷ་མོ་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། རྗེས་གནང་དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ་བཞིན། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ནས། ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་སྦྲེལ་ཞིང་། མཇུག་ཡོངས་བསྔོ་རྫོགས་ཀྱི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ནས་ལྷག་མའི་མཐར། གོང་དུ་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་བཏང་ན་འདིར་གཏོར་འབུལ་སྦྱར། གང་ལྟར་ཡང་བསྐུལ་བ་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོའི་རྗེས་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་རིམ་ལ། གཏོར་མ་རྣམས་ཡིག་གེ་གསུམ་གྱི་བསང་། འབྲུ་གསུམ་དང་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བརླབས་ཤིང་སྤེལ་ལ། རྩ་སྔགས་གསུམ་སོ་སོའི་ཤམ་དུ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་རེས་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་སོགས་མཆོད་བསྟོད་ནས་རྗེས་གནང་མཇུག་ཏུ་གསུངས་པ་ལྟར་ནོངས་བཤགས་དང་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དམ་སྤྱིའི་མཇུག་ཆོག་དགོས་ན། མཆོད་བསྟོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་མཐའ་བར་གཏང་། གང་ལྟར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་
པར། ཕྱི་མཆོད་འདོད་ཡོན་སོགས་དང་། ངོ་བོ་འོད་གསལ་ལྟ་བུའི་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། མཇུག་ཆིངས་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་ནོངས་པ་བཤགས། བསྟིམ་གཤེགས་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན། བསྡུ་རིམ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སོགས་

【汉语翻译】
無死自在蓮花金剛力所說，總集三根本之根本續中，第一品以自顯之輪作意之語所說。復由蓮花心之勇士觀世音自在所請，闡釋所說之續有五品，所說之精華略攝之外續有一品，外續之外口訣續有一品，續之四段以吉祥徵兆之數所分，與附屬之書籤等，及以符號與詞句所示之金剛大處少許文字所顯現之此，以聽聞周遍，續義務必銘記於心。深七法三根本壽命深法等之首句，及自漢語起至末尾之符號圓滿間，皆如總集精華續般流暢讀誦。如是續之講說與口傳皆圓滿之恩德，及再次為此甚深法之掌管，並為修持甚深義之法行者們，賜予食物財物衣物等如意之豐饒，供養天女普聚三姐妹之隨許，為隨許善妙如意降雨般，發起菩提心明晰安立後，連結歷史與祈請，直至末尾迴向圓滿間次第進行。儀軌後享用會供之末，若先已施放護法總朵瑪，則於此加入朵瑪供。無論如何，於勸請不斷堅固馬舞後，普聚三姐妹之後次第中，朵瑪等以三字之煙供，以三字及哈呵啥以加持並增長，各別三根本咒語之末，伊當巴林打卡卡卡嘿卡卡嘿（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，汉语字面意思），如是附加三次輪流供養，吽，如實豐饒等供讚後，如隨許末尾所說般懺悔與祈請堅住。若需護法總之結行，則自供讚至吉祥之間施放。無論如何於壇城上，供養外供欲用品等，及本質如光明般之供讚。如末尾約定般領受悉地並懺悔罪過。隨應所宜融入或迎請。收攝次第為，壇城等。

【英语翻译】
In the root tantra of the complete Three Roots, spoken by Med Tsewang Pema Vajra Tsal, the first chapter speaks with the language contemplating the self-appearing mandala. Then, requested by the Lotus-hearted hero, Avalokiteshvara, the tantra explaining the exposition has five chapters. The outer tantra, which briefly summarizes the essence of the exposition, has one chapter. The outer tantra's outer, the instruction tantra, has one chapter. The four sections of the tantra are divided by the auspicious number of signs. With all the attached bookmarks and so on, and this which appears in few letters of the great Vajra places indicated by symbols and words, is pervaded by hearing. Please keep the meaning of the tantra in mind. From the first line of the Profound Seven, Three Roots, Profound Life, etc., and from the beginning of the Chinese language to the end of the complete symbolic text, read fluently like the tantra of the Condensed Essence. Thus, the kindness of completing the explanation and transmission of the tantra, and again, for the custodians of this profound Dharma, and for the Dharma practitioners who practice the profound meaning, offering food, wealth, clothing, and other desired riches, offering the permission of the three sister goddesses, Kuntun Chime, like the rain of auspicious wishes falling from the permission, after generating clear Bodhicitta, connecting history and supplication, proceed sequentially until the end of the dedication. After enjoying the feast at the end of the ritual, if the general Torma of the oath-bound ones has been offered before, then add the Torma offering here. In any case, after the encouragement, unbroken steadfastness, and horse dance, in the sequence of the three sisters, Kuntun Chime, the Tormas are purified with the smoke offering of the three letters, blessed and increased with the three syllables and HA HO SHRIH. At the end of each of the three root mantras, Idam Balimta Khakha Khahi Khakahi (藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，汉语字面意思), offer three times in turn. HUM. After offering praise such as "Truly abundant," etc., confess and pray for steadfastness as stated at the end of the permission. If the final ritual of the general oath is needed, then offer from praise to auspiciousness to the end. In any case, on the mandala, offer outer offerings, desirable qualities, etc., and praise offerings that are like the essence of clear light. Receive the siddhi and confess transgressions as agreed at the end. Absorb or invite as appropriate. The order of collection is: the mandala, etc.

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་གི་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བྲལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་སྒེར་ཆོས་སྦྱར་དགོས་པར་དབང་ཆོག་ཏུ་གསུངས། ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་བ་ཕྱིན་མཇུག་ཆིངས་ལྟར་བྱ། དེ་ཡན་གྱིས་རྩ་བ་གསུམ་སྤྱིར་དྲིལ་བའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་རྩ་གསུམ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། བླ་མ། ཡི་དམ། མཁའ་འགྲོ། ཆོས་སྐྱོང་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་བཞི། དང་པོ་བླ་སྒྲུབ་ལའང་གསུམ། ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ། ནང་ཞི་སྒྲུབ། གསང་བ་དྲག་སྒྲུབ་བོ།།དང་པོ་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་རྒྱུ་དུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཁོངས་སུ། འོག་ཏུ་བཞུགས་པའི་མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ། དངོས་གཞིའི་དབང་ཁྲིད་སྦྲགས་མ་ལྟ་བུ་ཅན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་གསལ་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ལམ་དབང་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ཅན་གྱི་དག་སྣང་། བརྡ་དོན་ལམ་ཟབ་པདྨའི་སྙིང་གཏམ་གྱི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་བར་བྱིན་རླབས་འཕོ་
ཞིང་། ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད་དུ་གྱུར་པའི་སྒོམ་ལུང་འབོགས་པ་ལ། འདིར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ། ཟབ་ལམ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་བའི་ལམ་དུས་ཀྱི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་གྱི་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་བསྐུར་ལམ་ཟབ་པདྨའི་སྙིང་གཏམ་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་བ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་ལེགས་ལྡན་པའི་ཡིག་ཆ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་ནས་གཟུང་། དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་བརྟེན་པས་ཡིད་ཉེ་བར་བསྐུལ་ནས། སྦྱོར་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ལྔ་ལྡན་འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་སེང་ཁྲི་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་འཁོར་དུ་དགོངས་བརྡ་སྙན་དང་། བཀའ་གཏེར་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཐོ་བརྩེགས་དང་ཁྲོམ་ཚོགས་སུ་བཞུགས་པ། རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དང་བཅས་པ་དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གིས་འདྲེན་དཔོན་བྱས་ཏེ། དགྲ་གཉེན་བར་མས་བས

【汉语翻译】
按照三根本修法伏藏仪轨的念诵次第。需要加入“解脱”的个人仪轨，这是在灌顶仪轨中说明的。升华为双运之身之后，按照最后的盟约去做。到此为止，三根本总集之修法部分就完成了。第二部分是分别修持三根本的仪轨，即上师、本尊、空行、护法四种修法。首先是上师修法，也有三种：外祈请式修法、内寂静修法、秘密猛厉修法。首先是外祈请式修法，首先在因时灌顶的范围内，按照下面所载的秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）意修法《遣除一切障碍》之外祈请式的修法进行灌顶，如加持之门开启般修持灌顶之义。如实地授予包含正行灌顶引导的法类，并清晰地阐明仪轨的后续部分，这样就完成了。为了将道灌顶作为修持的日常功课，与持明郭登坚（Rigdzin Gödemchen）的净观、具有象征意义的甚深道莲花心语的上师瑜伽相结合而加持。

【英语翻译】
According to the recitation sequence of the Three Roots Sadhana Terma text. It is necessary to add the personal practice of "Liberation," as stated in the empowerment ritual. After rising as the Union Body, follow the final covenant. Up to this point, the practice cycle of the general collection of the Three Roots is completed. The second part is the practice of the Three Roots separately, namely the four practices of Lama, Yidam, Dakini, and Dharma Protector. First, there are three types of Lama practice: outer supplication practice, inner peaceful practice, and secret wrathful practice. First, in the outer supplication practice, initially within the scope of the cause-time empowerment, perform the empowerment according to the outer supplication practice of Chokgyur Lingpa's Mind Sadhana "Dispelling All Obstacles" below, and practice the meaning of the empowerment as if opening the door of blessings. Actually bestow the Dharma class that includes the main practice empowerment guidance completely, and clearly explain the subsequent part of the ritual, thus it is completed. In order to make the path empowerment a daily practice, combine it with the pure vision of Rigdzin Gödemchen, the symbolic profound path Lotus Heart Words Guru Yoga, and bless it.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
ྡུས་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྒོ་གསུམ་འཇུག་པ་གཅིག་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་
ལྷུན་གྱིས་སོགས་ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། མར་གྱུར་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་བདག་ཁོ་ནས་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་སྒོམ་བཟླས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་ལ། བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་བསྒྲུབས་ནས་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་གིས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། མཐར་སྐྱབས་ཡུལ་དང་། བདག་གཞན་སེམས་ཅན། ཡུལ་དང་མཁན་པོ། བྱེད་ལས་རྣམས་སོ་སོར་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་མ་བཅོས་པར་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད༔ ཅེས་ཉམས་བསྐྱང་། སླར་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་སྐུ་ཨ་འཐས་སོགས་ནས། སྐྱབས་བླ་མ་དྲན་དུས་སུ་གསོལ་བ་ཐོབས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མོས་གུས་དྲག་པོས་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་འདི་ཉིད་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསུང་བ་ཞུ། ཞེས་སམ་རྗེས་ཟློས་གང་རུང་ཉེར་གཅིག་ནས་བདུན་ཡན་འདོན། དེ་ལྟར་གདུང་ཤུགས་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་བཏབ་པའི་མཐུས་གུ་རུའི་སྐུའི་སྤྱི་གཙུག་ནས་སོགས་ནས། སྣང་བཅས་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་
ལ་གནས་པའི་ངང་ནས་བཀའ་དྲིན་དྲན་པའི་སྒོ་ནས་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་ཤིང་། བྱིན་དབབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་སོགས་ནས། ཨ་ལ་ལ་སྐལ་ལྡན་གྱི་དགྱེས་པ་སྐོང་། །བར་རྗེས་ཟློས་བྱ་བའི་ཁ་སྐོང་ནི། རྗེ་འཇམ་དབྱངས་བླ་མས་བྱིན༴ ཞེས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་རྗེས། གནས་སྔགས་སྤྱོད་ཤཱནྟ་པུ་རི་ནས། །དོན་མདོ་སྔགས་བསྟན་པའི་སྲོག་རྩ་འཛིན། །མཆོག་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དཔལ་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་། །མགོན་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་བྱིན༴ ཞེས་འཛུད། རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་སྣང་ཆ་སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྩལ་སྣང་དུ་ཤེས་ཤིང་བསྒོམ་པ་ལ་ནན་ཏན་དུ་མཛད་དེ། ཅིར་སྣང་བླ་མའི་སྐུ། གྲགས་པ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྒྲ། དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པར་བལྟ་བ་སྟེ། ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱི་རྩི་དང་མ་བྲལ་བའི་ངང་ནས་ཅི་བགྱིས་རང་དོན་གྱི་འཁྲི་བས་མ་བསླད་པར་གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས

【汉语翻译】
以聚集的所有众生三门进入唯一的方式皈依，以这样的心念复诵此句。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 自生任运等三遍。 发菩提心： 曾经是母亲的遍布虚空的众生，我独自以最快的速度将他们安置于永恒的安乐之中。为此，我将修持殊胜的瑜伽，即善逝总集邬金上师的甚深禅修和念诵。证得上师佛陀的果位后，以适合 каждого 的方式，通过殊胜的事业利益众生。请清晰地获得这种发菩提心的状态，并复诵此句。 发菩提心利益众生等三遍。 最后，在不执着于皈依境、自他众生、处所和堪布、行为等各自的体性的状态中，不做作地放松，稍微保持平静。如此修持。 再次，瞬间将你们的身体观想为阿字等，当忆念皈依上师时，请祈祷！ 如是所说，以强烈的虔诚心，一同念诵这上师三身的祈祷文。 或者复诵任何一个，念诵二十一次至七次。 如此以充满热忱的方式持续祈祷，凭借这种力量，从古汝的头顶开始等，处于显现与空性圆满次第的状态中，从忆念恩德的角度，向上师传承祈祷，并降下加持，复诵此句。 古汝 惹那 悉地等，直至 阿拉拉，圆满具缘者的喜悦。 之间复诵，补充词是： 杰 蒋扬 上师 加持 等，即一切智者 慈悲的足迹。 从处所 咒语 行持 夏达布日开始，持有意义 经咒 教法的命脉。 至高 胜者的化身 金刚持。 具德 明智金刚舞自在。 怙主 永仲林巴 加持 等加入。 后得的显现部分，将显现、声音、念头视为具德上师身语意的印记的游舞显现，并努力修持。 无论显现什么，都是上师的身。 声音是祈祷的声音。 所有念头都是上师之心的游舞。 处于与三种摄持不分离的状态中，无论做什么，都不要被自利的想法所污染，而是行持利他菩提心的事业。

【英语翻译】
With the thought of taking refuge with the single entry of the three doors of all assembled beings, repeat after me. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)! Self-arisen spontaneously, etc., three times. Generating the mind of enlightenment: May I alone swiftly place all sentient beings, who have been my mothers and pervade the sky, in eternal bliss. For that purpose, I will practice the profound yoga of meditation and recitation of the assembled Sugatas, the Ugyen Lama. Having attained the state of Lama Buddha, I will benefit beings through the supreme activity of taming each according to their needs. Clearly obtain this state of generating the supreme mind of enlightenment and repeat after me. Generating the mind of enlightenment, benefiting beings, etc., three times. Finally, without focusing on the distinct characteristics of the refuge, self and other sentient beings, place and Khenpo, actions, etc., relax without artifice and remain slightly still. Practice in this way. Again, in an instant, visualize your bodies as the letter A, etc., and when you remember the refuge Lama, please pray! As it is said, with intense devotion, let us together recite this prayer to the three bodies of the Lama. Either say this or repeat any one of them twenty-one to seven times. In this way, by continuously praying with fervent longing, through the power of that, from the crown of Guru's head, etc., remaining in the state of the complete stage with appearance and emptiness, from the perspective of remembering kindness, pray to the root and lineage Lamas and bestow blessings, repeat after me. Guru Ratna Siddhi, etc., until Alala, fulfilling the joy of the fortunate ones. In between, the supplement to be repeated is: Jey Jamyang Lama Bless, etc., that is, the footsteps of the all-seeing, wise, and compassionate one. From the place, mantra, conduct, Shanta Pūri, holding the life force of the meaning, Sutra, and Tantra teachings. Supreme Vajradhara, representative of the Victorious Ones. Glorious master of the dance of wisdom Vajra. Protector Yungdrung Lingpa Bless, etc., is added. In the subsequent appearance aspect, recognize the appearances, sounds, and thoughts as the play of the mudras of the body, speech, and mind of the glorious Lama, and diligently meditate on them. Whatever appears is the body of the Lama. The sound is the sound of prayer. All thoughts are the play of the Lama's mind. Remaining in a state inseparable from the essence of the three carryings, whatever is done, may it not be tainted by the attachment of self-interest, but rather perform the activity of benefiting others with the mind of enlightenment.

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་ལ་འཇུག་པའི་ལྷག་བསམ་དང་ལྡན་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒོམ་ལུང་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས། དགེ་རྩ་འཁོར་གསུམ་ལས་འདས་པའི་རྒྱས་འདེབས་ཟབ་མོ་དང་བཅས་
ཡོངས་སུ་བསྔོ་ཞིང་། སྨོན་ལམ་འདེབས་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཛོད། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་འགྲུབ་གྱུར་སོགས་དང་། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་དགེ་བསྔོ་ཇི་ལྟར་འོས་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྗེའི་གཏེར་བྱོན་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ཅིང་། མཎྜལ་འབུལ་བཅུག་ནས། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་བཞིན། དེ་ལ་འདིར་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་སོགས་ནས། སྐུ་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ཐོག་མར་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལམ་དུ་འཇུག་པར་བར་ཆད་མེད་ཅིང་མཐར་ཕྱིན་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསུང་བ་ཞུ། སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་དང་། སྤྲོ་ན། འདིའི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ནས་འབྱུང་བའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱི་པད་ཕྲིན་རྗེས། མན་ངག་སྙིང་པོའི་གདམས་མཛོད་ཀྱིས། །སྐལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་མཆོག་སྦྱོར་མགོན། །བརྒྱུད་པའི་སྲོལ་འཛིན་རིམ་བྱོན་དང་། །རྩ་བའི་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞེས་པ་ཙམ་གྱི་ཁ་སྐོང་མདོར་བསྡུས་བསྣན་མཐར། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སོགས་སྦྲེལ་བའི་གསོལ་འདེབས་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་འདི་ཡང་སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། གསན་འཚལ། དེ་ལ་ངེས་ཤེས་
བསྐྱེད་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། ལས་ཅན་འཁོར་འདུས་དག་པའི་འཁོར་ལྔ་སོགས་ནས། ཞེས་བཀའ་བསྩལ་ཏོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས། གང་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བའི་གདམས་པའི་ངོ་བོ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཐུབ་བསྟན་བབ་ཚུལ་སོགས་གཏེར་གཞུང་གོང་འཕྲོས། ཡང་བཅུད་བསྡུས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་གནད་ཀྱི་མན་ངག་ཀུན་དྲིལ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ནི། ཚིག་གི་གསལ་འདེབས་སོགས་སྔ་མའི་འཕྲོས། ལིངས་ཀྱིས་འདོར༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། སྔོན་འགྲོ་ལ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས་ལས། སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། སྒོ་ནས་བསམ་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ཁྲིད་རིམ་སྤྱི་དང་བསྟུན་ཏེ། བློ་རྒྱུད་ཆོས་ལ་མ་ཁེལ་གྱི་བར་དུ་སྦྱང་། དེ་ནས་གཏེར་གཞུང་ལས།

【汉语翻译】
请以入于利他事业的真诚之心行事！通过这些，大 गुरु（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）上师瑜伽的禅修口传加持转移仪轨已经圆满完成。请以三轮体空的方式，以深广的弘扬来完全回向，并一同祈愿。以此善行，愿我迅速成就乌金上师等等，并以“以此福德”等适当的善愿来庄严结尾。༈ །།为了传授列丹仁波切的伏藏法，上师三身道用的甚深窍诀，要明晰生起次第，献曼达，然后按照上师三身引导的笔记。对此，从“此处瑜伽成就自在”等开始。关于三身引导的次第，首先，为了所有座前行入道无有障碍且究竟圆满，请一同念诵向上师祈请文。三身祈请文，如果愿意，念诵此之前行念诵中出现的传承祈请文的莲串之后，以“口诀精华之窍诀藏，具缘大乐之殊胜怙主，传承持有者历代，以及根本上师祈请”稍作补充，简略添加后，念诵连接显有轮回涅槃等的祈请文。无论如何，之后，你们所处的这个平凡之地等等，按照笔记，请谛听。为了生起定解，历史是，如伏藏经中所说：“具业缘者聚集的清净眷属五众等”，如是教诲。如是铭记于心。所要修持的窍诀的体性是，唉玛吙！如释迦教法降临等伏藏经文的前后文，又精华汇集。如是所说，如大海般的教法之要诀，一切都汇集于上师修法的方便，修持之方式是，词句的明晰等之前的延续，猛力抛弃。如是出现。前行有共同和不共同的前行两种，等等按照笔记。通过门径来思维。如是出现的引导次第与共同引导相符，在心相续未转为佛法之前修习。之后，伏藏经文中说：

【英语翻译】
Please act with a sincere heart to engage in the benefit of others! Through these, the meditation transmission blessing transference ritual of the Maha Guru's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Guru Yoga has been successfully completed. Please completely dedicate with profound propagation that transcends the three spheres, and make aspirations together. With this virtue, may I quickly attain Orgyen Lama, etc., and adorn the end with appropriate aspirations such as "By this merit." ༈ །། In order to bestow the profound instructions of the Rigdzin Legden Je's terma, the Lama's Three Kayas Path, generate clear mind generation, have mandalas offered, and then according to the notes of the Lama's Three Kayas instructions. To that, starting from "Here, the powerful yogi accomplished," etc. Regarding the order of the Three Kayas instructions, first, in order to go before all sessions, to enter the path without obstacles and to be ultimately complete, please recite this prayer to the Lama together. The Three Kayas Prayer, and if you wish, after the lotus garland of the lineage prayer that appears from this preliminary recitation, with "The treasury of pith instructions, the supreme protector of great bliss for the fortunate, the successive holders of the lineage, and the root guru, I pray," add a brief summary, and then make a prayer connecting appearance, existence, samsara, and nirvana, etc. In any case, then, this ordinary place where you all are, etc., according to the notes, please listen. In order to generate certainty, the history is, as it says in the terma text, "The five pure assemblies of karmic disciples, etc.," as taught. Keep this in mind. The essence of the instructions to be practiced is, Emaho! The way the teachings of the Buddha descended, etc., the continuation of the terma text, again, the essence is condensed. As it is said, the key instructions of the ocean of teachings, all gathered in the means of practicing the Lama, the way to practice is, the clarification of words, etc., the continuation of the previous, throw away forcefully. As it appears. The preliminaries have two types of preliminaries, common and uncommon, etc., according to the notes. Think through the gateway. As it appears, the order of guidance is in accordance with the general guidance, practice until the mind stream is not in accordance with the Dharma. Then, in the terma text, it says:

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
 དེ་ནས་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོར་འཇུག༔ སོགས་ནས། ཕྱི་རོལ་པ་ལས་ཆེས་འཕགས་སོ༔ ཞེས་གསུངས་པས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། འཇོག་པ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་རིམ་པའོ། །གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་རིམ་པ་ནི༔ སོགས་ནས། དག་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ཞེས་གསུངས་པས། སེམས་བསྐྱེད་
བྱའི་ཡུལ་གོང་གི་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། དོན་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ལམ་གྱི་རྨིང་རྡོའི་རྐང་བཙུགས་པ་ལ་འབད། ལམ་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་གསག་པ་ནི་གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ནས་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ནི༔ སོགས་ནས། ལམ་རྩ་དེ་ཡིས་ཆོད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལ་གཉིས་ལས། ཡན་ལག་བཅུ་པའི་སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། ཚོགས་གསག་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པས། ལམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསྒྲུབ། བཞི་པ་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་སྣོད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ནས་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱོང་བའི་སོགས་ནས། ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོར་བསྟན༔ ཅེས་གསུངས་པས། སྒྲིབ་སྦྱོང་འདི་ལ་བླ་མའི་གསུང་རྒྱུན་མི་འདྲ་བ་ཅུང་ཟད་འདུག་ཀྱང་སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་དངོས་གཞི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ནས་ཁྱད་པར་བླ་མ་ལ༔ སོགས་ནས། རང་གྲོལ་ངང་དུ་བཞག༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་སྟེ། ཁྲིད་གཞན་དུ་སྔོན་འགྲོ་ཡིན་སོགས་ཟིན་བྲིས་ལྟར། མཉམ་པར་འཇོག་པར་བྱའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །གཉིས་
པ་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཆིག་དྲིལ་དུ་འབད་པའི་སྒོ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཁྱེར་སོའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཕྱིན་པར་བསླབ་པའི་ཐོག་མར། འདིའི་མཚམས་སུ་སེམས་ཀྱི་སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། ངོ་སྤྲོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་རྣམས་གསར་རྙིང་གི་ཁྲིད་རིམ་སྤྱི་དང་བསྟུན་ཏེ། ཉམས་ལེན་གྱི་གཞི་བཏིངས། དེ་ནས་ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་ལ་འཇུག་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པོ༔ སོགས་ནས། མ་སྒྲིབ་གསལ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ལ། དེ་ནས་ལམ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ནི། ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱི་སོགས་ཟིན་བྲིས་བཞིན། བསྔོ་བར་བྱའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཡོན

【汉语翻译】
然后进入不共前行。等等。如是说，比外道更为殊胜。因此，不共的前行中，皈依发心等如同笔记一样。安立是皈依的次第。第二是发心，宝藏经中说：然后是发心次第。等等。比他们更为殊胜。如是说，发心的对境是上方的皈依境等如同笔记一样。意义是行持，是行持。如是出现一样地修持，努力奠定道路的基石。积累道路的顺缘资粮，宝藏经中说：然后是十支。等等。以此道根本即可。如是说，其中有二，十支的等等如同笔记一样。是积累资粮的次第。如是出现一样地修持，圆满成就生起道路的证悟之因。第四，净除生起真实智慧之器的障碍。宝藏经中说：然后是净除二障的等等。开示为不共前行。如是说，净除障碍的这个，上师的口传略有不同，但等等如同笔记一样。应平等安住。第五，真实的上师瑜伽分为二。第一是，宝藏经中说：然后特别对上师。等等。安住在自解脱的状态中。如是说一样地修持，在其他的引导中，是前行等等如同笔记一样。应平等安住。如是出现一样地修持。第二，以努力将道路的心髓上师瑜伽融为一体的方式，依靠身语意的执持等的甚深口诀，首先学习圆满道路的瑜伽。在此期间，心的等等如同笔记一样。应进行介绍。如是出现的所有，与新旧的引导次第共同。奠定修持的基础。然后进入执持三者的真实瑜伽，宝藏经中说：然后是身语意三者。等等。无遮显现。如是说一样地修持。然后是真实道路的次第，执持三者的等等如同笔记一样。应回向。如是出现一样地修持的利益。

【英语翻译】
Then enter the uncommon preliminaries. Etc. It is said that it is more superior than the outsiders. Therefore, in the uncommon preliminaries, taking refuge, generating bodhicitta, etc., are like notes. Establishing is the order of taking refuge. Second is generating bodhicitta. The treasure scripture says: Then is the order of generating bodhicitta. Etc. More superior than them. It is said that the object of generating bodhicitta is the refuge object above, etc., like notes. The meaning is to practice, it is to practice. As it appears, practice diligently to lay the foundation stone of the path. Accumulating the favorable conditions and resources of the path, the treasure scripture says: Then are the ten branches. Etc. With this path root, it is enough. It is said that there are two of them, the ten branches, etc., like notes. It is the order of accumulating resources. As it appears, practice diligently to accomplish the cause of arising the realization of the path. Fourth, purify the obscurations of the vessel for the arising of true wisdom. The treasure scripture says: Then is the purification of the two obscurations, etc. It is shown as an uncommon preliminary. It is said that this purification of obscurations, the oral tradition of the lama is slightly different, but etc. like notes. Should be placed equally. Fifth, the true guru yoga is divided into two. The first is, the treasure scripture says: Then especially to the lama. Etc. Abide in the state of self-liberation. As it is said, practice in the same way, in other guides, it is a preliminary, etc., like notes. Should be placed equally. As it appears, practice in the same way. Second, by striving to integrate the heart essence of the path, guru yoga, relying on the profound oral instructions of holding the body, speech, and mind, first learn to perfect the yoga of the path. During this period, the mind, etc., like notes. Should be introduced. All that appears in this way, in accordance with the general order of the new and old guides. Lay the foundation for practice. Then enter the actual yoga of holding the three, the treasure scripture says: Then are the three of body, speech, and mind. Etc. Unobstructed clarity. As it is said, practice in the same way. Then is the order of the true path, holding the three, etc., like notes. Should be dedicated. The benefit of practicing as it appears.

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
་ཏན་བརྗོད་ཅིང་། སྤྲོ་བསྐྱེད་ཀྱི་དབུགས་དབྱུང་བསྩལ་ནས་སྨོན་ལམ་མཛད་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། གནས་སྐབས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སོགས། སྨིན་གྲོལ་མྱུར་བྱེད་ཤོག༔ ཅེས་བསྔགས་པ་ལྟར། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནད་གསང་ཉམས་ལེན་མཐར་ཐུག་ཟབ་མོ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལམ་འདིར་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྙིང་ཕུར་བཏབ་སྟེ། ཚེ་འདིར་རང་དོན་མཐར་ཕྱིན་ནས་གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐལ་བཟང་ཅན་དུ་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་
ཅིས་ཀྱང་འབད་དེ་དལ་འབྱོར་དོན་ཡོད་པར་བྱ་བ་དང་། འདི་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་རྩ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་དག་སྣང་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ལམ་ཟབ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་ན། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་སོང་ནས། དེ་ལ་འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོའི་ཉམས་ལེན། སངས་རྒྱས་བདུན་པ་རབ་གསལ་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོར། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་དག་པའི་སྣང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་བྱོན་པ་ཉིད་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་ཁ་ཆོས་ལད་མོ་ཙམ་མ་ཡིན་པར་གཏིང་ཚུགས་པ་འབྱོངས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་ལ་བློ་མི་འཇུག་པར། ཅི་བྱེད་དམ་པའི་ཆོས་སུ་འགྱུར་བ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་དགེ་སྦྱོར་གྱི་གཞི་བཏིངས། དེ་ནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་རྣམ་པ་བཞི་གཞུང་གཞན་
ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། རྟགས་ཚད་ཀྱི་ངེས་པ་རྫོགས་ཀྱི་བར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཁྱད་པར་གྱི་མྱུར་ལམ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར། རང་ཉིད་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་མདུན་མཁར་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་ལ་བརྟེན་པའི་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་བཀོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལྟེ་བར། ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་པད་རྫིང་འཁྱིལ་བའི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་པདྨའི་སྡོང་པོ། དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཡལ་འདབ་གྱེས་པའི་དབུས་མར་རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཟ་ཧོར་མའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་དབུ་ཐོག་ནས་ཡར་ལ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པ

【汉语翻译】
赞叹，并赐予欢悦的鼓舞，之后进行祈愿。如伏藏文中所说：愿暂时身语意的等，速疾成熟解脱！如是赞颂。于一切乘之精要秘密，究竟甚深之上师瑜伽之道，生起信心的定解，树立精进的桩橛，此生自身之利益究竟，成为他利圆满之幸运者，有智之士们务必努力，使暇满（人身）具有意义。以此所生之善根等连接，以善愿等而完成。༈།། ཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ（察千·罗赛嘉措）之清净显现，付与与大导师莲花生无别的甚深道修持之诀窍引导时，以生起心之明晰安立连接，献曼扎后。于此，诸佛之智慧集于一体，邬金（乌金，即莲花生大士）大士莲花生与具德上师无别的甚深瑜伽之修持，第七佛陀饶赛（光明极）之化身察千·罗赛嘉措，邬金大士加持，依于清净之显现，从意之伏藏所出之精要，以简略之方式修持。暇满难得等共同之前行，四种厌世之心，并非仅仅口头之法，而是深入骨髓般纯熟，不耽著世间之行，无论做什么都转为正法之前，如经续论典中所说般修持，奠定善行的基础。之后，四种不共之前行，如其他论典中所说般，直至生起证相之量，如是修持，以调伏自续为先导。尤其进入此殊胜捷径上师瑜伽之初，自己安住于庸常状态，于前方虚空中，依靠珍宝之云，于大解脱之坛城圆满庄严之中央，八功德水之莲池中央，珍宝之莲茎，中央与四方生出枝叶，中央为根本上师邬金金刚持以扎霍尔女之形象安住，从头顶向上为传承

【英语翻译】
Praising and bestowing joyful encouragement, followed by making aspirations. As stated in the treasure text: May the temporary body, speech, and mind, etc., quickly ripen into liberation! Thus praised. In this path of the essential secret of all vehicles, the ultimate profound Guru Yoga, generate a definite understanding of faith, establish the stake of diligence, and in this life, may those with intelligence strive to make the leisure and endowment (human body) meaningful, so that their own benefit is ultimately fulfilled and they become fortunate ones with abundant benefit for others. Connect with the roots of virtue, etc., arising from this, and complete with aspirations, etc. ༈ །། When bestowing the essential instructions and guidance for practicing the profound path of Tsarthen Losal Gyatso's pure vision, inseparable from the great teacher Padmasambhava, connect by establishing a clear mind of awakening, and after offering the mandala. Here, the wisdom of all Buddhas is gathered into one, the practice of the profound yoga inseparable from the great Orgyen (莲花生大士) Padmasambhava and the glorious Lama, Tsarthen Losal Gyatso, the emanation of the seventh Buddha Rabsal (Radiant Light), blessed by the great Orgyen, based on pure appearances, the essence of what arises from the mind treasure, is practiced in a concise way. The common preliminaries such as the difficulty of obtaining leisure and endowment, the four thoughts that turn the mind away from samsara, not just lip service, but thoroughly mastered to the point of not being attached to worldly ways, and before whatever one does turns into Dharma, practice as described in the sutras, tantras, and treatises, laying the foundation for virtuous conduct. Then, the four uncommon preliminaries, as described in other treatises, are practiced until the measure of signs and proofs arises, thus taking taming the mindstream as a preliminary. Especially at the beginning of entering this special swift path of Guru Yoga, one dwells in an ordinary state, and in the space in front, relying on clouds of jewels, in the center of the fully adorned great liberation mandala, in the center of a lotus pond with eight qualities, a jewel lotus stem, with branches and leaves sprouting in the center and four directions, in the center the root Guru Orgyen Vajradhara dwells in the form of a Zahor woman, from the top of the head upwards is the lineage.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
འི་བླ་མ་རྣམས་ཐོ་བརྩེགས་དང་། རང་གང་མོས་མགྲོན་ཐབས་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་གཙོ་བོའི་མཐའ་སྐོར་གྱི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་ན་བུན་གཏིབས་པ་ལྟར་དང་། མདུན་དུ་ཡི་དམ། གཡས་སུ་སངས་རྒྱས། རྒྱབ་ཏུ་དམ་ཆོས། གཡོན་དུ་དགེ་འདུན། དེ་དག་གི་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་རྣམས་དགྱེས་འཛུམ་བྱིན་འོད་ལམ་མེར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གི་ཕ་མས་གཙོར་བྱས་དགྲ་གཉེན་བར་མ་ལན་ཆགས་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱབས་གནས་རྣམས་ཀྱི་མཐུས། རང་རང་གི་སྡུག་
བསྔལ་ཞི་ནས་རང་གིས་འདྲེན་དཔོན་བྱས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་དམིགས་ལ། ན་མོ། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སོགས་གཞུང་བཞིན། སྐྱབས་སུ་མཆི། །བར་གྱི་སྐྱབས་འགྲོ་ལ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནན་ཏན་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བློ་བཞག་སྟེ། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ནས། དམ་བཅའ་འོ། །ཞེས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་འདོན་སྒོམ་ཅི་ཙམ་ནུས་པ་དང་། ཁྱད་པར་ཚད་མེད་བཞི་ལ་བློ་བཞག་ཅིང་རླུང་གི་འགྲོ་འོང་དང་བསྟུན་པའི་གཏོང་ལེན་ལན་མང་དུ་བསྒོམ། མཐར་གཞན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རང་ལ་ན་བུན་ལྟར་འདུས་པ་དཀོན་མཆོག་གི་མཐུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ན་བུན་དྭངས་པ་ལྟར་དྭངས་ཤིང་། བདག་དགེ་གཞན་ལ་བཏང་བ་དང་། ཞིང་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཆགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་དག་ནས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ། དག་པའི་ཞིང་རྣམས་སུ་སོང་བར་མོས། མཐར་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་འདུས། དེ་ཉིད་ཀྱང་དགྱེས་པས་འོད་དུ་ཞུ་བ་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་དོན་གྱི་རང་ངོ་བསྐྱངས་ཤིང་། འདི་ལྟར་
སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་གདོད་ནས་མ་དམིགས་པའི་རང་མདངས་བསྐྱང་བ་དོན་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དངོས་ནི། རང་ཉིད་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སོགས་ནས། ཡིག་ཆུང་ནང་ལྟོས་མེད་དུ་ཕུལ་བར་མོས་པས། སྤྱིར་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཎྜལ། ཁྱད་པར་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཚོགས་གསོག་སོགས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་རང་ནུས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཕུལ། མཐར་སྙིང་གི་དཀྱིལ་རྐང་གི་སོགས་ཡིག་ཆུང་ནང་། དེ་ནས་སྐབས་སུ་གང་བབས་ཀྱི་གསོལ་འདེ

【汉语翻译】
如同层叠的诸位上师，以及随各自意愿迎请的上师们，如同浓雾般遍布于主尊周围的上下四方。前方为本尊，右方为佛陀，后方为正法，左方为僧众。在这些间隙中，空行母、护法等具足智慧之眼的圣者们，以喜悦的笑容和闪耀的加持光芒安住于眼前。以我的父母为主，包括冤亲债主六道众生，都凭借皈依境的力量，各自的痛苦得以平息，自己作为引导者，以身语意三门恭敬地皈依。那摩。上师、善逝等如经中所说。皈依。对于中间的皈依，以专注的心生起精进。之后，请那些清净刹土作为见证，对具有发愿和行菩提心之自性的菩提心生起定解。从“发心度众生”等开始。立誓。念诵和修习这些发心偈颂，尽己所能。特别是对四无量心生起定解，并多次修习与呼吸相随的施受法。最终，观想他人的所有罪障如浓雾般融入自身，凭借三宝的加持和发菩提心的力量，如浓雾消散般清净。将自己的善根施予他人，凭借清净刹土的诸佛菩萨的慈悲，净化众生相续中所有痛苦及其果报，化为勇士和瑜伽母之相，前往清净刹土。最终，所有皈依境都融入根本上师。上师也欢喜地化为光芒，从自己的头顶融入心间。身语意与三金刚无别，保持实义的自性。像这样
皈依，以及发心、发心者和所发之心，安住于本来不作意之自性光明中，对实义的皈依和发心生起定解。真正的上师瑜伽是，从自己所处的地点等开始。观想将小字条中无所顾忌地供养出去。一般而言，供养七支供，特别是外内密的坛城，尤其是库萨里的积资等，将其他地方出现的与自己的能力相结合进行供养。最终，在心间的中心脉等小字条中。然后，根据情况念诵祈请文。

【英语翻译】
Like the stacked Lamas, and the Lamas invited according to one's own wishes, like a dense fog covering all directions above and below around the main deity. In front are the Yidams, to the right are the Buddhas, behind is the Dharma, and to the left is the Sangha. In the spaces between them, the Dakinis and Dharma protectors, the holy ones with eyes of wisdom, reside before me with joyful smiles and radiant blessings. With my parents as the main focus, including enemies, friends, neutrals, and all sentient beings of the six realms of karmic debt, through the power of the refuge, may their individual sufferings be pacified, and with myself as the guide, may they take refuge with reverence in body, speech, and mind. Namo. Lama, Sugata, etc., according to the scriptures. I take refuge. For the intermediate refuge, generate diligence with a focused mind. Then, invite those pure lands as witnesses, and generate conviction in the Bodhicitta, which is the nature of aspiration and action. Starting from "Generating the mind to liberate beings," etc. Take vows. Recite and meditate on these verses of generating Bodhicitta as much as possible. In particular, generate conviction in the four immeasurables, and repeatedly meditate on the practice of giving and taking in accordance with the movement of the breath. Finally, visualize all the sins and obscurations of others merging into oneself like a fog, and through the power of the Three Jewels and the strength of generating Bodhicitta, may it be purified like the clearing of fog. Dedicate one's own merit to others, and through the compassion of the pure lands, purify all the suffering and its results that are ingrained in the minds of all beings, transforming into the forms of heroes and yoginis, and going to the pure lands. Finally, all the refuge objects merge into the root Guru. The Guru also joyfully dissolves into light, merging from one's crown into the heart. Body, speech, and mind become inseparable from the three vajras, maintaining the essence of reality. Like this,
taking refuge, and generating the mind, the generator of the mind, and the mind being generated, abiding in the naturally radiant light that is originally unconditioned, generate conviction in the refuge and Bodhicitta of reality. The actual Guru Yoga is, starting from the place where one is located, etc. Visualize offering the small note without hesitation. In general, offer the seven-branch offering, especially the outer, inner, and secret mandalas, and in particular, the accumulation of merit of Kusali, combining what appears elsewhere with one's own abilities. Finally, in the small note, such as the central channel of the heart. Then, recite the supplication prayer according to the situation.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
བས་དང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནི། ན་མཿཔདྨཱཀ་ར་ཡ། རྩ་གསུམ་སོགས་ལྟར་བརྒྱུད་འདེབས་ངོ་མཚར་པདྨའི་ཕྲེང་བ་བཞིན་ལ། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་གི་ཁ་སྐོང་རྗེས་སུ། བསྟན་པའི་བདག་པོ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་། །གསང་བདག་དཔའ་བོ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཞབས། །བྱིན་རླབས་གཏེར་འབྱུང་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་། །བརྒྱུད་པ་རིམ་བྱོན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ལྟར་རང་སེམས་སོགས་སྦྲེལ་ནས། གྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་གསོལ་འདེབས་སྣང་བ་མ་འགྱུར་གྱི་བར་ནན་ཏན་དུ་བྱ། ཡིག་ཆུང་ནང་།་་་དེ་ནས་ཛཔ྄་བཟླ་བར་སོགས་གཞུང་བཞིན། བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །བར་དལ་བར་བཀླག །འདི་
ལྟར་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རབ་ཀྱིས་མི་ཚེ་དྲིལ། འབྲིང་ཐས་ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དབུར་ཉམས་སུ་བླངས་ན། རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་ཉིང་ཁུ་མཆོག་དངོས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ལ་སྦྱིན་བྱེད་ཀྱི་ལམ་འདི་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མ་དམིགས་པ་མཁྱེན་པར་མཛད་དེ། དགེ་སྦྱོར་གྱི་སྙིང་པོ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་མཛད་འཚལ་ཞིང་། འདི་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཀྱང་ཡོངས་བསྔོས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པ་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ན། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག །དེའང་རང་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་གཉེར་བྱ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོར་གྱུར་པ་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ། དེའི་མྱུར་ལམ་བླ་ན་མེད་པ་ནི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁོ་ན་ལས་མ་དམིགས་ཤིང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་སུ་མཐའ་ཡས་པར་འབྱུང་བ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ། གསང་
ཆེན་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་བྲག་དམར་གཡའ་མ་ལུང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་ཕྱི་སྒྲུབ་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལམ་ཟབ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འཇུག་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སོགས་ཁྲིད་གཞུང་གི་དབུ་ནས་བརྩམ། ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །བར། དེ་ལྟར་ཞིབ་

【汉语翻译】
之后，如果想详细了解，传承祈请文如下：那嘛 贝玛嘎Ra亚（藏文，梵文天城体：नमः पद्माकरय，梵文罗马拟音：namaḥ padmākaraya，汉语字面意思：顶礼莲花生）。如三根本等传承祈请文，如奇妙莲花鬘一般。为了圆满一切智者钦哲的教言，祈请：教法之主蒋扬钦哲旺波，秘密主勇士洛哲塔耶之足，加持宝藏之根本上师，以及历代传承上师。如此与自心等相连，愿得解脱！如此祈请，直至显现未变之前，都要精进。小字中说：从那之后，按照仪轨念诵等。回向、发愿、吉祥等按照通常做法。中间缓慢地念诵。如此殊胜的上师瑜伽，最好用一生来修持，中等也要在每天昼夜六座等时间的开始修持。要知道，这能在一座上赐予密续大海之精华的殊胜道，是无与伦比的。要努力修持作为修行之精华的上师瑜伽，并将由此产生的功德，通过普贤行愿品等进行回向。 ༈ །།按照法王掘藏师吉岭巴所著的《持明命滴》之外修上师瑜伽加持雨降释文，由嘉赛贝玛坚美嘉措所著的甚深引导进行传授时，以明观生起次第连接，令献曼扎。我们所要追求的最终目标是圆满正等觉的珍贵果位。而成就此果位的一切方法之顶峰，乃是大密金刚乘。其中最快速的道路，莫过于修持具德上师。而关于此修法的诀窍，在新旧噶玛噶举的伟大论典中都有无量记载。此处所涉及的是大译师贝若扎纳的化身，照亮大密教法的明灯邬金掘藏师吉岭巴从扎玛雅玛隆取出，上师意修持明命滴之外修邬金上师瑜伽的甚深道，引导进入实修。从前行、正行、后行的次第开始，以吉祥祈愿作为结尾。中间，如此详细地

【英语翻译】
Then, if you want to know more details, the lineage prayer is as follows: Namaḥ Padmākarāya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमः पद्माकरय, Sanskrit Romanization: namaḥ padmākaraya, Chinese literal meaning: Homage to Padmasambhava). Like the Three Roots and other lineage prayers, like a wonderful garland of lotuses. In order to fulfill the teachings of Omniscient Khyentse, I pray: Jamyang Khyentse Wangpo, the lord of the teachings, the feet of the secret lord, the hero Lodrö Thaye, the root guru, the source of blessings, and the successive lineage gurus. In this way, connect with your own mind, etc., may you be liberated! Pray like this, and be diligent until the appearance does not change. It is said in the small print: From then on, recite according to the ritual, etc. Dedication, aspiration, auspiciousness, etc. should be done as usual. Read slowly in the middle. This extraordinary Guru Yoga should be practiced for a lifetime, or at least at the beginning of the six sessions of day and night. Know that this is the supreme path that bestows the essence of the ocean of tantras in one sitting, and it is unparalleled. Strive to practice Guru Yoga, which is the essence of practice, and dedicate the merits arising from it through the Samantabhadra's aspiration, etc. ༈ །། According to the commentary on the outer practice of Guru Yoga, "Shower of Blessings," from the Rigdzin Thugthig of Chögyal Terdag Lingpa, when the profound instructions written by Gyalsé Pema Gyurme Gyatso are transmitted, connect with the clear establishment of the generation stage and have the mandala offered. The ultimate goal that we should pursue is the precious state of complete and perfect enlightenment. And the pinnacle of all methods to achieve this state is the Great Secret Vajrayana. The fastest path among them is none other than the practice of the glorious Guru. And the key points of this practice are recorded infinitely in the great treatises of the new and old Kama Kagyu schools. What is involved here is the emanation of the great translator Vairochana, the lamp that illuminates the Great Secret Dharma, Orgyen Terdag Lingpa, who extracted it from Drakmar Yamalung, the profound path of the outer practice of Guru Yoga, Orgyen Guru Yoga, the Guru's Mind Practice Rigdzin Thugthig, guiding into actual practice. Starting from the order of preliminaries, main practice, and subsequent practice, ending with auspicious prayers. In the middle, so detailed

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱས་སུ་བསྩལ་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་རང་རིག་བདེ་ཆེན་འོད་མི་འགྱུར་བའི་གོ་འཕང་བདེ་བླག་ཏུ་རྙེད་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ལ་ཅིས་ཀྱང་འབད་འཚལ་ཞིང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡང་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་བསྔོ་སྨོན་བྱའོ།། ༈ །།ཀཿཐོག་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྒྲུབ་པའི་མན་ངག་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བཅུད་འབེབ་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་བྱེད་ན། རྐང་གྲངས་འཛིན་ཚུལ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་བསྡེབས་ཏེ་སྨར་ཆོས་ལུགས་སུ་གཏང་དགོས་ཀྱང་། འདིར་དཀྱུས་ཙམ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ་རྗེས། འདིར་གང་འཆད་པར་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དུ་འདུ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གསང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་མན་ངག་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཚེ་འདིར་གྲོལ་བ་མཆོག་ལ་
བདེ་མྱུར་གྱིས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ནི། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ་བཅོས་མིན་གྱི་མོས་གུས་འབུལ་ཏེ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འབད་དགོས་པར་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལ་འཇུག་པའི་ཐབས་གངས་ཅན་གྱི་ལྗོངས་འདིར་གསར་རྙིང་གི་རིང་ལུགས་འཛིན་པ་ཀུན་ལ་རླུང་ལྟར་གྲགས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། གནུབས་བན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཐུགས་སྤྲུལ། ཀཿཐོག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པ། ལམ་ཟབ་མོ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་གཞུང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་གནད་འདྲིལ། ཕྱིར་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་ཚུལ་དུ་དྲིལ་བ། མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བཅུད་འབེབ་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་ཡིན་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཡིག་ཆུང་ནང་།་་་དེ་ཡང་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་སོགས་གཞུང་ཡི་གེ་ཆེ་ཆུང་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླག་པའི། རྒྱུ་འབྲས་ཤན་འབྱེད་པའི་དགེ་བ་ལ་འབད་དོ། །བར། ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་བླ་མ་སངས་རྒྱས་སུ་ཐག་ཆོད་པའི་ངེས་ཤེས་དང་། སངས་རྒྱས་ལས་བཀའ་དྲིན་ལྷག་པའི་མོས་གུས། བླ་མའི་རྣམ་ཐར་ཇི་མཛད་ལེགས་མཐོང་གིས་བལྟ་བ། འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་དགེ་སྤྱོད་ཅི་བགྱིས་བླ་མ་མཉེས་པའི་ཞབས་
ཏོག་དང་། ཅི་གསུང་ཚད་མར་འཛིན་པའི་སྤྱོད་པ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་རོལ་པར་བལྟ་ཞིང་། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་མེད་པར་བརྩོན་ཞིང་། རང་སེམས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དོན་གྱི་བླ་མའི་རང་ཞལ་བལྟ་བ་ལས་མ

【汉语翻译】
如所广赐般受持，不久便能轻易获得邬金上师自性大乐不变之果位，务必勤奋修持此殊胜方便。并将由此产生的善根，以“ཡང་སོགས”等作结，回向发愿。 此外，若要传授噶托仁增才旺诺布的金刚上师修法口诀，即殊胜共同成就精华降临之窍诀，则应与莲花鬘之足数持诵法相结合，依司马教法而行。然此处仅作简略开示，于生起次第作明确后，供养曼扎。此处所要讲解的是，诸佛所说无量法门之精髓，可归纳为三藏。而三藏之殊胜者，乃秘密金刚顶之口诀，一切之王。乃是能于此生解脱之最胜，
以安乐迅速结合之方法。即是对具德上师献上无伪之敬信，努力修持上师瑜伽，此乃胜乐金刚所赞叹。而进入此之方法，如风般传扬于雪域藏地新旧各派之中。其中，适时而至的此法，乃是努钦·南喀宁波之心髓化身，噶托大持明金刚才旺诺布以意伏藏论著之形式所赐予的，一切甚深道之总纲，金刚上师修法之口诀精要，归摄为外内密极密之形式，故请谛听殊胜共同成就精华降临之窍诀。小字中写道：···此外，对于具足业和福分者等，应详尽阅读大小字体的正文，努力辨别因果之善。如是教诲，故应生起上师即是佛之定解，以及胜于佛之恩德的敬信，以善见之心看待上师的一切传记，对于一切有为和无为之善行，皆作为令上师欢喜之侍奉，对于一切所说皆视为量，对于一切显现皆视为上师之游舞，不分座上座下勤修上师瑜伽，观自心如意宝，胜于面见真实的上师。

【英语翻译】
Having taken it to heart as it was extensively bestowed, one will effortlessly attain the state of unchanging bliss and light of the Orgyen Lama Self-Awareness Great Bliss without delay. One must diligently practice this extraordinary method. And dedicate and aspire the roots of virtue arising from it by connecting with "yang sogs" etc. Furthermore, if you want to transmit the Vajra Master practice instructions of Kathok Rigdzin Tsewang Norbu, which is the quintessential instruction of supreme and common accomplishments, you should combine it with the method of holding the number of feet of the Lotus Garland and send it to the Smar Dharma tradition. However, here, after clarifying the mind generation in a simple way and offering the mandala, what will be explained here is: The essence of the vast Dharma doors spoken by the Buddhas can be summarized into the Three Baskets. And the most supreme of these is the secret Vajra Peak mantra, the king of all. It is the most supreme liberation in this life,
The method of combining with bliss and speed. That is, offering unfeigned devotion to the glorious Lama and striving to practice the Lama Yoga is praised by Vajradhara. And the method of entering into this is like the wind among all the new and old traditions in the snowy land of Tibet. Among them, this timely Dharma is the mind incarnation of Nubchen Namkhai Nyingpo, Kathok Great Vidyadhara Vajra Tsewang Norbu bestowed in the form of a mind treasure treatise, the general outline of all profound paths, the essential instructions of the Vajra Master practice, summarized in the form of outer, inner, secret, and very secret, so please listen to the quintessential instructions of supreme and common accomplishments. It is written in small letters: ...In addition, for those who have karma and merit, etc., the text should be read in detail in large and small letters, and strive to distinguish the good of cause and effect. As instructed, one should generate the definite understanding that the Lama is the Buddha, and the devotion that is greater than the kindness of the Buddha, to see all the biographies of the Lama with good vision, and to regard all conditioned and unconditioned virtuous deeds as serving to please the Lama, to regard everything said as valid, to regard all phenomena as the play of the Lama, to diligently practice the Lama Yoga without session and between sessions, and to view one's own mind as a wish-fulfilling jewel, which is better than seeing the real face of the Lama.

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ི་གཡོ་བའི་སྒོམ་པ་ལ་འབད་ནུས་ན། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གོང་འོག་གི་དམ་ཚིག་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་འདིར་འདུ་བར་ཤེས་པས། བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཟབ་མོའི་གཡར་དམ་བསྲུང་བ་དང་མི་འབྲལ་བའི་སྒོ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འབད་པར་ཞུ་ལགས། འདི་ལྟར་བགྱིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་དགེ་བསྔོ་བགྱིས་པས། ཕྱི་བླ་མ་གསོལ་འདེབས་སུ་སྒྲུབ་པའི་དབང་དང་གདམས་ཁྲིད་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་དབང་ཁྲིད་གོང་དུ་སོང་། གཉིས་པ་ནང་ཞི་བར་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། ཆོས་སྐུ། ལོངས་སྐུ། སྤྲུལ་སྐུའོ། །དང་པོ་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ། མངའ་བདག་གསུང་སྤྲུལ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཟབ་གཏེར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར། བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་ལ་ལམ་ཁྱེར་གསུམ་གྱི་ཟིན་ཏིག་ཁྲིད་དང་སྦྲེལ་བ། མངའ་གསོལ་དབུར། ༼འདོད་༽བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་དབང་འབྲིང་པོ་དོན་
དབང་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་དང་། བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མ་བཅས་སྦྲེལ་བའི་རྗེས་བརྒྱུད་པ་གཏོད་པའི་མཇུག །དབང་ཆེན་འཕྲོས་ཀྱི་མངའ་གསོལ། ཁྱེད་རང་སེངྒེའི་ཁྲི་སོགས་ནས་ཤིས་བརྗོད་གྲུབ་ཀྱི་བར་བྱས་ལ། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་སོང་ནས། གྲོལ་བྱེད་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་སྙིང་པོ་མདོར་དྲིལ་བ་ལ། འདི་ཉིད་ཀྱི་རིམ་ལྔའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་ཟབ་གཏེར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ་བཞིན། བཅུད་མཆོག་ཉམས་ལེན་རིམ་ལྔ་ཡིན༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བར་དང་། དེ་ལྟར་བསྔགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་ཉིང་ཁུ་མདོར་དྲིལ་བ་འདི་ཉིད་དང་། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་ཟབ་རྒྱ་བརྒྱད་དུ་བཞུགས་པ་ལས། ཟབ་རྒྱ་དང་པོས་རིགས་དྲུག་གི་སྐྱེ་སྒོ་གཅོད་པའི་མན་ངག །སྒྲིབ་སྦྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། འདིར་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཟབ་རྒྱ་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ནི། སོགས་ཟིན་བྲིས་ལྟར་ནས། གུ་རུ་པདྨས་གསུངས་པའི་ཟབ་གནད་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་ཉམས་ལེན་གྱི་སྙིང་པོར་འབད་འཚལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་གི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི།་་་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། དང་འབྲིང་པོ་དོན་དབང་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་། བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མ། རིམ་ལ

【汉语翻译】
如果能够努力进行不动的禅修，要知道金刚乘上下所有的誓言之海都汇集于此。通过守护上师身语意的甚深秘密誓言而不分离，努力进行上师瑜伽。像这样做了之后，通过“由此所生”等连接，进行回向。外上师祈请的修法和诀窍都完成了。
༈ །།乔岭遣除一切障碍之外祈请的修法灌顶已于前完成。第二，内在寂静之修法有三：法身、报身、化身。第一，上师法身之修法：法主语化身莲花生大师法自在的甚深伏藏上师密集的灌顶仪轨，如清净甘露之水流。自生、准备、灌顶修法、灌顶正行与道用三要诀的笔记口诀相结合。加持开始。（欲）上师密集的中等灌顶，意义灌顶圆满四灌顶，以及简略的朵玛灌顶要诀一张纸等相结合之后，传承开创的结尾。大灌顶后续的加持。您从狮子座等开始到吉祥圆满之间进行。由此成熟灌顶次第已过。解脱道之修行的精华简而言之，此五次第瑜伽应如是修持。因此，此处法自在仁波切的甚深伏藏上师三身等口诀书甚深意义精华一般。殊胜精华修持次第五，如是说之故。之间和，如是赞叹并金刚乘道之精髓简而言之此，以及道之支分甚深广大八中安住，从甚深广大第一断除六道之生门之口诀。清净一切罪障之殊胜是。此处上师秘密集之甚深广大八之第一修持之方式是。等笔记一样之后。莲花生大师所说之甚深要点生起定解之后努力修持之精华。誓言承诺之连接。根本大灌顶之后。和中等意义灌顶圆满四灌顶。简略朵玛灌顶要诀一张纸。次第

【英语翻译】
If you can strive for the meditation of immovability, know that all the oceans of vows of the upper and lower Vajrayana gather here. By guarding the profound secret vows of the body, speech, and mind of the Lama without separation, please strive for Lama Yoga. After doing this, connect with "from this arising" etc., and dedicate the merit. The practice empowerment and instructions of the outer Lama supplication are completed.
༈ །།The practice empowerment instruction of Chokling's outer supplication for clearing all obstacles has been completed above. Secondly, there are three ways to accomplish inner peace: Dharmakaya, Sambhogakaya, and Nirmanakaya. First, for the practice of the Lama Dharmakaya: The profound treasure of Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk, the speech emanation of the Lord of Dharma, the empowerment ritual of the Lama Sangdu, like a pure stream of nectar. Self-generation, preparation, empowerment practice, the actual empowerment combined with the written instructions of the three essentials of taking the path. Consecration begins. (Desire) The middle empowerment of the Lama Sangdu, the meaning empowerment, the complete four empowerments, and the abbreviated single-sheet essential point of the Torma empowerment, etc., combined, followed by the conclusion of establishing the lineage. Consecration of the aftermath of the great empowerment. You should perform from the lion throne etc. to the auspicious completion. Thus, the stages of the ripening empowerment have passed. To condense the essence of the practice of the liberating path, this five-stage yoga should be practiced as follows. Therefore, here, like the profound essence of the instruction manual of the profound treasure Lama Three Kayas etc. of Chokyi Wangpo Rinpoche. The five stages of the supreme essence practice are as stated. In between and, thus praised, this essence of the Vajrayana path is condensed, and of the profound and vast eight branches of the path, the first of the profound and vast is the oral instruction to cut off the birth gate of the six realms. The most excellent of all obscuration purifications is. Here, the way to practice the first of the eight profound and vast of the Lama Secret Assembly is. After, according to the notes etc. Having generated certainty in the profound essential points spoken by Guru Padmasambhava, strive for the essence of practice. The connection of the vow commitment. In the aftermath of the root great empowerment. And the middle meaning empowerment complete four empowerments. Abbreviated Torma empowerment essential point one sheet. Order

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
ྔ་དང་ཟབ་རྒྱ་དང་པོའི་ཁྲིད་བཅས་སྨིན་གྲོལ་
ཡོངས་རྫོགས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྦྲེལ་བ་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རྒྱ་ལོ་ཙཱ་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོའི་བླ་མ་བསྟན་གཉིས་སྐོར་གསུམ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་ལ་ལེའུ་བརྒྱད་བཞུགས་པར་གསུངས་ཀྱང་། མཇུག་གི་ལེའུ་གཉིས་གཏན་ལ་འབེབ་མ་གྲུབ་པས། རྩ་དབང་དང་ཟབ་ཁྲིད་རེ་ཞིག་ལུས། དོན་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གནུབས་ཆེན་རྣམ་འཕྲུལ་དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སྐུ་གསུམ་འོད་སྙིང་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་དབང་ཆོག་རྣམ་གྲོལ་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། ཟབ་ཁྲིད། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་སྐོར་དང་འབྲེལ་བ་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། འདོད་བུམ་ལྟར་ཆོས་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་རྫོང་ཆེན་གྱི་དངོས་གཞི་དབང་སྒྲུབ། བྱིན་རླབས་ཚེ་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བསྐུར། ༈ དེའི་ཐེམ་མེད་བུ་སྟོན་གོང་ཁུག་མའི་དབང་ཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་དཔལ་སྟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། ཚེ་དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ལོངས་སྐུ་འཆི་མེད་འོད་སྣང་གི་དབང་ཆོག་འདུས་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བཅུད་ཐིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་
དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་རྒྱས་བསྡུས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེད་འོག་ཏུ་འཇོག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྣམས་སོང་ཟིན་ཏོ།། །།གསུམ་པ་བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ་གཉིས། དངོས་དང་། ཞར་བྱུང་ངོ་། །དང་པོ་ལ། མངའ་བདག་སྐུ་སྤྲུལ་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་གཏེར་བྱོན་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེའི་དབང་ལ། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །ཁྱད་པར་སེམས་བསྐྱེད་རྣམས་འོག་གི་དབང་གི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། མཚམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་བ་ཟུར་གསལ་ཨོ་རྒྱན་དྲག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་སྒྲུབ་རྗེས། བགེགས་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། འགུགས་བསྔོ་བྱས་ལ་བཀའ་བསྒོ་ནས་བརྩམ། དབང་སྒྲུབ་མཐར་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་རྗེས། འདིར་བླ་མའི་དབང་བསྐུ

【汉语翻译】
ྔ་和甚深广大的第一灌顶等成熟解脱，
全部于一座之上，依持明传承的仪轨如何等连接，仪轨的后灌顶如仪轨般完成。 ༈ །།嘉译师多吉桑波的上师《教法二轮三篇》莲花光明密咒洲的甚深伏藏，虽说有八品，但最后的两品尚未确定，因此根本灌顶和甚深引导暂时保留，意义灌顶编为可读之仪轨，如甘露滴般灌顶修持，正行灌顶，后行仪轨等进行。 ༈ །།努钦化身无垢根嘎的上师修法如意宝三身光藏莲花光明密咒洲的甚深伏藏之灌顶仪轨，如解脱觉性之精华般灌顶修持，正行灌顶，甚深引导，后行仪轨等进行。这些以上师法身之修法部分完成。།།第二，上师报身之修法部分，如欲宝瓶般，法灌顶无量寿佛大宝藏之正行灌顶，加持长寿灌顶，后行仪轨等赐予。༈ 其无间布顿贡科玛之灌顶仪轨，如金刚寿命赐予威德般灌顶修持，正行长寿灌顶，后行等进行。༈ །།北方伏藏《意甚深》之报身无死光明之灌顶仪轨，编为总集明观之无死精华滴般灌顶修持，正行灌顶，后行等进行。༈ །།热那林巴的长寿修法灌顶广略缘起之需要置于下方。这些以上师报身之修法部分全部结束。།།第三，上师化身之修法部分有二，正行和，旁出。第一，君主化身娘热尼玛沃热的伏藏取出之上师总集的事业修法珍宝明灯之灌顶，皈依发心，会供，特别是发心等如下方灌顶之时所出现的一样，中间守护神之我慢执持如明示邬金猛烈的修法一样。生起本尊后念诵修持后，驱逐魔障加持，祈请供赞后从敕令开始。灌顶修持最后抛智慧之花请求允许。正行灌顶时，明观发心之后，此处上师之灌顶。

【英语翻译】
The ripening liberation with the first instruction of Nga and Profound Vastness,
All on a single seat, connecting how according to the practice of the Vidyadhara lineage, and the subsequent empowerment of the ritual is completed as per the ritual. ༈ །། The Lama of Jia Lotsawa Dorje Sangpo, the Three Sections of the Two Teachings, the Yangter of Padma Od Sal Do Ngag Lingpa, although it is said to have eight chapters, the final two chapters have not been finalized, so the root empowerment and profound instructions are temporarily left out. The meaning empowerment is arranged as a readable ritual, like a drop of nectar, empowerment practice, actual empowerment, and subsequent rituals are performed. ༈ །། The Lama Sadhana of Nubchen Namtrul Drimed Kundga, the Wish-Fulfilling Jewel, the Three Kayas, the Light Essence, the Empowerment Ritual of the Yangter of Padma Od Sal Do Ngag Lingpa, like the Essence of Liberated Awareness, empowerment practice, actual empowerment, profound instructions, and subsequent rituals are performed. With these, the practice cycle related to the Lama Dharmakaya is completed. །། Secondly, in the practice cycle of the Lama Sambhogakaya, like the Desire Vase, the actual empowerment of the Dharma Empowerment Amitayus Great Treasury, the blessing longevity empowerment, and subsequent rituals are bestowed. ༈ The empowerment ritual of its uninterrupted Buton Gongkhukma, like the Vajra Life-Force Bestowing Glory, empowerment practice, actual longevity empowerment, and subsequent rituals are performed. ༈ །། The empowerment ritual of the Sambhogakaya Immortal Light of the Northern Treasure Gongpa Zangthal, arranged as the Immortal Essence Drop of Total Clarity, empowerment practice, actual empowerment, and subsequent rituals are performed. ༈ །། Ratna Lingpa's longevity practice empowerment, extensive and concise, is placed below for the sake of interdependence. With these, all the practice cycles of the Lama Sambhogakaya are completed. །། Thirdly, the practice cycle of the Lama Nirmanakaya has two parts: the main part and the incidental part. First, in the empowerment of the treasure revealed by the Lord of Mandalas, the Nirmanakaya Nyangrel Nyima Ozer, the Accomplishment Practice of the Lama Yongdzog, the Jewel Lamp, refuge and bodhicitta, tsok offering, especially bodhicitta, etc., are the same as what appears during the empowerment below. In between, the pride of the guardian deity is held, like the clearly shown Ugyen Drakpo's sadhana. After generating the deity and reciting the mantra, after the practice, dispel obstacles and bless, after inviting and offering praise, begin with the command. At the end of the empowerment practice, throw the flower of wisdom and ask for permission. During the actual empowerment, after clarifying the bodhicitta, here the Lama's empowerment.

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
ར་བ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེ་ལ་འཇུག་པ་སོགས་ནས་གཞུང་བཞིན་ལོ་རྒྱུས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། དེས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ལ་གནང་བ་ནས་བཟུང་། བདག་ཅག་གི་དཔལ་མགོན་བླ་མ་དམ་པའི་བར་དུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མ་ཉམས་པར་བྱོན་པ། ཟབ་ལམ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ། ཕྲིན་སྒྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་བརྡ་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །
འདི་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། ཐོག་མར་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་སྒོམ་མཛོད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཕྱི་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གསུམ། ནང་ལྟར་རྩ་བ་གསུམ། གསང་བ་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུམ་དུ་ཡེ་ནས་རང་ཆས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དོན་དམ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་མཐའ་དག་མི་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ཡེ་མཉམ་ཉིད་ཀྱང་། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཀུན་རྫོབ་དང་། སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྐྱེད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་བདག་དང་སོགས་སྔགས་བཅས་ལན་གསུམ། འདི་ཕྱིན་གྱི་སྐྱབས་སེམས་བསྡུས་པ་རྣམས་དོར་བར་བྱ། ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་འཇུག་པ་གཅིག་པས་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་སྒོ་ནས་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་བ་
ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་ལ་འཇུག་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་དོན་དམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་གཉིས་བསྡུས་ཀྱི་སྣང་བ་མཐའ་དག་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་དགོངས་ཉམས་ལས་མི་གཡོ་བའི་ངང་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་དོན་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདོད་ནས་དག་མཉམ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་རྫོགས་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་ཉིད། ལམ་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྣང་ཆར་ཤར་བའི་བརྡ་དོན་གྱི་རིམ་པ

【汉语翻译】
从进入《饶布仁波切之灯》等开始，按照经典进行完整的历史叙述。自从将此给予《无垢光芒》以来，直至我等之怙主上师之间，加持的教规未曾衰减地流传下来。成为所有甚深道上师修法中最殊胜者。为了祈请《事业成就宝灯》的加持朵玛手印灌顶之缘起等，以此作为开端，开始献曼扎。
为了授予如此殊胜的加持灌顶，首先为了成就具足续部誓言，如此修持。于前方虚空中，在与具德上师无二无别的邬金大士，诸佛总集之自性前，三宝、三根本如海会众围绕而安住的跟前。外为三宝，内为三根本，秘密为见修行无别，于三身中本自任运圆满之义铭记于心，念诵此皈依文。那摩。
 佛法僧等三遍。为了生起菩提心，于胜义法性之界中，三轮的一切戏论皆不住之大菩提中，本自平等性也。为了未如是证悟之所有众生之义，以世俗和，愿行二种菩提心双运生起之意念，念诵此文。诶玛我与等，带咒语三遍。此后所念诵之皈依和摄略菩提心皆舍弃。为了积聚资粮，于彼等殊胜福田之前。我与无边众生一切三门之行持唯一，以七支之门积聚、清净、增长，以及进入等广大行持之意念，念诵此文。那摩。上师本尊等三遍。再次，为了生起胜义菩提心，一切二取之显现皆寂灭之胜义菩提心大坛城中，从本初任运成就，本来成佛之意境中不动的状态中，念诵此文。诶玛霍。我与无边等三遍。如是胜义诸佛之坛城，本初清净平等任运成就本来圆满安住之自性。于道位时，大坛城显现之征兆意义之次第

【英语翻译】
From entering the "Lamp of Rawa Rinpoche" and so on, a complete historical narrative is given according to the scriptures. Since giving this to "Stainless Light," the lineage of blessings has been transmitted without diminishing, up to our glorious protector lama. It has become the most excellent of all the profound path lama practices. In order to request the blessing of the empowerment of the Torma mudra of the "Lamp of Accomplishment of Activities," etc., as an introduction, begin to offer the mandala.
In order to bestow such a special empowerment, first, in order to accomplish the possession of the vows of the tantras, meditate in this way. In the sky in front, in the presence of the glorious lama, inseparable from the great Orgyen, the essence of the union of all the Buddhas, surrounded by a gathering of the Three Jewels and Three Roots like an ocean. Outwardly, the Three Jewels; inwardly, the Three Roots; secretly, the inseparability of view, meditation, and action, with the meaning of being spontaneously perfect in the Three Kayas from the beginning, keep this in mind and recite this refuge formula. Namo.
Buddha, Dharma, Sangha, etc., three times. In order to generate bodhicitta, in the realm of ultimate reality, in the great bodhi where all the elaborations of the three spheres do not abide, even the equality of original being. For the sake of all sentient beings who have not realized this, with the intention of generating the union of the two bodhicittas, conventional and aspirational, recite this. Ema, I and so on, with mantra, three times. From now on, abandon all abbreviated refuge and bodhicitta recitations. In order to accumulate merit, in the presence of those supreme fields of merit. With the intention of engaging in the vast practices of accumulation, purification, and increase through the seven branches, with the single entry of the three doors of myself and all limitless sentient beings, recite this. Namo. Lama, Yidam, etc., three times. Again, in order to generate ultimate bodhicitta, in the great mandala of ultimate bodhicitta where all appearances of duality are completely pacified, from the state of immovability from the realization of being primordially spontaneously accomplished and originally enlightened, recite this. Emaho. I and limitless, etc., three times. Thus, the mandala of the ultimate Buddhas, the very nature of being primordially pure, equal, spontaneously accomplished, and originally perfect. At the time of the path, the sequence of the meaning of the signs of the appearance of the great mandala.

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
་བརྗོད་པའི་ཚིག་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་སྟེ། དེ་ཡང་མེ་རི་སོགས། སྤྲུལ་ནས་འགྲོ་དོན་འབྱུང་བར་མཚོན་པ་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་དོན་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ངེས་ཤིང་རྟོགས་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་དགོས་པས། དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སོགས་ནས། བཞུགས་པ་ལ་དམིགས་པའི་སྤྱན་སྔར་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞིའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། དེའང་གཉིས་བསྡུས་
ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བློ་འདས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོའི་ངང་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཕོག་ནས་བྱིན་དབབ་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་ཅིང་སྤེལ་བའི་སླད་དུ་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། འདི་མཚམས་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་དེ་དོར་ལ། སློབ་མ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ནས། སྤྱི་བོར་དཔལ་གཏོར་དེ་ཉིད་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མའི་དབང་རིམ་པ་གསུམ་པོ་བསྐུར། མཐར། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་བསྐུར་པས། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་ཞེན་རྟོག་སྦྱངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་ངོ་བོ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་པའི་ངང་ནས། བཞི་པ་ངོ་སྤྲོད་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་བྱིན་དབབ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་ཆོད་ལ་གཉུག་མའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སུམ་སྦྲེལ་གྱི་དབྱངས་དང་། རོལ་མོའི་བྱིན་སྦར། མཐར་བླ་མས་ཕཊ་དྲག་པོ་གཅིག་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སློབ་མའི་རིག་པ་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེས་ཏེ་ངོ་སྤྲད་པ་ཡིན་པས་མ་ཡེངས་པར་གསན་
འཚལ། ཀྱེ། སྐལ་ལྡན།སོགས་ནས། སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་རྫོགས། །བར་གསལ་དག་ཏུ་བཀླག །གཏོར་མ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ་ངོ་སྤྲད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་དང་འབྲེལ་བ་གྲུབ་ནས། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་ཛཔ྄་བཟླ་བའི་ལུང་འབོགས་པའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་གསལ་བ་ལ། ཛཔ྄་དབྱངས་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་ག

【汉语翻译】
请普遍听闻这些话语，例如火山等，象征着化现并利益众生等，请务必理解这些表法的意义。之后，为了祈请特殊的意义，必须祈祷。因此，从诸佛的法等开始，为了赐予以安住为目标的灌顶，请复诵这个祈请文。上师金刚等三遍。为了降下作为灌顶之基础或核心的智慧尊的加持，请这样启白。即，将二者合一的所有法，从超越思维的大空性之中，你们各自安住之处，观想莲花日月等，并施予加持的始终。为了稳固和增进如此的智慧尊的加持之流，为了依次授予诸灌顶，请这样启白。舍弃此处的简略朵玛灌顶，从弟子们刹那间等开始，在头顶上，以那尊胜朵玛即上师空行坛城等，授予朵玛灌顶的三个次第。最后，如此授予身语意的三灌顶，净化弟子三门执着于平凡的分别念，从视坛城尊的身语意为深邃明澈二无别的智慧圣尊之体性，且不可分离的自性之中。由于第四个是介绍意义的灌顶之初降下加持，所以请你们的心念断绝三时之戏论，安住于本来的真如之意境中。发出吽吽吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三连音的音声，并燃起乐器的加持。最后上师念诵一个强烈的呸（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字。如此行持，是因为已经分离了弟子的明觉之清浊，并进行了介绍，所以请不要散乱地听闻。

【英语翻译】
Please listen universally to these words, such as volcanoes, etc., symbolizing manifestation and benefiting beings, etc. Please be sure to understand the meaning of these symbolic representations. After that, in order to request special meaning, one must pray. Therefore, starting from the Buddhas' Dharma, etc., in order to bestow the empowerment aimed at dwelling, please repeat this prayer. Lama Vajra etc. three times. In order to bestow the blessings of the wisdom deity who is the basis or essence of the empowerment, please state this way. That is, all the dharmas that unite the two, from the great emptiness beyond thought, in the place where you each dwell, visualize the lotus sun and moon, etc., and bestow the beginning and end of the blessing. In order to stabilize and enhance the flow of such wisdom deity's blessings, in order to bestow the empowerments in sequence, please state this way. Abandon the abbreviated Torma empowerment here, starting from the disciples in an instant, etc., on the crown of the head, with that victorious Torma, namely the Lama Dakini Mandala, etc., bestow the three stages of the Torma empowerment. Finally, by bestowing the three empowerments of body, speech, and mind in this way, purify the disciples' three doors of clinging to ordinary conceptualizations, from viewing the body, speech, and mind of the mandala deity as the essence of the profound and clear non-dual wisdom deity, and in the inseparable nature. Since the fourth is the initial bestowal of blessings for the introduction of the meaning empowerment, please let your minds cut off the play of the three times and rest in the original Suchness. Emit the sound of Hum Hum Hum (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，हूँ हूँ हूँ，hūṃ hūṃ hūṃ，吽吽吽) triple sound, and ignite the blessings of the instruments. Finally, the lama recites one strong Phat (ཕཊ，फट，phaṭ，呸). By doing so, it is because the clarity and turbidity of the disciples' awareness have been separated and introduced, so please listen without distraction.

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུན་དང་ལྷན་ཅིག་པར་བསྩལ། རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སྒྲ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་གང་བར་ལྡིར་བས་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་གྲུབ་པའི་མོས་པས། ཛཔ྄་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསུང་བ་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ལ། ཛཔ྄་དབྱངས་སྔགས་སྔ་མ་བདུན་དང་། ཕྱི་མ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་གཞུང་བཞིན་གྱེར། ནམ་མཁའ་གང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ། དེའང་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་ཁྱབ་བརྡལ་གྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། གཉིས་པ་ལྷ་མཆོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། གཏོར་མའི་
ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་གཟི་བྱིན་འབར་བཞིན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཞུགས་པ་ལ། གཏོར་མཆོད་ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་འཛིན་པའི་ལྷ་མོ་གྲངས་མེད་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་དགོངས་ཏེ། བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་པ་རང་རང་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ། སླར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། ལྷ་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་མཆོག་དམ་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏོར་སྔགས་ལན་གསུམ་དང་། བསྟོད་པ་བྱ། གསུམ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སོགས་གཞུང་གསལ་མཐར། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། འདོད་བུམ་ནས་འབྱུང་བའི་དབང་བསྡུས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གོང་གིས་འཐུས་པར་བྱས་ཏེ། དབང་དངོས་གཞུང་གསལ་འདིར་སྦྱར་ཏེ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། དབང་རྒྱས་པའི་མཇུག་བཞིན་རྗེས་ཆོག་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ།། ༈ །།མཉམ་མེད་དྭགས་པོའི་རྣམ་རོལ་སྟག་ལུང་སངས་རྒྱས་དབོན་པོའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་ཆོག་དངོས་གྲུབ་དཔལ་སྟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་སོ།། །།
རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱ་སྟོན་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གི་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་གཟུང་འཛིན་རང་གྲོལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་རྩ་དབང་། ཡན་ལག་སྨན་དབང་། ཚེ་དབང་། ཁྲིད་ཡིག་ཟུང་འཇུག་མྱུར་ལམ་ལྟར་རིམ་གཉིས་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་རྩ་དབང་དང་སྤེལ་མར་འཆད། རྗེས་རིམ་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བྱའོ།། །།བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་གྱི་ནང་སྒྲུབ་བླ་མ་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་འབྲིང་པོ་རིག་འཛིན་རྩ་བའི་དབང་དང་། བྱིན

【汉语翻译】
祈请传承。以彼等心间的光明，汇集十方诸佛的加持，赐予身语意的成就之流。金刚咒音震荡充满无边世界，观想成就天神咒语智慧之三坛城。请一同唱诵（Jap）。如是示意后，如仪轨念诵七遍前行咒和二十一遍后行咒。充满虚空的坛城众融入主尊。彼亦于自明菩提心之界中，安住于一味遍布之状态。第二，供养天神并汇集成就：供养食子的天神众，以大喜悦光芒炽盛，安住于遍布虚空的轮涅之中。无数手持供养食子普贤幻化的天女供养赞颂，以此劝请立誓，以大悲忆念。加持灌顶成就甘露光芒之相显现，融入各自之四处。复次，所有天神众融入自己心间。观想获得天神本尊无二之殊胜灌顶。上师念诵三次食子咒，并作赞颂。第三，接受成就：此食子等如仪轨所明示。承诺誓言后，以上述之欲瓶所出之略摄灌顶之修法即可。于此处结合灌顶正行之仪轨明示，次第授予。如广灌顶之结尾般，以后续仪轨庄严之。༈ །།无等达波之化身，达隆桑杰温波之意修，如成就吉祥赐予之灌顶仪轨般，作逝者汇集之灌顶。灌顶正行。及后续等。།།
胜者妙音之化身，嘉顿贝玛旺秋之上师意修，如执取自解脱之成熟仪轨般，作胜乐轮之灌顶。灌顶正行有根本灌顶。支分药灌顶。长寿灌顶。如口诀合修速道般，穿插讲解二次第之甚深口诀与根本灌顶。后续次第如仪轨而行。།།北方伏藏意修三种之内修，上师持明传承之灌顶中等持明根本之灌顶，及

【英语翻译】
Please invoke the lineage. With the light from their hearts, gather the blessings of the Buddhas of the ten directions, and bestow the continuous stream of accomplishments of body, speech, and mind. With the sound of the Vajra mantra resounding and filling the infinite universe, visualize the three mandalas of deities, mantras, and wisdom being accomplished. Please recite the (Jap) together. After giving this instruction, recite the seven preliminary mantras and the twenty-one subsequent mantras according to the text. All the mandala beings filling the sky dissolve into the main deity. They also remain equally in the state of all-pervading oneness in the realm of self-awareness, the mind of enlightenment. Secondly, offering to the deities and gathering accomplishments: The assembly of deities of the torma, blazing with great joy and splendor, dwells in the all-pervading sphere of space. Countless goddesses holding the torma offerings, the manifestations of Samantabhadra, make offerings and praises, and by urging their vows, they remember with great love. The blessings, empowerments, accomplishments, nectar, and rays of light appear in their respective forms and dissolve into the four places of each individual. Again, all the assemblies of deities dissolve into one's own heart. Visualize receiving the supreme empowerment of non-duality between the deity and oneself. The teacher recites the torma mantra three times and offers praises. Thirdly, receiving accomplishments: This torma and so on, as explained in the text. After promising the vows, the condensed empowerment practice arising from the desire vase, as mentioned above, is sufficient. Combine the actual empowerment with the clear instructions in this text and bestow them in order. As in the conclusion of the extensive empowerment, adorn the end with the subsequent rituals. ༈ །། The incarnation of the Incomparable Dagpo, the mind practice of Taklung Sangye Wönpo, perform the empowerment of the gathering of the Sugatas like the empowerment ritual of granting the glory of accomplishments. The actual empowerment. And the subsequent ones. །།
The emanation of the Victorious Supreme Voice, the mind practice of Gyaton Pema Wangchuk's Lama, perform the empowerment of the wheel of supreme bliss like the ripening ritual of grasping self-liberation. The actual empowerment has the root empowerment. Branch medicine empowerment. Longevity empowerment. Like the oral instruction of the swift path of union, explain the profound oral instructions of the two stages interwoven with the root empowerment. Perform the subsequent steps according to the text. །། The inner practice of the three mind practices of the Northern Treasure, the middle empowerment of the Guru Rigdzin Lineage Practice, the empowerment of the root of the Rigdzin, and

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིར་འབྲིང་པོ་རིག་འཛིན་རྩ་དབང་། འདི་ལ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་བཞིན་ལྷ་དབང་སྒྱུར་བར་གསུངས་ཀྱང་། སྐབས་འདིར་དཀྱུས་ཀྱིས་འཐུས་པར་མཛད། བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། །།གནུབས་ཆེན་རྣམ་འཕྲུལ་མང་སོ་བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས། བླ་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་སྒྲོན་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བྱོན་པའི་དབང་ཆོག་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་ཕྲ་ཚོམ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། འདིའི་སློབ་མ་སྟ་གོན་སྐབས། ཞི་སྲེག་བསྡུ་ན་རྫས་གཅིག་ཙམ་བྱ། དབང་བསྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི། གཏེར་སྲུང་བཀའ་གཏད་བཅས་དང་། དོན་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ་ལྟར་གཏོར་དབང་ཡང་
སྦྲེལ། རྗེས་ཆོག་སྔ་མའི་མཇུག་ལྟར་རོ།། ༈ །།ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་རྩ་གསུམ་སྙིང་བཅུད་བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་དོན་དབང་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་སྐབས། འདིར་ཤ་ཟའི་སྲོག་གཏད་སྦྱར་ན་བདེ་བས། རྟ་ནག་གི་རྗེས་སུ། ༼ཏི༽ཞིག་གླིང་ཤ་ཟའི་མངོན་རྟོགས་བཞིན། མཆོད་གཏོར་སྔགས་ཀྱིས་བརླབ། རང་ཉིད་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་དུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ། དུར་ཁྲོད་རཀྟ་སོགས་ཀྱིས་མདུན་རྟེན་གསལ་གདབ་ཅིང་། སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་ཀྱི་མཐར། གཏེར་གཞུང་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཞིན། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་སོགས་ནས། ཛ་ཛ༔ བར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས། ལས་བྱང་གི་ཟུར་འདེབས་བཞིན། ཧཱུྃ་བྷྱོཿ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་སོགས་བཞུགས་གསོལ། མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་འབུལ་བ། བསྟོད་པ་ཕྲིན་བཅོལ་སྦྲེལ་མའི་མཇུག་གི །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བར། སྲོག་གཏད་དམ་ལྡན་ལུས་ལ་གྲིབ་འཁོར་ལྟར་དམིགས་གནད་གསལ་བཏབ་ལ། གཏེར་གཞུང་བཞིན་བཟླས་པ་བྱས་མཐར། བྷྱོ་ཤ་ཟ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་མོ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་སུ་ར་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧིས་མཆོད། ཧཱུྃ་བྷྱོཿ གདོད་ནས་ཆོས་སྐུ་སོགས། གོང་གི་བསྟོད་པའི་དབུའི་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད་ནས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སོགས་རྒྱས་པར་འདོད་ན་གཏེར་གཞུང་བཞིན་དང་། བསྡུ་ན། ཆགས་མེད་ཀྱི་ཆོག་སྒྲིག་རྟ་ཤ་བ

【汉语翻译】
如浪潮般摧毁之灌顶的修法，如智慧自生般成办灌顶。灌顶正行时，中等为持明根本灌顶。若要广作，如极广大的教言灌顶般，说是可转为本尊灌顶，但此处以通常方式即可。简略者为朵玛灌顶。之后次第等照作。

努钦·南珠芒索·绛曲林巴·贝吉嘉灿的普贤意伏藏中，上师修法加持明灯，莲花光明续部洲所传出的灌顶仪轨，如珍宝妙饰的细网般编排成可诵读的自生仪轨。前行准备。此处的弟子前行准备时，息增怀诛合一则仅用一种物品即可。灌顶成办。灌顶正行。伏藏护法嘱托等，以及如宝灯般授予意义灌顶的方式，也一并加入朵玛灌顶。后续仪轨如前仪轨结尾。

༈ 莲花公子中等持明·曲吉洛哲的化身，桑杰林巴的根本三精要，上师意集之意义灌顶甘露滴，编排成可诵读的如甘露之流般的自生仪轨。前行准备。灌顶成办时，此处加入食肉鬼的命依则安乐。黑马之后，如（ཏི）字，如林食肉鬼的现观般。以咒语加持供品朵玛。于自身明观为莲花金刚力面前，以尸林血等物安立前供之物，迎请咒语的末尾，如伏藏仪轨常有的事业般。吽 བྱོ༔ （藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོ༔）从大海等至扎扎（ཛ་ཛ，जा जा，jā jā，扎扎）之间迎请。如事业仪轨的旁注般。吽 བྱོཿ（藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོཿ）三角深蓝色等安坐。供养并献朵玛。赞颂祈请合集的结尾。获得无上菩提之事业。之间。命依誓言物如身影般安住于身上，明观要点，如伏藏仪轨般念诵后。བྱོ་ཤ་ཟ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་མོ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་སུ་ར་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧིས་མཆོད།（藏文，भ्यो शा ज डाकिनी मामो सपिरिवरा वज्र अर्घ्यम् पुष्पे，bhyo śa ja ḍākinī māmo sapirivarā vajra arghyam puṣpe，བྱོ་ ཤ་ ཟ་ ཌཱ་ཀི་ནཱི་ མ་མོ་ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ བཛྲ་ ཨརྒྷཾ་ པུཥྤེ་ནས།）乃至ཤབྡ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་སུ་ར་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧིས་མཆོད།（藏文，शब्द पञ्च अमृत रक्त सुर केम् नि रीति वसुत खा हि，śabda pañca amṛta rakta sura kem ni rīti vasuta khā hi，ཤབྡ་ པཉྩ་ ཨ་མྲྀཏ་ རཀྟ་ སུ་ར་ ཀེཾ་ ནི་ རི་ཏི་ བ་སུ་ཏ་ ཁཱ་ ཧིས་ མཆོད།）供养。吽 བྱོཿ（藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོཿ）本来法身等。以之前赞颂的开头的诗句一句赞颂后。吽 བྱོ༔（藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོ༔）

若欲广弘扬佛法等，则如伏藏仪轨般，若要简略，则用恰美（ཆགས་མེད）的仪轨马肉。

【英语翻译】
The practice of the empowerment of the wave-destroying offering, accomplishing the empowerment as wisdom self-arisen. In the actual empowerment, the intermediate is the root empowerment of the vidyadhara. If you want to elaborate on this, it is said that you can transform the deity empowerment as in the vast teachings empowerment, but in this case, it is sufficient to do it in the usual way. The abbreviated one is the torma empowerment. The subsequent steps should be done accordingly.

From the Kunzang Mind Treasure of Nubchen Namtrul Mangso Jangchub Lingpa Pel Gyaltsen: The empowerment ritual that came from the close lineage of the Guru Sadhana Blessing Lamp, Padma Osal Do Ngak Lingpa, arranged as a readable self-generation ritual like a precious and beautiful filigree. Preliminary preparation. During the preliminary preparation for the disciples here, if you combine pacifying and wrathful, just use one substance. Empowerment accomplishment. Actual empowerment. Entrusting the treasure protectors, etc., and the way of bestowing the meaning empowerment like a jewel lamp, also combine the torma empowerment.
The subsequent ritual is like the end of the previous ritual.

༈ The emanation of Lhasé Middle Damdzin Chökyi Lodrö, the essence of the three roots of Sangye Lingpa, the nectar drop of the meaning empowerment of the Guru's Mind Accomplishment, arranged as a readable self-generation ritual like a stream of nectar. Preliminary preparation. During the empowerment accomplishment, it is comfortable to add the life entrustment of the flesh-eater here. After the black horse, like the manifestation of Ling Flesh-eater with a (ཏི) letter. Consecrate the offering torma with mantras. In front of yourself, clearly visualize yourself as Padma Vajra Tsal, and clearly establish the front support with charnel ground rakta, etc. At the end of the invocation mantra, like the usual activities of the treasure teachings. Hūṃ bhyo (藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོ༔) From the great ocean, etc., to jā jā (ཛ་ཛ，जा जा，jā jā，扎扎), invite. Like the side notes of the action manual. Hūṃ bhyo (藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོཿ) Triangular dark blue, etc., please be seated. Offer and present the torma. At the end of the praise and supplication collection. Accomplish the activities of attaining unsurpassed enlightenment. In between. Clearly visualize the life entrustment vow substance residing on the body like a shadow, and after reciting as in the treasure teachings. bhyo śa ja ḍākinī māmo sapirivarā vajra arghyam puṣpe (藏文，भ्यो शा ज डाकिनी मामो सपिरिवरा वज्र अर्घ्यम् पुष्पे，bhyo śa ja ḍākinī māmo sapirivarā vajra arghyam puṣpe，བྱོ་ ཤ་ ཟ་ ཌཱ་ཀི་ནཱི་ མ་མོ་ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ བཛྲ་ ཨརྒྷཾ་ པུཥྤེ་ནས།) up to śabda pañca amṛta rakta sura kem ni rīti vasuta khā hi (藏文，शब्द पञ्च अमृत रक्त सुर केम् नि रीति वसुत खा हि，śabda pañca amṛta rakta sura kem ni rīti vasuta khā hi，ཤབྡ་ པཉྩ་ ཨ་མྲྀཏ་ རཀྟ་ སུ་ར་ ཀེཾ་ ནི་ རི་ཏི་ བ་སུ་ཏ་ ཁཱ་ ཧིས་ མཆོད།) offer. Hūṃ bhyo (藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོཿ) Originally dharmakaya, etc. After praising with one shloka at the beginning of the previous praise. Hūṃ bhyo (藏文，हूँ भ्यो，hūṃ bhyo，吽 བྱོ༔)

If you want to widely propagate the Buddha's teachings, etc., then like the treasure teachings, if you want to abbreviate, then use the ritual of Chakmé (ཆགས་མེད) horse meat.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
ཙན་གསུམ་བསྡུས་མཆོད་ནང་འབྱུང་བ་ཉིད་གཏང་། གང་ལྟར་ཡང་། བཙན་རྒོད་དང་ཚོགས་ཕྱིན་གཏང་། སྒོ་ཞུས་ནས་དབང་དངོས་གཞི། འདིའི་བཀའ་སྲུང་སྲོག་དབང་ཁྱབ་བརྡལ་དུ་སྤེལ་མི་རུང་བས་ལེགས་པར་དཔྱོད། གང་ལྟར་ཡང་། བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་བརྡ་དབང་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཆར་ལྟར་གཏོར་དབང་སྦྱར། དེ་གྲུབ་པ་དང་། དམ་ལྡན་ལུས་ལ་གྲིབ་འཁོར་ལྟར་ལོ་རྒྱུས་ནས་གཟུང་ཤ་ཟའི་སྲོག་གཏད་སྦྱིན་ཅིང་། དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱི་ཆད་ཐོའི་གོང་དུ་ཤ་ཟའི་འབུལ་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། མ་ཧཱ་རཀྟ་སོགས་ཀྱིས་བརླབ། རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་བསྔོ་ཞིང་། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུང་བ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ཕྲིན་ལས་མཇུག་བཞིན་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་གཏོར་མ་ཕུལ། དེ་ནས་བསྐུལ་བ་ཆད་བརྟན་སོགས་ཕྲེང་མཛེས་དང་དབང་ཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་བླ་མ་བཀའ་འདུས་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་རྫིང་བུ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་དབང་ཆེན་ལ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་
ལྟར་དོན་དབང་སྦྱར་ནས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་དབང་གི་རྫོང་ཆེན་ཡན་ལག་དང་བཅས་མ་བུ་གུང་བསྡེབས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམ་གྲོལ་བྱིན་རླབས་རོལ་པ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་སྐབས་གསང་དབང་གསེར་གྱི་ཐེམ་སྐས་ཀྱི་གསང་ཐོད་རྒྱབ་ངོས་སུ་བཤམས་པར་དམིགས་ཏེ་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་བསྐྱེད་བཟླས། བླ་བརྒྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པར་ལག་མཆོད་ཕུལ་ནས། འདིའི་ཆ་ལག་སྨན་དབང་དང་། མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་བཅས་འདིར་སྦྱར་ན་སྟབས་བདེ་བས། ༼ཨ༽སྨན་དབང་རྒྱས་པ་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ཆེན་ལོགས་སུ་བཀོལ་བ་ལྟར། རང་རྡོར་སེམས་སུ་གསལ་བ་ནས། ཁྲོལ་བུ་འཇུ་འདུལ་དང་། ཕྱེ་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པའི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ཞེས་པའི་མཐར། མ་ནིང་གི་མཆོད་གཏོར་རྣམས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ༼ཇི༽བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་ལྟར། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ནས། གསལ་བར་གྱུར་པ་ནི་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་ལས་བྱང་ལྟར། རང་མདུན་པད་ཉི་མི་རོའི་སྟེང༔སོགས་ཀྱིས་མདུན་དཀྱ

【汉语翻译】
三赞合供中出现的事项进行施舍。无论如何，进行赞神驱魔和会供。请求入门后进行真实灌顶。此护法神命权不可广泛传播，务必谨慎。无论如何，为了清晰地显示加持食子的象征性灌顶，如甘露云雨般施予食子灌顶。完成之后，如影子般与具誓者的身体相伴，从历史记载开始，给予食肉者的命托。灌顶之后如常进行，在仪轨之后的罚单之前，专注于食肉者的供施食子，以摩诃拉格达等加持。在根本咒语之下附加食子咒，以七或三个咒语回向，吽 班！ 守护殊胜佛法等，如伏藏仪轨结尾般，委托特殊的事务，并供献食子。之后，如劝请、誓言坚定等念珠庄严和灌顶仪轨中所说，最终遣除。 ༈ །།贝若扎纳的化身多吉林巴的上师，噶当仁钦掘藏光明幻化金刚的近传承灌顶大法，如珍宝库藏般编纂成可读之物，如珍宝精华之池般进行自生。准备。灌顶修法。于真实大法灌顶时，如珍宝精华之心般施予意义灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།热那林巴意修心髓合一的灌顶大堡垒，连同支分，如母子相聚之文字解脱加持嬉戏般进行自生。准备。灌顶修法时，观想秘密灌顶金梯的秘密颅骨置于背面，刹那间等生起念诵。向上师传承坛城本尊众献上手供。此之部分，药灌顶和，阴阳人的命权等与此结合则方便。 （ཨ）如广大的药灌顶成就甘露大宝藏般单独使用。从自身明观为金刚萨埵开始。在克柔布降伏和，面粉修法的念诵 呸 呸 吽 舍 塔！ 之后。将阴阳人的供品食子如具誓者共同食子般加持。 （ཇི）如护法神吉祥怙主阴阳人的命权般。从前方的坛城等。显现的是吉祥怙主阴阳人的事业仪轨般。自身前方莲花日月人尸之上 等以前方坛城

【英语翻译】
The offering that occurs within the combined offering of the three Tsans is given away. In any case, perform Tsen exorcism and Ganachakra. After requesting entry, perform the actual empowerment. This life force empowerment of the protector should not be spread widely, so be careful. In any case, to clearly reveal the symbolic empowerment of the blessed Torma, bestow the Torma empowerment like a rain of nectar. Once that is accomplished, like a shadow accompanying the body of the oath-bound one, from the historical records onwards, bestow the life-force entrustment of the flesh-eater. After the empowerment, proceed as usual, and before the penalty list after the ritual, focus on the offering Torma of the flesh-eater, and bless it with Maharakta, etc. Below the root mantra, attach the Torma mantra, dedicate it with seven or three mantras, HUM BHYO! Protect the sacred Buddha Dharma, etc., as in the conclusion of the treasure text activity, entrust special tasks and offer the Torma. Then, as stated in the invocation, oath-steadfastness, etc., rosary adornment and empowerment ritual, finally expel it. ༈ །།The great empowerment of the near lineage of Dorje Lingpa, the emanation of Vairochana, the master of the Kagyu Dudren Rinchen Terdzong Odsel Trulpe Dorje, compiled as a readable text like a pool of precious wealth, generate oneself like a pool of precious essence. Preparation. Empowerment practice. During the actual great empowerment, bestow the meaning empowerment like the heart of precious essence. Afterwards, perform the subsequent rituals. ༈ །།The great fortress of empowerment of Ratna Lingpa's Mind Practice Yangnying Dupa, together with its branches, generate oneself like the play of liberation through the blessing of letters combined as mother and child. Preparation. During the empowerment practice, visualize the secret skull of the golden ladder of secret empowerment placed on the back, and generate and recite instantly, etc. Offer hand offerings to the lineage master mandala deity assembly. As a part of this, the medicine empowerment and the life force empowerment of hermaphrodites, etc., are conveniently combined here. (ཨ) As the extensive medicine empowerment is used separately like a great treasure of accomplished nectar. Starting from visualizing oneself as Vajrasattva. At the end of the recitation of Krolbu Subduing and Flour Practice, PEM PEM HUM SHRIH THAH! Bless the offerings of the hermaphrodite Torma like the common Torma of the oath-bound ones. (ཇི) Like the life force empowerment of the protector deity Palgon Maning. From the mandala in front, etc. What appears is like the activity ritual of the protector deity Palgon Maning. On the lotus sun corpse in front of oneself, etc., with the front mandala.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
ིལ་བུམ་གཏོར་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསལ་བ་ནས། བསྟོད་པའི་མཐར་ཟུར་གསལ་སྔགས་བྱང་སྦྱར་ཞིང་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས་བཟླས་པ་དང་། སྲོག་དབང་བཞིན་བུམ་པར་དམིགས་པ་གསལ་ནས་བཟླས་པ་བཅས་བྱ། སླར་སྤྲོ་ན། མ་ནིང་ལས་བྱང་གི་མཆོད་པ་ཕུད་སྐོང་། བསྟོད་པ་བཅས་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་བསྐང་གསོ་ཆེན་མོ་
མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། དེ་ནས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། རྩ་དབང་གི་དོན་དུ་རིག་མེ་དོར། སྨན་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་གནད་བསྐུལ་ནས། དབང་བླངས་ཤིང་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱ། ཐུན་མོང་དུ་གནང་བ་ནོད། དངོས་གཞིར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་དག་གིས་ཐུན་མོང་དབང་གི་རྫོང་ཆེན་དང་། ཐུན་མིན་གསང་དབང་གསེར་གྱི་ཐེམ་སྐས་དང་འབྲེལ་བའི་མཆོག་དབང་གསུམ་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་སྨན་དབང་རྒྱས་པ་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ཆེན་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་བཅུག །སྨན་དབང་རྒྱས་པ་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ཆེན་ལོགས་སུ་བཀོལ་བ་ལྟར་ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་སྦྲེལ་བ་ནས། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་གྲུབ་ཀྱི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེས་སྨན་དབང་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་འཛིན་པའི་སློབ་མ་ཉུང་ངུ་ལས། གར་ཐོད་ཐོད་ལ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བ། བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་གཉན་པོ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་གསེར་གྱི་མཎྜལ། མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་ལྟར་ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་སྦྲེལ་བ་ནས། སྲོག་དབང་རྒྱས་
པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་མ་ནིང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྡུས་པ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། སྔར་བཞིན་སླར་ཡང་གསོལ་གདབ་ནས། སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་ཁོལ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་བསྐྱར། སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀཿསྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་ཞིང་རང་སྣང་གི་ཡུམ་དང་བཅས་པ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཅན། བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རླུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པའི་སྐུར་གསལ་བ་དང་། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་འདི་དཔལ་མགོན་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད་བསྟིམ་གྲུབ་པ་ཉིད། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང

【汉语翻译】
从坛城宝瓶供品全部一起显现开始，到赞颂的结尾，附上清楚的咒语和名号，因为具有明确的要点而念诵。像命轮一样，清晰地观想宝瓶并念诵。如果再次展开，则进行非人事业仪轨的供养和圆满。再次重复赞颂等。无论如何都要持续不断地进行广大的圆满和修补。之后，从心意修法精华汇聚的事业仪轨的会供加持开始，到诛杀和镇压的结尾。为了根本灌顶的意义，抛弃明妃之火。通过药物灌顶的成就来激励要点，接受灌顶并在三个部位点上明点。共同给予恩赐。在正行中，持续不断地授予心意修法的根本灌顶，之后承诺誓言。通过这些，圆满完成了共同灌顶的大堡垒，以及与非凡秘密灌顶黄金阶梯相关的殊胜灌顶三者，为了酬谢，并为了再次听闻广大的药物灌顶成就甘露宝藏，允许献上曼扎。像单独使用广大的药物灌顶成就甘露宝藏一样，从历史和祈请的连接开始，直到誓言承诺完成为止，持续不断地授予。以此作为药物灌顶成就的酬谢。并且，对于仅仅是少数持有此甚深法传承的弟子，不能随意授予嘎巴拉传承。为了听闻作为护法吉祥怙主黑非人的猛烈命轮，献上黄金曼扎。像非人的命轮一样，从历史和祈请的连接开始，到命轮广大
的誓言承诺之后。为了酬谢如此获得的恩德，并且为了再次请求依仗食子的吉祥智慧怙主黑非人的简略命轮，献上曼扎。像之前一样再次祈请，能够使所有八部鬼神都成为奴仆。重复到“是这样”为止。观想上师饮血大胜嘿汝嘎，身色蓝黑色，手持金刚杵和血海螺，与自显现的明妃一起，具有光辉和尸陀林的装束。难以忍受的光芒燃烧，安住在智慧火焰燃烧的境界中的身相，并且面前陈设的食子是吉祥怙主主眷的生起和圆满。再次，您自己

【英语翻译】
From the clear appearance of all the vase and torma offerings together, to the end of the praise, attach clear mantras and names, and recite them with clear points. Like the life empowerment, clearly visualize the vase and recite. If expanding again, perform the offering and fulfillment of the Maning practice. Repeat the praise, etc. In any case, continuously perform the great fulfillment and restoration.
Then, from the blessing of the gathering of the essence of the mind practice, to the end of subjugation and suppression. For the meaning of the root empowerment, discard the fire of knowledge. Urge the key points of the accomplishments of the medicine empowerment, receive the empowerment, and place bindus on the three places. Grant common blessings. In the main practice, continuously bestow the root empowerment of the mind practice, and then pledge the vows. Through these, the great fortress of the common empowerment, and the supreme three empowerments related to the extraordinary secret empowerment golden ladder are perfectly accomplished. As a reward, and to hear again the vast medicine empowerment, the great treasure of nectar of accomplishment, allow them to offer a mandala. Like using the vast medicine empowerment, the great treasure of nectar of accomplishment separately, from the connection of history and supplication, until the completion of the vow pledge, continuously bestow it. This is the reward for the accomplishment of the medicine empowerment. And again, for the few disciples who hold the lineage of this profound Dharma, it is not permissible to casually bestow the Kapala lineage. To hear the fierce life empowerment of the Dharma protector, the black non-human, offer a golden mandala. Like the life empowerment of the non-human, from the connection of history and supplication, to the vast life empowerment,
after pledging the vows. As a reward for the kindness received in this way, and to request again the condensed life empowerment of the glorious wisdom protector, the black non-human, relying on the torma, offer a mandala. As before, supplicate again, able to enslave all eight classes of gods and demons. Repeat until "It is so." Visualize the master, the great blood-drinking Heruka, with a dark blue-black body, holding a vajra and a blood conch, together with the self-appearing consort, with glory and charnel ground ornaments. The unbearable radiance blazing, residing in the realm of blazing fire of wisdom, and the torma arranged in front is the arising and completion of the glorious protector and retinue. Again, yourself

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམས་ཀྱི་མོས་ངོར་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། རང་མདུན་པད་ཉི་མི་རོའི་སྟེང༔ ལྷ་ཆེན་མཐིང་ནག་རབ་འཇིགས་སོགས་མ་ནིང་ལས་བྱང་བཞིན། དམག་ཚོགས་ཁྲོམ་ལྟར་བསྐྱེད༔ དེ་ལྟར་དྲག་གཏུམ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱེད་ཤ་ཟའི་འཕྲོ་འདུ་གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་བརྩོན་པ་དང་། ཉམས་པའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བ་ལ་རིངས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་གསལ་བའི་ངང་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་མ་ནིང་ནག་
པོའི་སྐུ་འདི་ལྟར་སྒོམ་མཛོད། སློབ་མ་པད་ཉི་མི་རོའི་སྟེང༔ ལྷ་ཆེན་མཐིང་ནག་སོགས་མ་ནིང་ལས་བྱང་ལྟར། འདོར་ཐབས་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཕྱག་གཡས་སུ་བེང་དང་རུ་མཚོན། གཡོན་དུ་སྙིང་ཞགས་གཏད། སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་གར་བཞག །བླ་རྡོ་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་གཏད། སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་བྱིན་དབབ་པས། དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་ཕེབས་བྱུང་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་ལ་གཏོར་མ་མགོར་བཞག་ཅིང་། ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དང་མ་ནིང་གི་སྙིང་པོ་ཤམ་ཅན་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་གནས་བཞིར་བཞག་པས། མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྐུ་ལས་གཉིས་པ་རེ་སྤྱི་བོ་ནས་མར་བྱོན། སྙིང་དབུས་སུ་ཐིམ་པས། དཔལ་མགོན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དང་མ་ནིང་སྙིང་པོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་སོགས་བཏགས་པ་བརྗོད་དེ་གཏོར་དབང་བསྐུར། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་
ལ་དབང་བའི་ནུས་པ་རྫོགས། ལྷ་བདག་གཉིས་མེད་ཁྱབ་གདལ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས། ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་ཏེ་བརྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་སྟོང་སྲོག་ཅིག་ཅར་དུ་འཕྲོག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག །དེས་ཀྱང་སོགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ཡང་དཔལ་མགོན་འཁོར་བཅས་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་། གལ་ཆུང་ལ་མི་རྦད། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་ཞིང་། དུས་དང་རྒྱུན་གྱི་གཏོར་མ་མི་གཅད། ཁྱི་ནག་པོར་མི་རྡེག་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དང་། རྡོ་རྗ

【汉语翻译】
请按照你们的意愿这样清晰地显现吧。自己面前莲花日尸之上，大天青黑色极怖畏等如童子成就法一般。军队如集市般涌现，如是于猛烈暴怒嬉戏之坛城中，行持食肉之迅猛如闪电般，精勤于守护教法之事业，迅速地降伏衰败之敌魔，于如是之状态中清晰观想。你们观想如是吉祥智慧之怙主童子黑色的身相。弟子莲花日尸之上，大天青黑色等如童子成就法一般。以抛掷之姿安住，如是清晰观想，右手中持钺刀和颅杖，左手持心索，成就文字置于心间。本尊石置于左腋下。成就食子置于头顶而降加持。吉祥怙主童子黑色主眷一切处，如降下身语意之手印雨般降临，融入你们，加持相续，生起获得智慧加持之定解。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。以色究竟天等胜地降加持，食子置于头顶，念诵大胜父母与童子之心咒，进行熏香乐器。再次将大食子置于四处，怙主及眷属之身各从头顶降临，融入心间。生起吉祥怙主及眷属之身语意功德事业与自己无二无别的信解。于大胜父母与童子心咒之后，念诵加入卡雅阿比等，进行食子灌顶。经由彼等之门，圆满了有权能成办无量事业之能力。于本尊与我无二无别，周遍广大乐空双运之义中入定。观想获得一时抢夺智慧业与世间三界傲慢者空命之权能。如是稍作入定。念诵“彼亦”等。如是获得甚深命权之誓言次第，亦以吉祥怙主及眷属之修持、供养、赞颂、念诵，圆满誓言。不诅咒微小之事。为成办佛陀之教法而行事业之结合。不断绝时与常之食子。不打黑狗等特殊之处。金刚

【英语翻译】
Please manifest clearly in accordance with your wishes. Above the lotus sun and corpse in front of oneself, the great dark blue and extremely terrifying deities, like the accomplishment of a youth. The armies arise like a marketplace. Thus, in the mandala of fierce and violent play, the activities of the flesh-eaters flash like lightning, diligently striving for the task of protecting the teachings, and swiftly subduing the enemies and obstacles of decline, clearly visualizing them in such a state. Meditate on the form of the glorious Wisdom Protector, the black youth, in this way. Above the lotus sun and corpse of the disciple, the great dark blue deities, like the accomplishment of a youth. Residing in a throwing posture, visualize clearly in this way, holding a curved knife and skull staff in the right hand, and a heart lasso in the left. Place the accomplishment text in the heart. Place the life stone under the left armpit. Place the accomplishment torma on the crown of the head and bestow blessings. From the glorious Protector, the black youth, and all the retinue, the mudras of body, speech, and mind descend like rain, merging into you, blessing the continuum, and generating the certainty of receiving the blessings of wisdom. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Bestow blessings with Akanishta and other supreme places, place the torma on the head, recite the essence of the Great Supreme Father and Mother and the youth, and perform incense and music. Again, place the great torma in the four places, and each second body of the Protector and retinue descends from the crown of the head, merging into the heart center. Generate the faith that the body, speech, mind, qualities, and activities of the glorious Protector and retinue are inseparable from oneself. After the essence of the Great Supreme Father and Mother and the youth, recite the addition of kāya abhi, etc., and bestow the torma empowerment. Through these doors, the power to accomplish limitless activities is perfected. By abiding equally in the meaning of the inseparability of the deity and oneself, the all-pervading bliss and emptiness, visualize obtaining the power to seize the empty life of the arrogance of the three realms of wisdom, karma, and the world all at once. Thus, abide in slight samadhi. Recite "that also," etc. Thus, the sequence of vows for obtaining the profound life empowerment is also fulfilled by the practice, offering, praise, and recitation of the glorious Protector and retinue. Do not curse trivial matters. Engage in the union of activities for the sake of the Buddha's teachings. Do not cut off the torma of time and continuity. Do not strike black dogs, etc., as special features. Vajra

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཐེག་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་བསྲུང་སྡོམ་བགྱི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཏང་རག་མཎྜལ་དང་། ལུས་དབུལ་གྱི་རྗེས་སུ། དེ་དག་གིས་སྨིན་ལམ་དབང་གི་སྐོར་རྣམས་སོང་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་ཟབ་མོ་གསན་ལ། དོན་ཟབ་མོ་ཐུགས་
ཉམས་སུ་བསྟར་བའི་བློ་ཀུན་སློང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་གནས་ཁང་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་དང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷའི་གསལ་སྣང་ལྡན་ཅིང་། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་པདྨཱཀ་ར་དངོས་ཀྱི་སྐུ་སྣང་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོའི་འདུ་འཕྲོ་མཐའ་ཀླས་རྫོགས་པའི་ཞལ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་ལྷང་ལྷང་དུ་སྒྲོག་པའི་རང་གཟུགས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་ཉན་པ་པོའི་རྣ་བའི་པདྨོ་ནས་བརྒྱུད། སྙིང་དབུས་དྭངས་སྲོག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཟབ་དོན་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་རྟོགས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ལ་མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་ཐོབ་པའི་མོས་འདུན་དང་བཅས་ཏེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཏིག་མཐར་ཐུག་ཏུ་བསྔགས་པ། ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བླ་མའི་གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔ་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔའི་དམར་ཁྲིད་ལ་སྤྱི་དོན་ལྔ་ཡིས་བསྟན་ཏེ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ་ཐབས་ལམ་གཏུམ་མོའི་ཁྲིད༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་ཞེ་སྡང་གི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ་སྒྱུ་ལུས་བར་དོའི་ཁྲིད༔ བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་གཏི་མུག་གི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་གྱི་ཁྲིད༔ རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་ང་རྒྱལ་གྱི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ་
མཉམ་ཉིད་ཕྱག་ཆེན་གྱི་ཁྲིད༔ ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཕྲག་དོག་གི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ་བོགས་འདོན་གཅོད་ཡུལ་གྱི་ཁྲིད་དོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་གཏེར་གཞུང་ཉིད་སྒོམ་རིམ་གསལ་བྱེད་མན་ངག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་རིམ་པར་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་ལ། དང་པོ་ནི། འདིར་བླ་མ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔ་ལས། པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ་དང་འབྲེལ་བ་གཏུམ་མོ་རྩ་རླུང་གི་མན་ངག་སོགས་གཏུམ་མོའི་ཁྲིད་ཀྱི་སྒོམ་རིམ་གསལ་བྱེད་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུ་མཛུབ་ཚུགས་ལྟར། ལ་སོགས་གཞུང་བཞིན་

【汉语翻译】
因此，以守护包括根本和支分的全部誓言之心，随念此（内容）。如主尊如何等，献曼荼罗，以及身体布施之后。以这些使成熟道灌顶之次第完结后，再次为求得解脱之甚深口诀之供养而献曼荼罗。为利益等同虚空的一切有情，为了迅速获得普贤上师邬金金刚持之果位，听闻解脱之甚深引导，以甚深之义融入于心。
以修持之心发起菩提心，以具足清净刹土的处所，以及您等具有禅定本尊的明观。从导师金刚上师莲花生大士真身的显现，空性智慧的幻化游舞之无尽圆满的面容中，发出法音，声空金刚之乐清亮地响彻的自性。阿 আলি（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）里、嘎 काल（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）里的念珠从听者的耳莲中穿过。融入心间清净命脉，从而通达并证悟一切甚深之义。并以不忘失彼之词句的忆持，以获得陀罗尼之希求，一心谛听。因此，此处赞叹咕噜之心髓修持为一切之命脉精华。又是心髓总集的上师之秘密引导五次第。如宝藏文中所说：秘密引导五次第之口诀，以五个要点来阐述：莲花颅鬘，调伏贪欲之自性，方便道拙火之引导；金刚颅鬘，调伏嗔恨之自性，幻身中阴之引导；佛陀颅鬘，调伏愚痴之自性，梦光明之引导；宝生颅鬘，调伏我慢之自性，
平等性大手印之引导；羯磨颅鬘，调伏嫉妒之自性，断除取舍之引导。如是所说，宝藏文本身以阐明修持次第之窍诀来庄严，次第传授引导。首先是：此处上师心髓总集的秘密引导五次第中，莲花颅鬘与调伏贪欲之自性相关联的拙火气脉之窍诀等，如拙火引导之修持次第阐明，如日月交融大乐法身指引般。等等，如经文所示。

【英语翻译】
Therefore, with the mind of guarding and preserving all the vows included in the root and branches of the vehicle, repeat after this (content). Like how the main deity is, offer the mandala, and after the offering of the body. With these, after the completion of the stages of the ripening path empowerment, again offer the mandala as a gift for requesting the profound instructions on liberation. For the benefit of all sentient beings equal to the sky, in order to swiftly attain the state of Samantabhadra Guru Orgyen Vajradhara, listen to the profound instructions on liberation, and let the profound meaning be absorbed into your hearts.
With the mind of practice, generate the mind of enlightenment, with the place possessing the pure realm, and you all possessing the clarity of the deity of meditation. From the appearance of the actual body of the teacher Vajra Master Padmakara, from the endless and complete face of the magical dance of emptiness wisdom, the sound of Dharma emanates, the self-nature of the clear and resounding sound-emptiness vajra music. The rosary of Āli and Kāli passes through the lotus ears of the listeners. It merges into the pure life force in the heart center, thereby understanding and realizing all the profound meanings. And with the aspiration to obtain the dharani of not forgetting those words, listen attentively with one mind. Therefore, here, the heart essence practice of Guru is praised as the ultimate essence of all life. It is also the secret guidance of the master of the heart essence collection, the five stages. As it is said in the treasure text: The oral instructions of the five stages of secret guidance are explained with five key points: Padma Skull Garland, taming the nature of desire, the guidance of the skillful means of tummo; Vajra Skull Garland, taming the nature of hatred, the guidance of the illusory body bardo; Buddha Skull Garland, taming the nature of ignorance, the guidance of dream luminosity; Ratna Skull Garland, taming the nature of pride,
the guidance of equality Mahamudra; Karma Skull Garland, taming the nature of jealousy, the guidance of cutting off grasping. As it is said, the treasure text itself is adorned with the key instructions that clarify the stages of practice, and the guidance is transmitted in sequence. The first is: Here, in the five stages of secret guidance of the master's heart essence collection, the key instructions of tummo nadi prana etc. associated with Padma Skull Garland taming the nature of desire, such as the explanation of the practice stages of tummo guidance, like the union of sun and moon, great bliss dharmakaya pointing. And so on, as the text says.

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
བྱའོ། །བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླག །གཉིས་པ་ནི། བླ་མ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གསང་ཁྲིད་སོགས་སྒྱུ་ལུས་བར་དོའི་ཁྲིད་ཀྱི་ཟུར་རྒྱན་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར། བློ་དམན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གོ་བདེ་བར་ངག་ཁྲིད་ལྟར་བསྟན་པའོ། །ཞེས་དང་། གསུམ་པ་ནི། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་སོགས་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ཁྲིད་ཀྱི་ཟུར་རྒྱན་བལྟས་གསལ་ལྟར། གྱིས་ལ་ཉམས་སུ་ལོངས། བར་བཀླག །བཞི་པ་ནི། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔའི་ནང་ཚན། རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་ང་རྒྱལ་གྱི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ། མཉམ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་ཀྱི་ཟུར་རྒྱན་བལྟས་གསལ་ལྟར། མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བས་དེ་ལྟར་མཛོད། བར་བཀླག །
ལྔ་པ་ནི། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔ་ལས། ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཕྲག་དོག་གི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བ་བོགས་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ནི། དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་སོགས་གཅོད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལྟར། ན་དགའ་ཤི་སྐྱིད་ལན་གཅིག་དགའ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་གདམས་པ་རྣམས་མདོར་དྲིལ་ཏེ་ཚེ་འདི་བློས་ཐོངས་ལ་འཆི་བ་བྲང་འོག་ཏུ་ཆུགས། ཅིས་ཀྱང་དགོས་མེད་ཀྱི་བློ་སྣ་བསྟུངས་ཤིང་། སྐྱིད་སྡུག་གང་བྱུང་ཡང་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ལ་བློ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་དེ། སྙིང་ལ་རུས་པ་བསྐྱེད་ནས་འབད་འཚལ། དེ་ལྟ་བུ་ལས་བྱུང་བའི་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་བསྔོ་སྨོན་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་ལྷག་མའི་མཐར། སྤྲོ་ན་མ་ནིང་བསྐང་གསོ་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པ་ནས་ཕྲིན་བཅོལ་གྲུབ་པའི་བར་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་བླངས་རྗེས་དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་མཐའ་བར་གྱིས་མ་ནིང་གི་རྗེས་གྲུབ། ཐུགས་སྒྲུབ་གཞུང་དང་སྨན་སྒྲུབ་རྗེས་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་འཐུས་སོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་མཆོག་དོན་ངེས་སྟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྟོང་ཚིགས་བཅས་གྲུབ་ནས། འདིའི་ཆ་ལག་ཡང་གསང་སྐོར་དགུའི་ནང་ཚན། བཀའ་སྲུང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་སྲོག་དབང་སྐབས་འདིར་སྦྱོར་བ་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ན། ཨོཾ་
བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་ཀྱིས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་བ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་རྫོགས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་ཀླ

【汉语翻译】
做。中间次第读。第二是，上师仰钦杜巴的秘密引导等幻身中阴引导的补充，如看即可知般安排。资质低劣者也能容易理解般如口头引导般指示。如是说。第三是，上师意修仰钦等梦光明引导的补充，如看即明般。做并修持。中间读。第四是，上师意修仰钦杜巴的秘密引导五次第中，宝鬘慢心的自性修习。平等大印引导等大印引导的补充，如看即明般。成为殊胜故如是做。中间读。
第五是，上师意修仰钦杜巴的秘密引导五次第中，业鬘嫉妒的自性修习施舍断法引导是。其处瑜伽士意修等断法的记录般。生喜死乐一次喜。如是说。如是窍诀等总集，舍弃此生将死亡置于胸下。无论如何收摄不必要的杂念。无论发生快乐痛苦，都一心信赖上师三宝。于心中生起骨气而努力。如是生起的等连接而回向发愿。仪轨之后于残食末尾。若乐意则重做男根酬补。无论如何，从共同誓言的迎请到委托事业成就之间供养食子，获得成就之后，从共同誓言的供赞到吉祥究竟之间完成男根的后续。意修正文和药修后续以一方面即可。
莲花生大师的上师诺布嘉措的上师加持浩瀚口传灌顶如可读般安排的殊胜义决定赐予般，灌顶修法百字等完成后。此之组成部分，甚深秘密九种之中，护法大王南通色（多闻天王）甚深秘密无上的命灌顶，此时结合仪轨般，嗡
班匝赞扎玛哈若卡纳吽啪的（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵之缘故。自己刹那间变成金刚暴怒尊，青黑色，手持金刚杵和期克印，圆满具足光荣和尸陀林的装束。燃烧智慧之火的

【英语翻译】
Do. Read in sequence in the middle. Secondly, the secret guidance of Lama Yangnying Düpa, etc., as arranged for easy viewing as a supplement to the illusory body bardo guidance. Even those of lesser intelligence can easily understand it, as it is taught like oral guidance. Thus it is said. Thirdly, the supplement to the dream clear light guidance of Lama's Mind Sadhana Yangnying, etc., as clear as seeing. Do and practice. Read in the middle. Fourthly, among the five stages of the secret guidance of Lama's Mind Sadhana Yangnying Düpa, training the nature of Ratna Garland's pride. The supplement to the Great Seal guidance, such as the Equality Great Seal guidance, as clear as seeing. Because it becomes supreme, do so. Read in the middle.
Fifthly, among the five stages of the secret guidance of Lama's Mind Sadhana Yangnying Düpa, Karma Garland, training the nature of jealousy, the severance guidance for extracting essence is. There, like the yogi's Mind Sadhana, etc., the notes on severance. Happy in life, joyful in death, happy once. Thus it is said. Thus, the quintessence of the instructions is to abandon this life and place death under your chest. By all means, restrain unnecessary distractions. Whatever happiness or suffering arises, entrust yourself wholeheartedly to the Lama and the Three Jewels. Generate courage in your heart and strive. Connect such arising with etc. and dedicate and pray. At the end of the leftovers after the ritual. If you wish, repeat the male organ fulfillment and restoration. In any case, from the invitation of the common vows to the accomplishment of entrusting the work, offer the torma, and after obtaining the accomplishments, complete the male organ's follow-up from the common vows' offering and praise to the auspicious end. The Mind Sadhana text and the medicine Sadhana follow-up are sufficient with one aspect.
The Lama of Padmasambhava, the Lama of Norbu Gyatso, the Lama's blessings, vast oral transmission empowerments, arranged for easy reading, like the supreme meaning definitely bestowing, after completing the empowerment practice, hundred-syllable mantra, etc. Among the nine parts of this, the very secret, the Dharma Protector Great King Namtösé (Vaishravana) very secret unsurpassed life empowerment, according to the practice of combining the ritual at this time, Om
Vajra Chanda Maha Rosana Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) By the cause of reciting. Instantly transform yourself into Vajra Wrathful One, dark blue, holding a vajra and a threatening gesture, complete with glory and charnel ground attire. The blazing fire of wisdom

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
ོང་ན་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་ཀྱིས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་སྐུར་གསལ་བར་གྱུར། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་གཅིག་བསྒོམ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། འཁོར་རྟ་བདག་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པར་བསྐྱེད་དོ༔ བར། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་སྲོག་ནས་དྲངས་ཏེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ནས་ཚུར་བྱོན་ཅིང་མདུན་བསྐྱེད་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་ལ། སྤོས་དཀར་དང་ཙནྡན་སོགས་སྦྱར་སྤོས་གཏུལ་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ དང་པོར་སངས་རྒྱས་སོགས་ལས་བྱང་བསྐང་གསོའི་རིམ་པ་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་ཕྱག །མཆོད་འབུལ། བསྟོད་བསྐུལ་མཐའི། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་སྩོལ༔ བར་གཏང་། བཟླས་
པ་ནི། རྣམ་སྲས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་བཻཿཡིག་པདྨ་རཱ་གའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱི་མཐར་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ཅི་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཡིད་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་མོས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ། མཐར་གཏོར་མ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། གོང་གི་རྩ་སྔགས་ལ། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ། ཧཱུྃ༔ རི་རབ་ལྷུན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་ན༔ སོགས་གསང་སྒྲུབ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ལྟར། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བར་གྱིས་ནོར་བདག་བསྐུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ནོར་རྒྱམ་གྱི་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་སྐོང་བའི་རྗེས་རྣམ་སྲས་སྐོང་བ། ༼ཏི༽དངོས་གྲུབ་རོལ་མཚོ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་གྲུབ་ནས། རིག་མེ་གནང་ཞུ་དང་། དབང་དངོས་གཞི་རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་མཐར། རྣམ་སྲས་ཀྱི་དབང་ལ། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྲིན་ལས་གཟུགས་སུ་ཤར་པ། རྣམ་པ་ས་བརྒྱད་ནོན་པའི་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དང་མདོ་སྔགས་ཀྱི་རིང་ལུགས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲུང་མའི་ཐུ་བོར་གན

【汉语翻译】
于其自身，观想双足跏趺坐于莲花日轮座垫之身。于其心间，在月亮坛城之上，观想蓝色心咒吽字一个。由此放光。等等，如修法仪轨伏藏法本所出。观想由眷属八马主围绕而安住。如是。观想自身明观为金刚暴怒尊，从心间的吽字放出无量光芒，其形状如金刚铁钩。从北方柳林宫殿中，迎请大国王毗沙门天子及其眷属的心咒，观想从前方虚空中前来，与前生本尊无二无别地安住。焚烧白檀香等混合香，伴随着乐器的声音。吽！以信心和誓言，首先如从诸佛等处进行净治、酬补的次第一样，迎请。安住、顶礼。供养、献供。赞颂、祈请直至：赐予我广大的成就！之间放。念诵是：于毗沙门天子的心间，在莲花月亮之上，观想莲花红色的贝（བཻཿ）字，其周围环绕着根本咒。观想以自身心间的光芒来催动，如意成办一切所欲的无量事业。嗡 嘛哈ra匝 萨玛雅 贝夏嘛那亚 萨瓦 泽达 惹那 吽 匝（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔，梵文天城体：ॐ महारज समय वैश्रवणाय सर्व चित्त रत्न ह्रीं जः，梵文罗马拟音：oṃ mahārāja samaya vaiśravaṇāya sarva citta ratna hrīṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，大王，誓言，毗沙门天，一切，心，宝，吽，匝），念诵一百零八遍等。最后，以三个字和三种谷物进行清净、加持食子。在上述根本咒语之后，加上嘛哈巴林达卡卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महाबलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：mahābalinta khā hi，汉语字面意思：大供品，吃），念诵七遍后献供。吽！于须弥山之北方，等等，如秘密修法成就一切所愿一样。赐予修行者成就！之间，祈请财神并委派事业。加持财宝之物后，进行酬补之后，进行毗沙门天酬补。（德格版）（ཏི）如成就喜宴海中所出一样进行。会供、驱逐直至完成之后，给予智慧火，以及灌顶正行无量传承灌顶最后。关于毗沙门天灌顶，连接的差别是：此处诸佛的一切无尽功德，化为庄严轮的事业显现。化现为超越八地菩萨的大力尊者毗沙门天子的形象。成为所有持有诸佛之教法和显密宗义者的主要护法。

【英语翻译】
Visualize yourself clearly in the form of sitting with both legs in the vajra posture on a lotus and sun disc cushion. At your heart, on top of a moon mandala, meditate on a single blue syllable Hūṃ as the heart essence. From that, light radiates. And so on, as it appears in the treasure texts of the sadhana methods. Visualize being surrounded by the eight attendant horse lords. Thus. From the Hūṃ at the heart of yourself, clearly visualized as Vajra Tummo, countless rays of light in the shape of vajra iron hooks emanate. From the northern palace of Willow Grove, invite the heart essence of the great king Vaishravana, together with his retinue. Visualize them coming forth from the sky in front and abiding inseparably from the front generation deity. Burn incense made of white sandalwood and other substances, accompanied by the sound of musical instruments. Hūṃ! With faith and samaya, first, invite them as in the order of purification and fulfillment from the Buddhas, etc. Abide, prostrate. Offerings, dedications. Praise, request until: Grant me great siddhis! In between, release. The recitation is: At the heart of Vaishravana, on top of a lotus moon, visualize the syllable Bai (བཻཿ) of padmaraga color, surrounded by the root mantra. Visualize that it is motivated by the light from your own heart, accomplishing all kinds of limitless activities as desired. Oṃ mahārāja samaya vaiśravaṇāya sarva citta ratna hrīṃ jaḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔，梵文天城体：ॐ महारज समय वैश्रवणाय सर्व चित्त रत्न ह्रीं जः，梵文罗马拟音：oṃ mahārāja samaya vaiśravaṇāya sarva citta ratna hrīṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，大王，誓言，毗沙门天，一切，心，宝，吽，匝), recite one hundred and eight times, etc. Finally, purify and bless the torma with the three syllables and the three grains. To the above root mantra, add mahābalinta khā hi (藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महाबलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：mahābalinta khā hi，汉语字面意思：大供品，吃), offer it seven times. Hūṃ! To the north of Mount Meru, etc., as in the secret sadhana, the source of all siddhis. Grant the practitioner siddhis! In between, request the wealth lord and entrust the activities. After blessing the assembly of wealth items, perform the fulfillment, then perform the Vaishravana fulfillment. (Derge edition) (ཏི) Do as it appears in the Ocean of Siddhi Joy. After the tsok offering and expulsion are completed, give the wisdom fire, and the actual empowerment, the limitless transmission empowerment at the end. Regarding the Vaishravana empowerment, the difference in connection is: Here, all the inexhaustible qualities of the Buddhas manifest as the activities of the wheel of ornaments. Manifesting as the form of the great powerful Vaishravana, a bodhisattva who surpasses the eight bhumis. He becomes the foremost protector of all those who hold the teachings of the Buddhas and the doctrines of sutra and tantra.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤིང་།
དཀར་ཕྱོགས་ལྷའི་སྡེ་དཔོན། ལྷ་མིན་གྱི་གཡུལ་འཇོམས་ཤིང་། འགྲོ་བ་རྣམས་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་པར་མཛད་པའི་ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་ཀུན་ནས་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཟབ་དགུ་བསྡུས་ནས་སོགས་གསང་སྒྲུབ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་གི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། འགྲོ་དོན་བསྟན་པ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔ ཅེས་གདམས་ཤིང་སྦ་བར་མཛད་དེ། ཐུགས་བསྐྱེད་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱོར་བསྩལ་པ་ཉིད་ས་སྟེང་དུ་སྣང་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། གཏེར་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལས། རིག་འཛིན་པདྨ་གླིང་པས་ལྷོ་བྲག་སྨན་མདོའི་བྲག་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ནོར་བུའི་རྒྱ་མཚོའི་ཡང་གསང་སྐོར་དགུའི་ནང་ཚན། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་ཅན་ཡང་གསང་བླ་མེད་དུ་གྲགས་པའི་དབང་བསྐུར་ཡིད་བཞིན་གཏེར་མཛོད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། བླ་མ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་
སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་གདམས་ངག་འབོགས་ཤིང་བློ་བཅོས་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་སོགས། སླར་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ཞུས་པའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། བསོད་ནམས་ལྡན་པ་སོགས། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འབུལ་བའི་བློས་སྒོམ་དོན་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་བསྐུར་དངོས་སྦྱིན་པའི་ཐོག་མར་དྲེགས་པ་སྤྱི་འདུལ་གྱི་སྟོབས་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མའི་གདོས་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་པད་ཉི་དྲེགས་པ་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ལྡན། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཀློང་གར

【汉语翻译】
土地。
白色方面的天神首领，摧毁非天之战，救度众生脱离贫困之苦的大护法，关于此尊的修法，新旧教言和伏藏中都有广泛记载。现在这个时候，根据伏藏经典金刚语，如我莲花生所说：‘汇集深奥九法’等，如秘密修持成就之源的结尾所说，为了利益众生，教法广弘！如此教诲并隐藏，以发心加持，显现于世之时，五大伏藏王中，持明莲花生从洛扎（洛扎县）曼多石狮子面岩石中迎请的，上师意修如意宝海之极密九法中，被称为大国王持红矛的扬桑拉梅的灌顶，为了修持如意宝藏，首先为了供养，献曼扎。观想上师为秘密主金刚持的自性，以虔诚之心合掌献花，念诵此祈请文。
唉！诸佛
等三遍。如此祈请的回答是，请听取传授教言和改变心意。唉哟！有缘者等。再次请求特别之义，请念诵此文。金刚上师等三遍。如此请求的回答是，赐予许可：具福者等。为了净化相续，在上师薄伽梵秘密主，以及遍布虚空的诸佛轮围之前，以奉献八支供养之心，清晰观想意义，念诵此文。金刚上师等三遍。实际给予灌顶的开始，是给予调伏傲慢的总威力灌顶：观想上师明观为金刚忿怒尊，从心间的种子字放出光芒，净化弟子的粗重蕴身。于彼之中，在莲花日轮傲慢者交叠的座垫上，你们瞬间成为秘密主金刚忿怒尊，深蓝色，持金刚杵和期克印。具有光辉和尸陀林嬉戏之装束，双足一屈一伸于莲花日轮座上，于智慧火中...

【英语翻译】
Earth.
Chief of the white-sided deities, vanquisher of the Asura wars, and great protector who saves beings from the suffering of poverty. The practice cycles of this deity are widely found in both old and new teachings and treasures. Now, at this time, according to the Vajra words of the treasure text, as I, Padmasambhava, said: 'Gathering the nine profound methods,' etc., as it appears at the end of the secret practice, the source of all accomplishments, may the benefit of beings and the teachings be vast! Thus he instructed and concealed it. When the time came for the manifestation of the blessing of his intention on earth, among the five great treasure kings, Rigdzin Pema Lingpa invoked from the lion-faced rock of Lhodrak (Lhozhag County) Mendro, from among the nine innermost cycles of the Guru's Mind Practice, the Ocean of Jewels, the empowerment known as the Great King Vaisravana with the Red Lance, the innermost and unsurpassed, to accomplish the Wish-Fulfilling Treasure Trove. First, offering a mandala as the fee for the request. Visualize the Guru as the embodiment of the Secret Lord Vajradhara, and with one-pointed devotion, join your palms with flowers and recite this supplication.
Emaho! All Buddhas
etc., three times. In response to this supplication, please listen to the bestowal of instructions and the transformation of mind. Eho! Fortunate ones, etc. Again, request the special meaning, please recite this. Vajra Master, etc., three times. In response to this request, the granting of permission is: Fortunate ones, etc. In order to purify the continuum, in the presence of the Guru Bhagavan, the Lord of Secrets, together with the wheel of all-pervading victorious ones, with the intention of offering the eight-limbed offering, clarify the meaning of the meditation and recite this. Vajra Master, etc., three times. At the beginning of actually bestowing the empowerment, is the empowerment of the power to subdue arrogance in general: Visualize the Guru clearly as Vajra Wrathful, from the seed-syllable in his heart, rays of light emanate, purifying the coarse aggregates of the disciples. Within that state, on the seat of the crossed lotus and sun of the arrogant ones, you instantly become the Secret Lord Vajra Wrathful, dark blue, holding a vajra and a threatening mudra. Possessing the ornaments of glory and charnel ground play, with two legs extended and bent on the lotus and sun seat, in the expanse of the wisdom fire...

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
་དགུའི་རོལ་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་འོད་འབར་བས་མཚན་པར་
གྱུར་པ་དང་། མདུན་གྱི་གཏོར་མ་སྔར་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་ཉིད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོར་སླར་ཡང་གསལ་གདབ་ཅིང་། སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་བསྟོད། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་བགྱིད་པ་ཡིན་པས། ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་ཐོབས་ཤིག །གཏོར་མའི་སྣོད་རང་བྱུང་རྣམ་པར་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སོགས་ནས། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་སྩོལ༔ ཅེས་པའི་བར་གཏེར་གཞུང་གོང་གསལ་ལྟར་གབ་སྤྲད་དེ་སླར་ཡང་གཏང་། དེ་ནས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་གསལ་བའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བ་འཕྲོས། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པས་དྲེགས་པ་ཅན་འདུལ་བའི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་བདག །དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་གཉན་པོ་མཆོག །ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་དེ་རིང་བསྐུར། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེས་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ཏེ། སྣང་སྲིད་ཟིལ་
གྱིས་གནོན་པའི་དབང་ཐོབ་པའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ནི། བདག་སློབ་དཔོན་གསང་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། རང་འདྲའི་སྐུ་གཉིས་པ་ཞིག་བྱུང་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་དུ་འདུས་ནས་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིང་། ཅི་བསྒོ་བའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་མོས། གཏེར་གཞུང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་ནོར་བདག་སོགས་ནས། དེད་དཔོན་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ༔ བར། རྗེས་འབྲེལ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་པས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་། མ་དད་པ་རྣམས་བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སྲིད་པར་སོགས། གསང་བའི་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་འབངས་སུ་ཁོལ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། གསང་བའི་དམ་རྫས་སོགས། གཏོར་མ་རྣམ་སྲས་སུ་གསལ་བ་ཕྱག་ཏུ་བཞག །སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་གར་གཏུགས་ནས། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བྲན་དུ་

【汉语翻译】
九尊嬉戏身明显的心间，月轮上蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）光芒炽盛，以此为标志。
面前的朵玛如前生起融入，以劝请心意等修持完毕。在你们面前再次明观，迎请、供赞、劝请心意等次第进行，请获得与词句相符的明观禅定。朵玛的容器自生清净的宫殿等，至赐予我广大成就之间，如前述伏藏文那样给予，再次施放。之后师徒二者明观为金刚暴怒尊，上师的心间放射出智慧金刚的光芒，融入弟子的心间。因此，秘密主的身语意加持能力融入相续，生起调伏傲慢者的殊胜灌顶之想。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。此乃智慧金刚，一切佛之主，傲慢总体的最胜对治，今日我赐予你。嗡 班匝 玛哈 阿毗色嘎 德 玛（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，大，灌顶，于我）。嗡 阿 吽 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，梭哈）。如是金刚置于顶上。由此，你们的身语意与秘密主的身语意无二无别，获得压伏显有世间的权能。之后，真正的大国王命灌顶是，我上师秘密主心间的光芒照射到前方安住的本尊众，劝请心意之流，生起一个与自己相同的第二尊，融入你们。因此，护法大王的身语意摄为己有，不分离地相伴，生起修持一切所吩咐之事之想。如伏藏文，吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！祈请兴起财主等，至成为大商主之间。之后，给予关联方便智慧的法器于左右手，生起守护胜者教法，以四摄摄伏不信者，获得此威力的想法。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！三时存在等。给予秘密法器于手中，生起能使大国王及其眷属成为仆从的权能之想。秘密的誓言物等。将朵玛明观为财宝天王置于手中。将修法文按于心间，大国王为奴仆

【英语翻译】
With the nine goddesses of play manifested, the heart is marked by a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable on a moon disc, blazing with light.
The torma in front is generated and absorbed as before, and the samaya is awakened through supplication. Clearly visualize this again for all of you. As the stages of invocation, offering, praise, and awakening the samaya are performed, please attain clear samādhi in accordance with the words. From "The torma vessel is a self-arisen, perfectly pure palace," etc., to "Grant me great siddhis," the treasure text is given as before and then released again. Then, both the master and disciples are visualized as Vajra Wrathful Ones, and a blazing vajra of wisdom radiates from the master's heart. It dissolves into the disciples' hearts. Therefore, imagine that the blessings and power of the body, speech, and mind of the Lord of Secrets enter your being, and you receive the sacred empowerment to subdue the arrogant. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). This is the vajra of wisdom, the lord of all Buddhas, the supreme antidote to all arrogance. Today, I bestow it upon you. Oṃ Vajra Mahā Abhiṣiñcatu Mām (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Great, Anoint, Me). Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Oṃ, Āḥ, Hūṃ, Svāhā). The vajra is placed on the crown of the head. Thus, your three doors become inseparable from the body, speech, and mind of the Lord of Secrets, and you receive the power to overwhelm existence and peace.
Then, the actual empowerment of the life force of the Great King is as follows: The light rays from the heart of the master, the Lord of Secrets, strike the assembly of deities residing in front, awakening the stream of samaya. A second form identical to oneself arises and dissolves into all of you. Therefore, imagine that you gather the body, speech, and mind of the Great Dharma Protector and accompany them inseparably, accomplishing all the tasks that are commanded. According to the treasure text, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Arise, Lord of Wealth, etc., to "You will become a great merchant leader." Afterwards, the implements of skillful means and wisdom are given into the right and left hands, and you imagine that you protect the teachings of the Victorious Ones, subdue the unfaithful through the four means of gathering, and gain this power. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Existence in the three times, etc. The secret implements are given into your hands, and you imagine that you gain the power to enslave the Great King and his retinue as servants. The secret samaya substances, etc. The torma, visualized as Vaiśravaṇa, is placed in your hands. Press the sādhanā text to your heart, and the Great King becomes a servant.

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
གཏད་ཅིང་གཉེར་ཁ་བཅོལ་བ་བཞིན་ལུས་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིང་། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་
བསྒྲུབ་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ནས་ནི་སོགས། དེ་ནས་ལྷ་དང་སློབ་མ་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩིའི་ཞལ་ཆབ་ཀྱི་ཁ་ཕྲུ་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྲུང་མའི་དབང་པོས་སྤུན་དང་གྲོགས་སུ་དགོངས་ཏེ་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཡིན་པས། སློབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་སྒྲུབ་སྐོང་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པས་རྒྱུད་དུ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རིམ་པ་མ་ཆག་པར་གྱིས་ཤིག །གཏོར་མར་ནང་མཆོད་སྦྲེང་བའི་ཞམ་ཆུ་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན། སློབ་མས་ཀྱང་ནང་མཆོད་གཏོར་མར་སྦྲེང་ནས། ཧཱུྃ༔ ས་བརྒྱད་རྒྱལ་པོ་སོགས། ཚེ་གཏོར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། འཆི་མེད་ཀྱི་ཚེ་དང་དཔལ་གྱི་སྟོབས་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཉིད་དང་མཉམ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྣམ་སྲས་རྒྱལ་པོ་སོགས། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འབྲང་རྒྱས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་རོལ་པས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཟས་ནོར་རིན་ཆེན་མི་ཟད་པའི་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་རོལ། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་
བའི་དབང་པོ་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས་མདུང་དམར་ཅན་གྱི་སྲོག་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཟབ་རྒྱ་ཅན་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་རུང་བས་དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་བསྔོ། རྣམ་སྲས་འབུལ་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབས། རྣམ་སྲས་སྔགས་མཐར་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོའི་རྗེས་རྣམ་སྲས་ལ་དམིགས་པས། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་དབང་ཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་བཀའ་བརྒྱད་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་རིག་

【汉语翻译】
如同交付和委托一样，如同身体和影子般不分离地相伴，生起认为所有事业都能成办的定解。吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从今天开始等等。之后，为了将本尊和弟子融入一个誓言中，将甘露法水的口器混合在一起。从今以后，护法的尊主将视你们为兄弟和朋友，不分离地相伴，成办所有事业。所以，弟子你们也要用内外秘密的依怙、修持圆满的资具，不断地进行传承中的供养和赞颂。将朵玛的内供品混合的洗涤水给予弟子。弟子也将内供品混合在朵玛中。吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！八地国王等等。将寿命朵玛大国王毗沙门天王无二地置于头顶，相信获得与毗沙门天王相同的无死寿命、光辉的力量和圆满的财富的巨大福分，获得成就。吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！毗沙门天王等等。将受用的丰收交给手中，享受成就的物品，相信获得享用三有世界无尽的食物、财富和珍宝之宝藏的力量和权能。嗡 (ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 啊 (ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：啊) 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)！享用无尽等等，用朵玛享受成就的物品。说吉祥语。通过这些方式，护法的尊主，大国王手持红矛的毗沙门天王，其不共的甚深命力灌顶已经圆满完成。从今以后，无论总的还是特别的，都绝不能违背誓言的次第，要这样去做，以这样的心态复诵这些话。主尊如何等等，如同通常一样。仪轨之后，享受会供，布施残食。观想毗沙门天王的供养朵玛，用让 (རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马转写：raṃ，汉语字面意思：让) 扬 (ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马转写：yaṃ，汉语字面意思：扬) 康 (ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马转写：khaṃ，汉语字面意思：康) 净化。用嗡 (ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡) 啊 (ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：啊) 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽) 加持。在毗沙门天王的咒语结尾加上朵玛咒语，念诵三遍进行供养。供养布施朵玛请享用等等，以此委托事业。坚定誓言。马舞之后，观想毗沙门天王，从共同誓言的供养赞颂到吉祥圆满结束之间进行。如同酬谢供养赞颂灌顶中所说的那样去做。༈ །།阿里班禅贝玛旺嘉多杰的上师，噶举八教持明总集的

【英语翻译】
Just as entrusting and entrusting, accompany without separating like body and shadow, generate the definite understanding that all activities can be accomplished. Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! From today onwards, etc. Then, in order to mix the deity and the disciples into one samaya, mix the mouthpieces of the nectar ablution together. From now on, the lord of the protectors will regard you as brothers and friends, accompany you without separation, and accomplish all activities. Therefore, you disciples should also continuously perform the sequence of offerings and praises in the lineage with the inner and outer secret supports, the means for accomplishment and fulfillment. Give the washing water mixed with the inner offerings of the torma to the disciples. The disciples also mix the inner offerings into the torma. Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! Eight-bhumi king, etc. By placing the life-torma Great King Vaishravana inseparable on the crown of the head, believe that you will obtain the great fortune of immortal life, glorious power, and complete wealth, and obtain the siddhi equal to Vaishravana himself. Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! Vaishravana, the king, etc. Entrust the abundant harvest of enjoyment into your hands, and by enjoying the substances of siddhi, believe that you will obtain the power and authority to use the inexhaustible treasure of food, wealth, and jewels of the three realms. Oṃ (ཨོཾ，Devanagari: ओं，Romanization: oṃ，Literal meaning: Oṃ) Āḥ (ཨཱཿ，Devanagari: आः，Romanization: āḥ，Literal meaning: Āḥ) Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! Enjoy inexhaustible, etc., enjoy the torma as the substance of siddhi. Recite auspicious words. Through these means, the lord of Dharma protectors, the Great King Vaishravana with the red spear, his uncommon and profound life-force empowerment has been perfectly accomplished. From now on, whether general or specific, you must never transgress the sequence of samayas, and with the thought of doing so, repeat these words. How the main deity, etc., is like the general. After the ritual, enjoy the tsok, and offer the leftovers. Focusing on the offering torma of Vaishravana, purify with Raṃ (རཾ，Devanagari: रं，Romanization: raṃ，Literal meaning: Raṃ) Yaṃ (ཡཾ，Devanagari: यं，Romanization: yaṃ，Literal meaning: Yaṃ) Khaṃ (ཁཾ，Devanagari: खं，Romanization: khaṃ，Literal meaning: Khaṃ). Bless with Oṃ (ཨོཾ，Devanagari: ओं，Romanization: oṃ，Literal meaning: Oṃ) Āḥ (ཨཱཿ，Devanagari: आः，Romanization: āḥ，Literal meaning: Āḥ) Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ). Offer three times by attaching the torma mantra to the end of the Vaishravana mantra. Please accept this offering and offering torma, etc., and entrust the activities with this. Strengthen the commitments. After the horse dance, focusing on Vaishravana, perform from the offering and praise of the common samaya to the end of the auspicious completion. Do as it is said in the thanksgiving offering and praise empowerment. ༈ །། The guru of Ngari Panchen Pema Wangyal Dorje, the gathering of vidyadharas of the Eight Commands of the Kagyu.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
འཛིན་སྤྱི་སྒྲུབ་ཡང་ཏིག་སྙིང་པོ་ལྔ་དང་། དེའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་དྲི་མེད་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ལྟར། འདིའི་དབང་རྣམས་སྒེར་དབང་ལྟ་བུ་ཁོལ་འདོན་གྱིས་བསྐུར་ན་དཀྱུས་སུ་གསུངས་པ་བཞིན་དང་། དབང་ཆ་ཚང་མགྱོགས་དབང་ལྟ་བུར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་ན་དབང་སྒྲུབ་ལ་བསྒྱུར་ཁ་མ་དགོས་ཤིང་། དབང་ལ་འཇུག་པ་ན། ཐོག་མར་བསྟན་པ་རྨད་
བྱུང་མའི་དབུའི་སྒོ་དྲུང་ཞུས་ལན། དམ་ཆུ་བླུད། ཁྲུས་ཆབ་བཅས་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་སྟ་གོན་ཚང་བར་མཛད། དེ་ནས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་མའི་དབང་དང་། བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་མའི་དབང་སོགས་རིམ་བཞིན་བསྐུར་བ་ཕྱག་བཞེས་སུ་མཛད་པས། དེ་ལྟར་ན་གཞུང་ཆོག་བསྒྲིགས་མ་བཞིན། ཐོག་མར་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསུངས་པ་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་མའི་སྙན་བརྒྱུད་སྙིང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་ཏིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རིག་འཛིན་རྩ་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ། འོག་གི་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་མའི་དབང་གི་དབུའི་སྒོ་ཞུས་ནས་སྟ་གོན་ཚང་བར་མཛད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྱད་པར། སྐབས་སུ་བབས་པའི་གསན་བྱ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར་ལྔས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་བསྒྲུབས་པས་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུས་གཅིག་ལ་འགྲུབ་ཅིང་། རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་ཉམས་ལེན་གྱི་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བདག་ཅག་དང་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ། ནངས་ནུབ་ཏུ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཚེ་འདིའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ་ཞིང་། མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཤིག་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར། སྙན་བརྒྱུད་སྙིང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་ཏིག་གི་སྐོར། ཡོངས་འདུས་ཡང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྐོར། རྩ་བའི་ཆོས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡང་ཏིག་ནོར་བུའི་སྐོར། སྲིན་
སྦར་གཏེར་བྱོན་ཡང་གཏེར་གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར། སྒྲུབ་ཐབས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ནོར་བུའི་སྐོར། སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་དབང་རིམ་པ་བཞིན་བགྱིད་པའི་ཐོག་མར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ། ཡོངས་འདུས་ཡང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་བ་ཙམ་ལས། གཞན་འཕྲི་བསྣན་མེད་པར་གཏང་ཞིང་། ཆོས་བཤད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། སྔགས་ཀྱི་ལམ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། མ་ཧཱ་གུ་རུའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཉོན་ཅིག་བོད་ཀྱི་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ གསང་སྔག

【汉语翻译】
持有总集命滴精华五种，及其灌顶之文字如无垢莲花之鬘。此等灌顶若如个别灌顶般分批授予，则如仪轨中所说。若全部灌顶如快速灌顶般一次性授予，则灌顶修法无需更改。入灌顶时，首先于示现奇妙母之顶门请求开门，献上誓言水，沐浴之水等，进入其中圆满准备。之后，依次授予离戏大乐母之灌顶，示现奇妙母之灌顶等，作为惯例。如此则如汇集之仪轨般。首先，对虚空藏所说之离戏大乐母之口耳传承精华心之命滴之修法，持明根本灌顶之灌顶修法。下部的示现奇妙母之灌顶，请求顶门后圆满准备之历史差别。适逢此时应听闻的是，一切坛城海之来源，金刚上师玛哈咕噜莲花生，具缘清净之眷属五人修持一个玛哈咕噜之坛城，则成就一切善逝三根本浩瀚之坛城于一时。后学者们将祈请修持之精华浓缩为我等及未来所化之众生之利益，早晚祈祷，消除今生一切障碍，祈求赐予最终获得殊胜成就之法。口耳传承精华心之命滴之部类，总集命滴精华之部类，根本之法秘密智慧命滴宝珠之部类，食肉鬼火（Srin Sbar）取出之岩藏莲师之修法部类，修法金刚秘密宝珠之部类，修法功德宝藏之部类等相关之成熟灌顶次第进行之初，首先进行前行弟子准备之次第。总集命滴精华之部类中所出之首先进行一切之初等稍微连接，其他不增不减地给予。法谈之结尾处，于“是密咒之路”之处，玛哈咕噜之金刚语中说，谛听，具缘之藏人，秘密咒。

【英语翻译】
The five essential points of holding the general collection of Yangti, and the letters of its empowerment are like a garland of immaculate lotuses. If these empowerments are bestowed individually, like separate empowerments, then it is as stated in the ritual. If all the empowerments are bestowed at once, like a swift empowerment, then there is no need to change the empowerment practice. When entering the empowerment, first request the opening of the door at the crown of the Manifestation of the Wondrous Mother, offer the samaya water, bathing water, etc., enter inside, and complete the preparations. Then, gradually bestow the empowerment of the Non-elaboration Great Bliss Mother, the empowerment of the Manifestation of the Wondrous Mother, etc., as the custom. Thus, it is like the compiled ritual. First, the practice of the Non-elaboration Great Bliss Mother's oral transmission essence, the heart's essential drop, which was spoken to Namkhai Nyingpo, the empowerment practice of the vidyadhara root empowerment. The difference in the history of requesting the opening of the crown for the empowerment of the Manifestation of the Wondrous Mother in the lower part, and completing the preparations. What should be heard at this time is that the source of all mandala oceans, the Vajra Master Mahaguru Padmasambhava, with five pure and fortunate retinues, accomplished one mandala of Mahaguru, and thus accomplished the vast mandala of all Sugata Three Roots at once. Later followers condensed the essence of supplication and practice for the benefit of ourselves and future beings to be tamed, and prayed morning and evening to eliminate all obstacles in this life, and prayed for a Dharma that would ultimately attain supreme accomplishment. The category of the oral transmission essence, the heart's essential drop, the category of the collection of essential Yangti, the category of the root Dharma, the secret wisdom essential drop jewel, the category of the Guru's practice method of the Yangter that appeared from Srin Sbar, the category of the practice method Vajra Secret Jewel, the category of the practice method Qualities Treasure, etc., are related to the ripening empowerment, which is performed in stages. First, the preliminary stage of preparing the disciples. The beginning of all things that appear from the category of the collection of essential Yangti is connected by the beginning of all things, etc., and given without adding or subtracting anything else. At the end of the Dharma talk, at the point of "It is the path of mantra," the Vajra words of Mahaguru said, listen, fortunate Tibetans, secret mantra.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་ཐེག་པ་འདི་འབྱུང་བ་ནི་དཀོན་ཏེ༔ སྔོན་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དུས་སུའང་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འདི་མ་གསུངས༔ སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་ཀྱང་མ་གསུངས༔ མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན༔ འགྲོ་བ་རྣམས་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ༔ སྔོན་བསྐལ་པ་ཐོག་མ་ལ་བསྐལ་པ་ཀུན་བཀོད་ཅེས་བྱ་བ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ སངས་རྒྱས་སྔོན་བྱུང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟན་པ་ལ་གསང་སྔགས་རྒྱ་ཆེར་བསྒྲགས་སོ༔ ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་འདི་ལ་བྱོན་པའོ༔ ད་སྟེ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་འདས་
པའི་འོག་ཏུ་བསྐལ་པ་མེ་ཏོག་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བའི་ཚེ༔ སངས་རྒྱས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ད་ལྟའི་ང་དང་ཚུལ་མཐུན་པ་ཞིག་འབྱུང་སྟེ༔ དེས་གསང་སྔགས་རྒྱ་ཆེར་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ༔ བསྐལ་པ་དེ་གསུམ་ནི་འགྲོ་བ་རྣམས་སྣོད་དུ་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ༔ བསྐལ་པ་དེ་གསུམ་མ་ཡིན་པ་དུས་ནམ་ཡང་གསང་སྔགས་མི་འབྱུང་ངོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བརྒྱ་ལམ་ནའང་འབྱོན་པར་དཀའ་བའི་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དང་མཇལ་ཞིང་། ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་ཅི་དགར་སྤྱོད་པའི་སྐལ་པ་བཟང་པོ་ཁྱེད་ཅག་རྣམས་འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ལ་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་འཚལ། དེས་སློབ་མ་སོགས་སྟ་གོན་དེ་དང་། དབང་དངོས་གཞི་སྦྲེལ་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། དངོས་སྟ་ཕྱེ་སྐབས། སླར་རིག་འཛིན་རྩ་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་དང་།། ༈ །།མངའ་བདག་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གསུངས་པ་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་གི་ཡོངས་འདུས་ཡང་ཏིག་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོངས་འདུས་རྩ་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས་སྟ་གོན་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་།། ༈ །།མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསུངས་པ་ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མའི་རྩ་བའི་ཆོས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡང་ཏིག་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་གཅེས་སྲོག་ཐེམ་དབང་གི་གལ་མདོའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ།། ༈ །།སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་
བདུད་འཇོམས་ལ་གསུངས་པ་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་མའམ་སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་ཆེ་བ་སྲིན་སྦར་མའི་ཡང་གཏེར་གུ་རུའི་སྒྲུབ་སྐོར་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་དང་།། ༈ །།ལྷ་སྲས་ཆུང་བ་མུ་ཏིག་བཙན་པོར་གསུངས་པ་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་མའམ་སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་ཆུང་བའི་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ག

【汉语翻译】
此地之乘出现甚难，往昔世尊大光明佛转法轮时，亦未宣说此密咒金刚乘。八十四俱胝佛亦未宣说。未来诸佛亦不会宣说。为何？因众生非为法器故。往昔最初劫名为普庄严劫时，于佛陀先王之教法中，广弘密咒。今之释迦牟尼佛之教法中出现。若于俱胝劫之后，当来妙花庄严劫时，有佛名为妙音，与今之我形貌相似，彼将广弘密咒。此三劫乃因众生堪为法器故。非此三劫之时，任何时候皆不出现密咒。如是说。于百道中亦难得出现之密咒金刚乘之教法珍宝相遇，于甚深道中随意行持之善妙福分汝等，对此等之理应生起广大欢喜与喜悦。彼以弟子等之预备，及灌顶正行是否连结，随顺时机。于真实预备分开之时。复行持持明根本灌顶之灌顶。灌顶正行。后行等。 ༈ །། 授与君主法王赤松德赞之教言，乃教法稀有之总集甚深心髓之修法，总集根本灌顶之灌顶仪轨。入门请益之预备已于前述，故可。灌顶正行。后行仪轨等。 ༈ །། 授与空行母益西措嘉之教言，乃太阳落于西南方之根本法，秘密智慧甚深心髓宝之修法，甚深珍贵命根命脉灌顶之要诀灌顶。灌顶正行。后行仪轨等行持。 ༈ །། 授与纳南多杰
杜炯之教言，西南罗刹女或大辛度海之罗刹女手掌之甚深伏藏，咕噜之修法仪轨灌顶之灌顶。灌顶正行。后行等。 ༈ །། 授与小王子牟迪赞布之教言，西方极乐世界或小辛度海之咕噜心髓修法金刚

【英语翻译】
It is rare for this Earth Vehicle to arise. Even when the great Buddha Light Protector turned the Wheel of Dharma in the past, he did not speak of this Secret Mantra Vajrayana. Eighty-four billion Buddhas also did not speak of it. Future Buddhas will also not speak of it. Why? Because beings are not suitable vessels. In the past, in the first aeon called the All-Arranging Aeon, in the teachings of the Buddha Former King, the Secret Mantra was widely proclaimed. It appeared in the teachings of the present Buddha Shakyamuni. Now, after hundreds of millions of aeons have passed, when the aeon called Flower Arrangement Aeon comes, a Buddha called Gentle Voice, similar to me now, will appear, and he will widely teach the Secret Mantra. These three aeons are because beings are suitable vessels. At no time other than these three aeons will the Secret Mantra ever arise. As it is said, it is difficult to encounter the precious teachings of the Secret Mantra Vajrayana, which is difficult to appear even in a hundred paths, and you fortunate ones who freely practice the profound path, should generate great joy and delight in this kind of conduct.
That, with the preparation of the disciples and so on, and whether the actual empowerment is connected or not, according to the occasion. When the actual preparation is separated. Again, the empowerment of the root empowerment of the Vidyadhara is performed. Actual empowerment. Subsequent actions, etc. ༈ །། The teachings spoken to the sovereign Dharma King Trisong Detsen are the practice method of the essence of the miraculously assembled Yangtik of the teachings, the empowerment of the root empowerment of the assembled. The preparation for the entrance inquiry has been done before, so it is sufficient. Actual empowerment. Subsequent ritual, etc. ༈ །། The teachings spoken to the Dakini Yeshe Tsogyal are the root Dharma of the sun setting in the southwest, the practice method of the secret wisdom Yangtik jewel, the key point empowerment of the Yang precious life-vein empowerment. Actual empowerment. Subsequent ritual, etc. are performed. ༈ །། Spoken to Nanam Dorje
Dudjom, the southwest Rakshasi or the great Sindhu Sea, the Yang treasure of the Rakshasi palm, the empowerment of the Guru's practice cycle empowerment. Actual empowerment. Subsequent ritual, etc. ༈ །། Spoken to the young prince Mutik Tsenpo, the Guru's heart practice Vajra of the Western Sukhavati or the small Sindhu Sea

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
སང་བའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ།། ༈ །།གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་བསྐུར་གཏེར་གཞུང་དང་ལྷན་ཐབས་བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་གབ་སྤྲད་པའི་དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཞིག་པོ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཞིག་གླིང་བླ་མ་རྒྱལ་བ་འདུས་པ་དང་ཆོས་གླིང་ཟབ་ལམ་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུ་གཉིས་ཀྱི་བླ་མའི་སྒོས་དབང་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་ཟུང་འཇུག་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཐིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ལམ་རྒྱས་པའི་དབང་ཆེན་གྲུབ་གཉིས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། ལམ་འབྲིང་པོའི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་
བཅས་དང་། ལམ་བསྡུས་པའི་སྨིན་བྱེད་རིགས་བསྡུས་བརྡ་དབང་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའི་མ་ཧཱ་གུ་རུ་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་འཆི་བདག་གཡུལ་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ཚེ་པྲ་བརྟག་པའི་གསོལ་འདེབས་སྐབས། རྗེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཚན་མཇུག་དེར། ཚེ་དབང་བདེ་ཀློང་འཁྱིལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས། །འཆི་མེད་མགོན་པོ་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཞབས། །སྤྱི་གཙུག་ཆུ་སྐྱེས་བཞད་པའི་གདན་སྟེང་ནས། །སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཞབས། །ཞེས་པ་བཙུད་ཅིང་བསྒྱུར་ནས། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་སོགས་དང་། ཀྱེ་ཧོ་དགོངས་དང་སོགས་སྦྲེལ། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའམ། ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཡང་ཟབ་བླ་སྒྲུབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཞི་དྲག་སེང་གསུམ་གྱི་དབང་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་ན་བདེ་བས། ཚིག་བདུན་རྗེས། བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱས་པ་སྦྱར་འདོད་ན། བྱིན་རླབས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཁ་སྐོང་ནི། ཡོངས་རྫོགས་བརྒྱུད་པའི་མཇུག་ཏུ། རྣམ་སྣང་རྒྱལ་བ་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པ

【汉语翻译】
桑威诺布仁波切灌顶之灌顶修法，正行灌顶，以及后行仪轨。 祈愿顺利！ 咕噜意修功德宝藏任运成就之事业仪轨合集，如成就宝藏般灌顶。灌顶传承法本与合集加持宝藏合授之正行灌顶，以及后行仪轨。 祈愿顺利！ 希波林巴大悲观世音轮回解脱之法类，上师莲花金刚之灌顶甘露水流，如所编排之读诵仪轨般灌顶修法，正行灌顶，以及后行仪轨。 祈愿顺利！ 希林上师嘉瓦堆巴与却林甚深道意之宝珠二者之上师特别灌顶，如汇合明点般灌顶修法，正行灌顶，以及后行仪轨。 祈愿顺利！ 智慧光芒之解脱法门，见解自解脱之道广大之大灌顶，成就二者极度广大般，自生起，预备，灌顶修法，入门，正行灌顶，以及后行仪轨。以及，中等道之根本成熟法，智慧极度广大般灌顶修法，正行灌顶，以及后行仪轨。以及，简略道之成熟法，汇集五种表征灌顶之文字，大乐极度广大般灌顶修法，正行灌顶，以及后行仪轨。 祈愿顺利！ 北主扎西多杰旺波之玛哈咕噜无死身语意三部汇集之灌顶仪轨，如摧毁死主之战般灌顶修法。正行灌顶之时，于寿命卜算之祈请文中，于至尊全知钦哲之末尾处。 从寿命自在安乐宫殿中， 无死怙主雍仲林巴之足， 于顶髻莲花盛开之座上， 皈依处总集根本传承上师之足。 如此加入并修改。先前的意誓等，以及，嗟呼谛听等连接。后行仪轨。 祈愿顺利！ 娘班定增桑布之化身，持明虹光心髓，或邬金业力洲之极深上师修法，普贤总集寂猛狮吼三者之灌顶，若能一次性赐予则安乐。七句之后，若欲加入广大传承祈请文，则加持铁钩之补遗为：于圆满传承之末尾， 毗卢遮那佛圆满教法

【英语翻译】
Empowerment practice of Sangwai Norbu Rinpoche's empowerment, the actual empowerment, and the subsequent ritual. May it be auspicious! Guru's Mind Practice, Treasure Trove of Qualities, Spontaneous Fulfillment's practice manual and supplementary collection, empower like the Treasure Trove of Accomplishments. The actual empowerment of the empowerment transmission text and supplementary collection, the Treasure Trove of Blessings combined, and the subsequent ritual. May it be auspicious! The Dharma section of Xigpo Lingpa's Great Compassionate Avalokiteshvara Liberation from Samsara, the empowerment of Lama Padma Vajra's Nectar Stream, empower according to the arranged reading ritual. The actual empowerment and the subsequent ritual. May it be auspicious! Xig Ling Lama Gyalwa Dupa and Chö Ling's Profound Path, the Two Jewels of the Heart, the Lama's special empowerment arranged as a single stream, empower like the Union Point. The actual empowerment and the subsequent ritual. May it be auspicious! Liberation Thigle of Wisdom Rays, the Great Empowerment of the Expanding Path of Self-Liberation of Realization, like the Great Expansion of the Two Accomplishments, self-generation, preparation, empowerment practice, entrance, actual empowerment, and subsequent ritual. And, the root ripening of the Middle Path, empower like the Great Expansion of Wisdom. The actual empowerment and the subsequent ritual. And, the ripening of the Condensed Path, the letters of the Five Symbolic Empowerments of the Condensed Lineage, empower like the Great Expansion of Bliss. The actual empowerment and the subsequent ritual. May it be auspicious! The Empowerment Ritual of the Maha Guru Immortal Three Kayas Lineage Assembly of the Northern Lord Tashi Tobgyal Wangpo's group, empower like the Subduing the Battle of the Lord of Death. During the supplication for examining the life calculation at the time of the actual empowerment, at the end of the section of the Omniscient Khyentse, From the palace where the life empowerment and bliss swirl, The feet of the Immortal Protector Yungdrung Lingpa, From the seat on the lotus blooming on the crown of the head, The feet of the root and lineage lamas, the gathering of all refuges. Insert and modify like this. Connect the previous mind vows, etc., and, Kyeho, listen, etc. The subsequent ritual. May it be auspicious! The emanation of Nyang Ban Tingdzin Sangpo, Rigdzin Jatsön Nyingpo, or the Profound Lama Practice of Orgyen Lektro Lingpa, the empowerment of the Peaceful, Wrathful, and Lion's Roar of the Könchok Chidu, if it is convenient to bestow it all at once, after the Seven Verses, if you want to add the extensive lineage supplication, then the supplement to the Blessing Hook is: at the end of the complete lineage, Vairochana Buddha, the complete teachings

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
འི་བདག །མཐའ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གཙོ་གར་གྱི་དབང་། །
རྒྱལ་བས་ཡོངས་བསྔགས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་གླིང་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་འདུས་སོགས་སྦྲེལ་བ་གཏང་། ལས་བྱང་ཁྱེར་བདེ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ་བཞིན་བདག་མདུན་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ་དགོས་པས། བརྒྱུད་འདེབས་བསྡུས་པར། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། པདྨ་ཉིན་བྱེད་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཞབས། །དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་སོགས་དང་། སྨན་མཆོད་སྐབས། འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དྲིན་ཅན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་སོགས་སྦྲེལ་བ་གཏང་ཞིང་། རིམ་པར་ཚེ་སྒྲུབ། གུར་དྲག །སེང་གདོང་། ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ། གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་གནམ་ཕུད་ཀྱི་མཇུག་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བའི་དབང་སྒྲུབ་ལ། དབང་ཆོག་གུ་རུའི་དགོངས་གསལ་ལྟར་ལས་བུམ་སྒྲུབ་པ་སོགས་སྦྱར་བ་དང་། རྩ་དབང་དཀྱུས་མ་ཙམ་ལ་དབང་བཞི་པའི་དག་པ་བརྗོད་རྗེས། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ལ་འཇུག་པ་ལས་ཁྱད་ཆོས་གཞན་རྣམས་མི་མཛད་ལ། ཉམས་ལེན་འབྲེལ་འཇོག་ཙམ་བྱེད་མཁན་ལ་གོང་གི་འཕྲོས། སྲོག་ཕུར་ལེའུ་དང་པུསྟིའི་ལུང་དབང་། སེང་གདོང་བཀའ་གཏད་རྣམས་སྦྱོར་བར་མཛད། བརྒྱུད་འཛིན་སྨིན་སློབ་ཉམས་ལེན་མཁན་ལ་གུད་སྦས་ཚིག་དབང་བསྐུར་ཚུལ་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལས་ཁྱབ་བརྡལ་དུ་མ་ཡིན་པས་བྱ་མི་དགོས། ཆགས་
མེད་གསུང་ལྟར་གུར་དྲག་གཏོར་དབང་། སེང་གདོང་མའི་དབང་། ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་རི་བོ་གུད་དུ་ཕྱེས་ནས་བསྐུར་ཚུལ་ལྟར་ཚེ་དབང་བཅས། དབང་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་མཐར་དབང་གཞུང་གི་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལས་བྱང་བཞིན་གཏང་། གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལ། ཚིག་བདུན་དང་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཚོགས་གསག་དང་། མཎྜལ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སོགས་ཆོས་གསུང་བསྐུལ་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ལ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་ལ་འཇུག་པའི་སླད། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་གསན་པར་བགྱི་འོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཀུན་སྤྱོད་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཏུ་ཤེས་པའི་དག་སྣང་མོས་གུས་དང་། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཁྱེར་སོ་བཅས་ལེགས་པར་འདུ་མཛད་དེ

【汉语翻译】
之主。无边坛城一切主尊之舞自在。
诸佛赞叹具德金刚持。祈请不朽雍仲林巴。三宝总集等连贯。事业仪轨易于携带，如事业周遍般，自身与对生同时生起念诵，故于略摄传承祈请文中，“心之金刚力”之后，莲花日贤雍仲林巴之足。二利究竟等，及于供养医药时，于不朽雍仲林巴之面，萨尔瓦 班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿。（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत खं खा हि，梵文罗马拟音：sarva pañca amṛta khaṃ khā hi，汉语字面意思：一切 五 甘露 空 行 吽） 恩德根本传承上师等连贯，依次长寿修法，古鲁扎，狮面空行母，事业四修，朵玛供养，会供天物之末尾次第不断地进行灌顶修法时，如灌顶仪轨古鲁意明所示，加入事业宝瓶修法等，仅于根本灌顶时，念诵四灌顶之清净后，不作进入誓言承诺之外的其他特点，仅作联系修法者，于上述之后，命橛第一品及经函之传承灌顶，加入狮面空行母口诀交付等。对于传承持有成熟教导修法者，秘密单独口传灌顶方式从口诀中得知，并非广泛，故不需作。恰美（地名）之语，如古鲁扎朵玛灌顶，狮面空行母之灌顶，长寿修法铁围山单独分开后给予方式般，长寿灌顶等，一切灌顶成就之末尾，取出灌顶正文之誓言承诺至究竟。仪轨之后次第如仪轨般进行。交付诀窍引导时，七句祈请文及上师三身祈请文，金刚阿阇黎等积聚资粮及，曼扎，为利益一切有情等劝请说法等先行，于彼，为利益遍布虚空之父母一切有情，为进入一切道之究竟邬金莲花生大士上师坛城之近修修持生圆深奥，为了听闻解脱之引导传承，生起欲念清净之心，及于一切行为视上师为坛城之主之清净显现敬信，及外内情器清净广大，三门金刚三之行为等善加摄持。

【英语翻译】
Of the Lord. The dance of the Lord of all the infinite mandalas.
Victorious ones praise the glorious Vajradhara. I pray to the immortal Yungdrung Lingpa. Combine the Three Jewels, etc. The practice ritual is easy to carry, like the all-pervading activity, one should generate and recite oneself and the front generation simultaneously, so in the abbreviated lineage prayer, after "The Vajra Strength of the Mind," the feet of Padma Nyindze Yungdrung Lingpa. The two benefits are ultimately completed, etc., and when offering medicine, to the face of the immortal Yungdrung Lingpa, Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. (藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत खं खा हि，梵文罗马拟音：sarva pañca amṛta khaṃ khā hi，汉语字面意思：All Five Amrita Khaṃ Khā Hi) The kindness of the root lineage lamas, etc. should be connected, and in order, the longevity practice, Guru Drag, Lion-faced Dakini, the four activities practice, the Torma offering, the gathering of Tsog, and the end of the sky offering should be continuously performed in the empowerment practice. As shown in the empowerment ritual Guru's Intent Clarification, add the practice of the activity vase, etc., and only in the root empowerment, after reciting the purity of the four empowerments, do not make other special features other than entering the vow commitment, and only those who make contact with the practice, after the above, the first chapter of the Life Dagger and the Lung empowerment of the Scripture, add the Lion-faced Dakini's oral instruction delivery, etc. For those who hold the lineage, mature, teach, and practice, the secret separate oral empowerment method should be learned from the oral instructions, and it is not widespread, so it is not necessary to do it. According to the words of Chagme (place name), like the Guru Drag Torma empowerment, the Lion-faced Dakini's empowerment, the longevity empowerment, etc., like the way the Iron Mountain of Longevity Practice is separated and given, at the end of all empowerments, take out the vow commitment of the empowerment text to the end. The subsequent order of the ritual should be performed as in the ritual. When delivering the key instructions, the Seven-Line Prayer and the Lama's Three Bodies Prayer, the Vajra Acharya, etc. should accumulate merit and, the Mandala, for the benefit of all sentient beings, etc. should be preceded by the exhortation to teach the Dharma. Therefore, for the benefit of all sentient beings, parents who pervade the sky, in order to enter the close practice and completion of the profound generation of the Lotus Born Guru's mandala, in order to listen to the liberating guidance lineage, generate a pure mind of desire, and in all actions, regard the Lama as the Lord of the Mandala, with pure appearance, faith, and respect, and the outer and inner containers and contents are pure and vast, and the actions of the three doors, the three vajras, etc. should be well maintained.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
་གསན་འཚལ། དེ་ལ་རང་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་ཤིང་ལམ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྤྲོ་ཞིང་ངེས་འབྱུང་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར། ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་རིམ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས་འབྱུང་བ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། སྔོན་འགྲོ་བཞི་སྦྱོར་ནི༔ དལ་འབྱོར་སོགས་ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་གཏེར་གཞུང་བཞིན། བདེ་བ་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན༔ ཞེས་
གསུངས༔ ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་དོན་རེ་རེ་ནས་གསལ་བཏབ་ཅིང་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་དེ་ཉམས་སུ་བླངས་པས། བསམ་རྒྱུ་དམ་པའི་ཆོས་དང་། དེ་སྒྲུབ་པ་ལ་ལོངས་མེད་ཀྱིས་རྒྱུད་ཁུལ་བས་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་འབྱུང་མེ་མཆེད་པ་ལྟར་འབད། འཁོར་བའི་བདེ་འབྱོར་ལ་ཞེན་འཁྲིས་གཏིང་ནས་ལོག་ངེས་ཀྱི་བློ་མ་སྐྱེས་བར་དུ་སྦྱོང་ཞིང་། ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་ཀུན་ཏུ་སྐྱོ་ཤས་ངེས་འབྱུང་བྲེང་ཆགས་སུ་སྐྱེ་བར་བསླབ་བོ། །དགེ་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་བར་ཆད་ཞི་ནས་ཆོས་ལམ་དུ་འགྲོ་ཞིང་བྱིན་རླབས་འཇུག་པ་དང་། དེ་ནས་ཅི་བྱས་ཐར་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དུ་འགྲོ་ཞིང་། འགལ་རྐྱེན་སྔར་བྱས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་། མཐུན་རྐྱེན་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་གསག །ཁྱད་པར་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་ཅིང་འཁོར་བའི་ས་བོན་དྲུངས་ནས་འབྱིན་བྱེད་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་རྣམས་ནི་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། དེ་ཡང་དམ་པའི་ཆོས་ཚུལ་མཐའ་དག་པའི་གལ་མདོ་སོགས་ནས་ཁྲིད་ཡིག་གུ་རུའི་དགོངས་རྒྱན་ལྟར། རྩ་བའི་བླ་མ་གུ་རུ་པདྨ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྤྱི་བོའི་ཐད་སྟེང་དུ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་དཀར་གསལ་སྐུ་ན་སྨིན་ཉམས་ཅན། སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ་ཞིང་། མགུལ་ཕུར་སྐུ་རྐེད་དུ་འཆང་བ། དབུ་ལ་པཎ་ཞྭ། ཕྱག་གཉིས་
ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱས་པདྨ་དཀར་དམར་གྱི་ཡུ་བ་ནས་འཛིན་པའི་མེ་ཏོག་སྙན་གོང་དུ་རྒྱས་པ། དེའི་གཡས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་དང་། ཐེག་དགུའི་ཆོས་མཛོད་འདུས་པའི་གླེགས་བམ། གཡོན་པར་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚེ་བུམ་གཡུང་དྲུང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པས་མཚན་པ་བསྣམས་ཤིང་། ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། དེའི་སྤྱི་བོར་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་སྐུ་མདོག་དཀར་སྨུག་བགྲེས་ཚུལ། ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་དང་བེར་ཕྱམ་ཅན། དབུ་ལ་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་དམར་པོ་གསོལ་བ། ཕྱག་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་ཚེ་བུམ་ནོར་བུ་དབང་རྒྱལ་གྱིས་མཚན་པ་འཛིན་ཅིང་། ཞབས་རྡོར་སྐྱིལ་གྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང་ཟབ་འབོལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ། དེའི་སྤྱ

【汉语翻译】
谛听！为了使自相续与佛法相融合，乐于修持道，生起出离心。从伏藏法本金刚语中所出的共同前行引导次第是这样的：四前行之结合是，如《暇满》等共同前行伏藏法本一样。“安乐何时皆无有”，如是说。如是显明每一意义，生起定解而修持。思维正法，以及无暇修持它，以相续逼迫，如火燃般努力。在未生起从内心深处厌离轮回安乐财富之念前，精勤修持。于一切座间及座后，修学令厌离心与出离心如瀑布般生起。一切善行的前行是，息灭障碍而进入佛法道，加持融入，之后所作皆成为解脱菩提之道。遣除违缘，清净往昔所造罪障。积聚顺缘，积累福德资粮。特别是，加持融入相续，从根拔除轮回之种子，修持殊胜不共前行次第如下。如是，一切圣法之要义等，如引导文《古汝意饰》所说。根本上师古汝莲花生，如意宝般，于自身顶上，观想蒋贡多杰羌雍仲林巴，身色洁白，相貌成熟。身着三法衣，颈间佩戴金刚橛。头戴班智达帽。双手结说法印，持着红色莲花的茎，花朵于耳边盛开。其右侧莲花中心有智慧宝剑，以及汇集九乘佛法的经函。左手持着充满不死甘露的长寿宝瓶，瓶口右旋。双足金刚跏趺坐于莲花月轮垫上。其顶上观想司徒贝玛宁杰，身色白里透红，显老态。身着三法衣及披单。头戴红色灌顶法帽。双手于定印上，持着充满宝瓶自在的长寿宝瓶。双足金刚跏趺坐于珍宝法座及柔软坐垫上。其顶

【英语翻译】
Listen! In order to blend one's own mind-stream with the Dharma, to be delighted in practicing the path, and to generate renunciation, the preliminary instructions that arise from the treasure text, the Vajra Speech, are as follows: The combination of the four preliminaries is, like the common preliminaries such as "Leisure and Endowment," according to the treasure text. "There is never any happiness," it says. As it says, clarify each meaning, generate certainty, and practice it. Contemplate the sacred Dharma, and since there is no time to practice it, strive with diligence as if your mind-stream is being driven and fire is blazing. Until the mind of renouncing the happiness and wealth of samsara from the depths of your heart arises, practice diligently. In all sessions and in between sessions, train to generate renunciation and disgust like a waterfall. The preliminary of all virtuous activities is to pacify obstacles and enter the path of Dharma, and for blessings to enter. Thereafter, whatever is done becomes the path to liberation and enlightenment. Remove obstacles, purify the sins and obscurations of the past. Gather favorable conditions, accumulate the accumulation of merit. In particular, the stages of the uncommon preliminaries that cause blessings to enter the mind-stream and uproot the seeds of samsara are practiced as follows. Thus, according to the essential points of all sacred Dharma, such as the guiding text "Guru's Intent Ornament." Above the crown of the head of the root guru, Guru Padmasambhava, like a wish-fulfilling jewel, visualize Jamgön Dorje Chang Yungdrung Lingpa, with a clear white complexion and a mature appearance. He wears the three Dharma robes and holds a phurba (ritual dagger) at his neck. He wears a pandita hat. His two hands are in the teaching mudra, holding the stems of red and white lotus flowers, with the flowers blooming near his ears. In the center of the lotus on his right is a sword of wisdom and a scripture containing the treasury of the nine vehicles. In his left hand, he holds a vase of immortal nectar, marked with a swastika turning to the right. His two legs are in the vajra posture, seated on a lotus and moon cushion. Above his head, visualize Situ Pema Nyinje, with a reddish-white complexion and an aged appearance. He wears the three Dharma robes and a shawl. He wears a red empowerment crown on his head. His hands are in the meditation mudra, holding a vase filled with the vase of power and jewels. His legs are in the vajra posture, seated on a precious throne and a soft cushion. Above his head,

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
ི་བོར་པད་ཉི་ཟླ་གདན་ལ་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་སྨུག་ཞི་མ་ཁྲོ། སྐུ་སྟོད་ལ་མེ་ཁ་ལི་ལྗང་གུ། ཤམ་ཐབས་དང་བླ་གོས་དམར་པོ། དབུ་ཞྭ་པདྨ་མཐོང་གྲོལ། ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་གདེངས་ཤིང་། ཞབས་ཟུང་རྒྱལ་པོ་རོལ་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་སྤྱི་བོར་པད་ཉི་ཟླ་གདན་ལ་ཀུན་གཟིགས་འབྲུག་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ཕྲིན་ལས་ཤིང་རྟ་དཀར་གསལ་ཞི་ཉམས། སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་དང་།
དབུ་ལ་སྒོམ་ཞྭ་གསོལ་ཞིང་ཕྱག་མཉམ་གཞག །ཞབས་རྡོར་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་སྤྱི་བོར་པད་ཉི་ཟླ་གདན་ལ་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུ་དམར་སྨུག་སྒེག་ཉམས་གཟི་བྱིན་འབར་བ། སྐུ་སྟོད་ལ་མེ་ཁ་ལི་མཆིན་ཁ། ཤམ་ཐབས་དཀར་པོ་བླ་གོས་དམར་པོ། དབུ་ཞྭ་པདྨ་ཁ་འབུས་མནབས་པ། ཕྱག་གཡས་གསེར་རྡོར་ཐུགས་ཀ་དང་གཡོན་མཉམ་གཞག་ཀ་པཱ་ལ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ཤིང་། ཞབས་ཟུང་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་རོལ་པ། དེའི་སྤྱི་བོར་པད་ཉི་ཟླ་གདན་ལ་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་དཀྱུས་བཞིན་གྱི། དངོས་གཞིའི་ཡོན་ཏན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བས། སྔོན་འགྲོ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སོ། །ཞེས་གདམས་པར་མཛད་པ་བཞིན་ཉམས་ལེན་དུ་འཇུག་ཐབས་ཀྱི་ཁྲིད་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུས་མཛད་པ་ཉིད་གབ་སྦས་མེད་པའི་སློབ་བཤད་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པས་མ་བཅིངས་པའི་གོ་བདེར་སྣང་བ་འདི་ལྟར་ལ། ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་སྐོར་རྒྱས་པར་འདོད་ན་ལམ་རིམ་གཞན་ནས་འབྱུང་བས་བརྒྱན། ཐུན་མིན་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་ཐོག་མར་ཐུན་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོ་ལ་རླུང་རོ་བསལ་སྐབས་ལུས་གནད་ལེགས་པར་བཅས་ཏེ། རླུང་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་ནས་བསལ་བའི་སྐབས་
དུག་གསུམ་དང་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ལྷག་མེད་དུ་ཐོན་པས་སངས་ཀྱིས་དག་པ་དང་། ཚུར་རྔུབ་པའི་ཚེ་སྐུ་གསུམ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་གནད་དང་། མཐར་འཁོར་གསུམ་ལས་གྲོལ་བའི་དོན་དགོངས་བསྐྱང་། སྐྱབས་འགྲོའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་པོ་ཕྱག་དང་སྦྲགས་པ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་རྐང་པ་གསུམ་པོ་སྒྲ་དོན་ཟུང་འཇུག་ངང་དང་། སྐྱབས་ཡུལ་འོད་ཞུའི་སྐབས། བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཡར་བསྟིམ་དགོས། རྡོར་སེམས་ཡོ་གའི་ལུགས་ཡབ་རྐྱང་། དེའང་བློས་ལྕོགས་ན་སེམས་ཅན་རེ་རེའི་སྤྱི་བོར་རྡོར་སེམས་རེ་རེ་སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ། མཎྜལ་སྐབས། གངས་ཆེན་མཚོ་སྟེ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ལྟ་བུའི་བཀོད་པ་བསྒོམ་དགོས། གསལ་མ

【汉语翻译】
其顶上莲花日月垫上，持明金刚猛厉，身色红棕，非寂静亦非愤怒。上半身穿绿色美卡利，下裙和法衣红色，头戴莲花解脱冠。右手高举金刚杵，左手持天铁橛。双足以国王游戏姿势安坐。其顶上莲花日月垫上，衮钦竹巴噶举，事业马车，白色明亮寂静相。身穿三法衣，头戴禅定帽，双手合掌，双足金刚跏趺坐。其顶上莲花日月垫上，持明策旺诺布，红棕色，娇美之姿，光彩夺目。上半身穿肝色美卡利，下裙白色，法衣红色，头戴莲花外翻帽。右手持金刚杵于胸前，左手禅定，持满甘露的嘎巴拉碗。双足半跏趺坐。其顶上莲花日月垫上，莲花大乐洲等，如引导文一般。因为正行的功德不会在相续中生起，所以认真修持前行非常重要。如是教诫，为了能够实践，多吉策旺诺布所著的引导方式，这种没有隐藏的教导，如同没有用金刚结束缚般容易理解，就像这样。如果想要详细了解共同前行，可以参考其他道次第。在不共前行之初，于共同前行中，驱除风息时，身体姿势要端正。从左右中三脉驱除风息时，三毒和三戒的违犯，罪障无余清净，发出“桑”的声音而得以清净。吸气时，观想三身三宝三根本的加持融入自身。最后，意念从三轮中解脱的意义。皈依的每一个字都与手印结合，发菩提心的三个偈颂，要在声与义双运的状态中进行。在皈依境融入自身时，要把自己和他人全部融入。金刚萨埵瑜伽的修法是单身的本尊。如果能力足够，可以观想每一个众生的头顶上都有一尊金刚萨埵等等。在献曼茶罗时，要观想如冈底斯山（冈仁波齐峰）和玛旁雍错般的圆满报身刹土。明观

【英语翻译】
Above that, on a lotus, sun, and moon seat, is Rigdzin Dorje Drakpo, with a reddish-brown body, neither peaceful nor wrathful. He wears a green mekheli on his upper body, a red skirt and robe, and a Padma Thongdrol hat. His right hand holds a golden vajra, and his left hand holds a sky-iron phurba. He sits in the royal posture. Above that, on a lotus, sun, and moon seat, is Kunkhyen Drukpa Kagyu, the chariot of activity, white, clear, and peaceful. He wears the three Dharma robes and a meditation hat, with his hands in meditative equipoise. He sits in the vajra posture. Above that, on a lotus, sun, and moon seat, is Rigdzin Tsewang Norbu, reddish-brown, with a graceful appearance and blazing splendor. He wears a liver-colored mekheli on his upper body, a white skirt, and a red robe. He wears a Padma Kha-bu hat. His right hand holds a golden vajra at his heart, and his left hand is in meditative equipoise, holding a kapala filled with nectar. He sits in a half-lotus posture. Above that, on a lotus, sun, and moon seat, is Pema Dechen Lingpa, and so on, according to the instructions. Because the qualities of the main practice will not arise in the mindstream, it is very important to diligently practice the preliminaries. As instructed, the way to engage in practice, the instructions written by Dorje Tsewang Norbu, this undisguised teaching, which is easy to understand as if not bound by a vajra knot, is like this. If you want to know more about the common preliminaries, you can refer to other Lamrim texts. At the beginning of the uncommon preliminaries, in the common preliminaries, when expelling the wind, the body posture should be correct. When expelling the wind from the left, right, and central channels,
The three poisons and the violations of the three vows, the sins and obscurations are completely purified, and they are purified by making the sound "Sang". When inhaling, visualize the blessings of the three kayas, the Three Jewels, and the Three Roots dissolving into oneself. Finally, contemplate the meaning of liberation from the three circles. Each word of refuge is combined with a mudra, and the three verses of generating bodhicitta should be done in a state of union of sound and meaning. When the refuge field dissolves into oneself, one must dissolve oneself and others completely. The practice of Vajrasattva yoga is a single deity. If capable, one can visualize a Vajrasattva on the crown of each sentient being, and so on. When offering the mandala, one must visualize the perfect Sambhogakaya realm like Mount Kailash and Lake Manasarovar. Clear

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
་ཐེབས་ན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁ་སརྤཱ་ཎའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་སྤྱི་འགྲོ་མཐིང་ག་ཡིན་ཡང་། འདིར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མཛད། མཎྜལ་ལ་སྒྲུབ་པ་དང་མཆོད་པའི་མཎྜལ་གཉིས་དགོས། སོ་བདུན་མ་དང་ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་མ་ཅི་འགྲོ་བྱ་ཞིང་། སྐུ་གསུམ་མཎྜལ་ལ་གྲངས་འཛིན། འདི་སྐབས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་མར་བསྟིམ་དགོས། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སྐབས། རང་ལུས་ཕག་མོར་ངེས་པར་བསྒོམ་དགོས། ཁ་ཅིག་གིས་གུར་
དྲག་སྒོམ་པ་ནི་གཞུང་དོན་དང་མི་མཐུན་པར་གསུང་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་ཞིང་། དོན་ལའང་འགལ་བ་ཆེན་པོར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་ངེས་པར་བྱེད། བརྒྱུད་པའི་དོན་བརྒྱུད་བར་མ་ཆད་པའི་རིང་ལུགས་གཞུང་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཡིན་ཡང་། བརྒྱུད་སྲོལ་གཞན་དག་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིང་ལུགས་རྩ་བའི་བླ་མ་གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྱག་མཚན་གཞུང་གསལ་ལྟར་ཐོད་པའི་སྟེང་ནོར་བུས་མཚན་པ་དང་། ནོར་བུ་རྐྱང་པ་བསྣམས་པ་གཉིས་ལ་ཁྱད་མེད་ལྟར་བྱ་བ་ལས། འདིར་ཁོ་ན་མི་མོས་བཞིན་དུ་སྤར་བཀབ་མ་བྱེད་མི་དགོས། གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་ལ་གྲངས་འཛིན་མོས་པ་དང་བསྟུན་ཆོག །ཐུན་སོ་སོའི་མཐར་བསྐྱར་ནས་གསོལ་འདེབས་སྔོན་འགྲོས་ལམ་དབང་རབ་ཉེར་གཅིག་ནས། ཡང་ཐ་ལན་གསུམ་རེ་ངེས་པར་བླངས་མཐར། བླ་མ་རང་ལ་བསྟིམ་དགོས་ཤིང་། འདི་ཡན་འབུམ་ལྔ་རྣམ་གྲངས་ཁ་སྐོང་བཅས་ཚད་ལྡན་བསྐྱར་དགོས་པ་རྣམས་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད། དེས་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་རིམ་རྣམས་སོང་ནས། དངོས་གཞི་ལ། དེ་ནས་ད་ནི་སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་སོགས་ཁྲིད་གཞུང་བཞིན་གཏང་བའི། མཚན་བརྒྱད་སྒོས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁ་བསྐང་སོགས་ནི་མི་དགོས་པར་རྟོགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་
པ་བཞིན་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་དམིགས་བསལ་གྱི་གསུང་རྒྱུན་ཐོར་བུ་འགའ་ཞིག་ནི། གཞུང་གི་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དུས། ཟིན་ཐུན་ཆོག་སྒྲིག་མཛད་པ་པོ་སོ་སོའི་དགོངས་པ་འདྲ་མིན་མང་ཡང་། འདིར་ཡི་གེ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གསལ་བཏབ། ཧྲཱིཿཞེས་འགག་མེད་ཀྱི་རང་སྒྲས་བསྐུལ་བ་ཙམ་ལས། ཧྲཱིཿཡིག་བསྒོམ་མི་དགོས་པར་གསུངས། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་གཞུང་ལྟར་ལ། དམིགས་བསལ་བ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ཡང་དག་གི་ཕྱག་མཚན་གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་གྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་དོན་གཅིག་ཀྱང་། འདིར་ཁ་ཊྭཱཾ་གྱི་དྲིལ་ཆུང་། ཌཱ་མ་རུ། རྒྱུ་ཞགས་ཀྱི་དོད་ཞི་དྲག་གི་དབྱེ་བས་དར་དཔྱང་མཛད། ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་འད

【汉语翻译】
如果可以的話，就觀想成觀世音菩薩卡薩巴尼（Khasarpana）的形象。本初佛普賢王如來本來是普遍的藍色，但這裡將其身色觀想為紅色。曼荼羅需要修法曼荼羅和供養曼荼羅兩種。三十七供和塗香水於地基等應如何進行。身語意曼荼羅要計數。此時，會供田都要融入自身。上師瑜伽時，必須觀想自身為金剛亥母。有些人修古魯紮（Guhyasamaja）忿怒尊，但據說這與經文的意義不符，而且實際上也存在很大的矛盾，所以必須這樣確定。傳承的意義是，不間斷的傳承體系是宗派一致的教規，但對於信奉其他傳承的人來說，根本上師如意寶的法器，按照經文的說明，頂上有寶珠，以及手持單獨寶珠，這兩者之間沒有區別，不要像在這裡一樣，不情願地用蓋子蓋住。祈請文的長短可以隨意，計數可以根據意願。每一座的最後，重複祈請文，從前行道次第引導二十一要訣開始，然後必須念誦三遍，最後將上師融入自身。以上是五部本尊的圓滿數量，必須牢記在心。這樣前行的引導次第就結束了。正行方面，從現在開始，按照引導文講解第二個共同要點等。八名號特別修法的補充等是不需要的，要明白。如是說。
就像這樣。在這些時候，一些特殊的口訣零星地存在。經文的供養加持之時，編寫儀軌的作者們的想法各不相同。這裡用五個英雄字（ཡི་གེ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ，五勇识字）來加持，用三個字（འབྲུ་གསུམ，三字）來清晰地呈現三種禪定。僅僅用ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）這個無礙的自聲來激勵，而不需要觀修ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字。生起本尊時，按照經文。特別的是，卡杖嘎（khaṭvāṃga）是真實的法器，右手的金剛杵和左手的卡杖嘎意義相同，但這裡卡杖嘎的小鈴，手鼓（ḍāmaru），代替繩索，用寂靜和忿怒的區別來懸掛絲綢。外修祈請

【英语翻译】
If possible, visualize yourself as Avalokiteśvara Khasarpana. The primordial Buddha Samantabhadra is originally a universal blue, but here his body color is visualized as red. For the mandala, two types are needed: the practice mandala and the offering mandala. How to perform the thirty-seven offerings and the sprinkling of scented water on the ground, etc. Count the body, speech, and mind mandalas. At this time, all the merit fields should be absorbed into oneself. During Guru Yoga, one must definitely visualize oneself as Vajravarahi. Some people practice Guhyasamaja Wrathful Deity, but it is said that this is not in accordance with the meaning of the scripture, and in fact, there is a great contradiction, so it must be determined in this way. The meaning of the lineage is that the uninterrupted lineage system is a doctrinal rule of the same sect, but for those who believe in other lineages, the attributes of the root guru, the wish-fulfilling jewel, as explained in the scripture, with a jewel on top of the skull cup, and holding a single jewel, there is no difference between the two, and do not, as here, unwillingly cover it with a lid. The length of the prayer can be arbitrary, and the counting can be according to one's wishes. At the end of each session, repeat the prayer, starting from the preliminary path, the twenty-one key points of guidance, and then you must recite it three times, and finally absorb the guru into yourself. The above is the complete number of the five deities, which must be kept in mind. In this way, the preliminary guidance sequence is completed. For the main practice, from now on, explain the second common point, etc., according to the guidance text. The supplement of the special practice of the eight names, etc., is not necessary, understand. Thus it is said.
Just like this. At these times, some special oral instructions exist sporadically. At the time of the scripture's offering and blessing, the ideas of the authors who compiled the ritual texts are different. Here, bless with the five hero syllables (ཡི་གེ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ，five hero syllables), and clearly present the three samadhis with the three syllables (འབྲུ་གསུམ，three syllables). Only inspire with the unobstructed self-sound of hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), without needing to meditate on the syllable hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥). When generating the deity, follow the scripture. In particular, the khaṭvāṃga is the true attribute, the vajra in the right hand and the khaṭvāṃga in the left hand have the same meaning, but here the small bell of the khaṭvāṃga, the hand drum (ḍāmaru), instead of the rope, hang silk with the distinction of peaceful and wrathful. Outer practice prayer.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
ེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཚིག་བདུན་པ་དང་། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འབུམ་ཐེར་སོ་སོར་འགྲོ་དགོས་ཤིང་། དེའི་གྲངས་འཛིན་སྐབས། ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་ཅན་གཉིས་ཀ་གྲངས་ཁོ་ནར་གཏང་ཆོག་པ་ནི་འདི་ཁོ་ནའི་སྐབས་འདིར་སྒེར་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྐབས། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི་སོགས་བྱེད། བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་དབྱངས་གསལ་མཇུག་བཏགས་མ་ཞེས་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར་དགོས་གསུངས། དབྱངས་ཨཱ་ལི་བཟླས་པའི་ཁ་སྐོང་། གསལ་བྱེད་
ཀཱ་ལི་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ཁ་སྐོང་། ཡིག་བརྒྱ་ཐུགས་བཟླས་པའི་ཁ་སྐོང་། དེ་གསུམ་བརྟན་བྱེད་རྟེན་སྙིང་ངམ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཡིན་གསུངས། འདིའི་ཁུངས་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ནས་བཤད་གསུང་བྱུང་སྙམ། ཛཔ྄་བཟླས་སྐབས། སྐབས་མཚམས་ཌཱ་རུ་སོགས་བྱ་བའང་བྱིན་རླབས་འབེབ་ཕྱིར་བྱེད། བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ཡང་། ས་ལམ་ཡོངས་རྫོགས་ལ་སྦྱར་བ། བསྐྱེད་རིམ་ལ་སྦྱར་བ། བཟླས་པ་ལ་སྦྱར་བ་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། འདིར་བཟླས་པ་ལ་སྦྱར་བ་ཡིན། འབར་ཆུང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་མི་འཐད་པ་བཤད་རུང་། གང་ལྟར་རང་གཞུང་གིས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱི་རོལ་སྔགས་ཕྲེང་བསྒོམ་དགོས། རྒྱུ་མཚན་ཡང་བསྡུས་རིམ་སྐབས། སྔགས་ཕྲེང་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེར་བསྡུ༔ ཞེས་གསལ་བའི་ཕྱིར། འཕོ་ཚུལ་གསུམ་ཡང་བཞེད་པ་འདྲ་མིན་མང་ཡང་། འཇའ་ཚོན་དགོངས་པ་རང་འདིར་བཀོད་པ་ལྟར་ཡིན། བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་འདི་གལ་ཆེ། ལྷ་སྲིན་སྲོག་འཕྲོག་པ་སོགས་དམིགས་པ་འདི་རྩུབ་པས་ནུས་པ་ཅུང་ཟད་མ་ཐོན་བར་མི་རུང་བར་གསུངས། ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལ་སེམས་བསྡུས་ནས་གཏད་པ། སྔགས་ཕྲེང་ལ་གཏད་པ། ཞལ་ནས་དམིགས་པ་གསལ་འདེབས་བཅས་རིམ་པ་ལྟར་གཏད་པ་ཁམས་དང་སྦྱར། ནང་སྒྲུབ་
སྐབས། རྒྱས་པ་ཀུན་སྤངས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་རམ། བོན་པོ་ཀུ་ས་སྨན་པའི་གཏེར་བྱོན་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྤུངས་ཞེས་པ་བླངས། འབྲིང་པོ་འཇའ་ཚོན་པའི་རྩ་གསུམ་གནས་འགྱུར་འདི་ཡིན། བསྡུས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་ཞེས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་རིམ་པ་ལྟར། གནས་འགྱུར་དང་འོད་ཞུ་ལའང་ཁྱད་ཡོད་པས། འདིར་གནས་འགྱུར་ཏེ་ཞི་བ་ཉིད་དྲག་པོར་གནས་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་དགོས། དོ་ལིའི་བཟླས་པ་འདི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོས་བཞེད་པ་གནད་ཆེན་འདི་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་དགོས་གསུངས། གསང་སྒྲུབ་སྐབས། གནས་འགྱུར་གྱི། ཁ་ནམ་མཁའ་དང་། ཊྭཱཾ་དབྱུག་པ་ལ་འཇུག་པས། ནམ་མཁའི་དབྱུག་པ་ཞེས་བཤད། རྙིང་མའི་ལུགས་ལ་ནི་ཁ་ཊྭཱ

【汉语翻译】
降临的方式是七句祈请文和颅鬘力百千（Thöd phreng rtsal 'bum ther）各自都要念诵。在计数的时候，有座间和无座间的两种都可以只算作数字，这唯独是此时的个人修法的特点。加持念珠的时候，念诵嗡啊阿，伊伊等。念诵的结尾说要加上元音辅音结尾，即斯瓦哈（svāhā）。元音阿里的念诵补充，辅音咖里的身生起次第补充，百字明心咒念诵的补充，据说这三者稳固的所依是心髓或者耶达玛（梵文：ye dharmā）。似乎说这个出处是从怖畏金刚续部里说的。念诵（梵文：japa）的时候，间隙时做的钹等也是为了降临加持。四种修法也是，可以配合整个道次第，可以配合生起次第，可以配合念诵，种类很多，但这里是配合念诵的。虽然巴琼扎西嘉措（'Bar chung bkra shis rgya mtsho）说念珠围绕金刚杵不合理，但无论如何按照自己的仪轨要在金刚杵外念诵念珠。理由也是在摄略次第时，因为明确写着“念珠摄略为金色的金刚杵”。三种迁转的方式也有很多不同的观点，但彩虹帐篷（'Ja' tshon dgongs pa）的观点就像这里写的一样。这个收集加持的观想很重要。夺取天魔生命等的观想因为粗猛，据说在力量稍微没有出来之前不能做。将心专注于心命种子字，专注于念珠，从口中明确观想等按照顺序专注于脉。内修的时候，广修取根松扎瓦沃热（Kun spangs zla ba'i 'od zer）或者苯教古萨曼巴（Bon po ku sa sman pa）的伏藏出土三根本总集。中等是彩虹者的三根本处所转变，这是简修是化身钦哲仁波切的三根本总集，按照广中简的顺序。处所转变和光融入也有差别，这里是处所转变，即寂静转变为猛烈，所以要那样做。这个朵里的念诵是持明大师们认为的关键，据说此时要分开念诵的房间。秘密修的时候，是处所转变的。卡（kha）是天空的意思，幢（ṭvāṃ）是手杖的意思，所以说是天空的手杖。宁玛派的规矩是卡杖（khaṭvāṃ）。

【英语翻译】
The way of descending is that the seven-line prayer and Thöd phreng rtsal 'bum ther must be recited separately. When counting, both with and without sessions can only be counted as numbers, which is unique to this personal practice. When blessing the rosary, recite Om Ah A, I I, etc. At the end of the recitation, it is said that the vowel-consonant ending, i.e., Svaha (svāhā), should be added. Supplement to the recitation of vowel Āli, supplement to the deity generation stage of consonant Kāli, supplement to the recitation of the Hundred Syllable Heart Mantra. It is said that the basis for stabilizing these three is the heart essence or ye dharmā. It seems that the source of this is said to be from the Vajrabhairava Tantra. When reciting (Sanskrit: japa), the cymbals and other things done during the intervals are also done to bring down blessings. The four practices are also, can be combined with the entire path stage, can be combined with the generation stage, can be combined with the recitation, there are many kinds, but here it is combined with the recitation. Although 'Bar chung bkra shis rgya mtsho said that it is unreasonable to circle the rosary around the vajra, but in any case, according to one's own ritual, one must recite the rosary outside the vajra. The reason is also in the Abbreviated Stage, because it is clearly written that "the rosary is abbreviated into a golden vajra." There are also many different views on the three ways of transference, but the view of the Rainbow Tent is as written here. This visualization of collecting blessings is very important. The visualization of taking the life of gods and demons, etc., is said to be too fierce and should not be done until the power has not come out a little. Focus the mind on the heart-life seed syllable, focus on the rosary, and clearly visualize from the mouth, etc., focus on the channels in order. During the inner practice, the extensive practice takes Kun spangs zla ba'i 'od zer or the Bonpo Kusa Manpa's terma-emerged Three Roots General Collection. The middle one is the Rainbow Person's Three Roots Place Transformation, this is the concise one is the Tulku Khyentse Rinpoche's Three Roots General Collection, according to the order of extensive, medium, and concise. There are also differences in place transformation and light dissolution, here is place transformation, that is, the peaceful transforms into the fierce, so it must be done that way. This Doli recitation is the key that the Vidyadhara masters consider, it is said that the recitation room must be separated at this time. During the secret practice, it is the place transformation. Kha means sky, and ṭvāṃ means staff, so it is said to be the sky staff. The Nyingma tradition is khatvāṃ.

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
ཾ་འདི་རྩེ་གསུམ་ཁོ་ན་ཡིན། སེང་གདོང་མར་མཆོད་པ་མ་གཏོགས་བསྟོད་པ་མེད་པས་མི་དགོས་གསུངས། ཚེས་བཅུའི་སྐབས་ཀྱང་ཐལ་རྡེབ་སོགས་བཞག་པས་ཆོག །དུག་གྲི་ནག་མོའི་བཟླས་པ་གསུངས་པ་རཏྣའི་གསང་འདུས་ན་ཡོད་གསུངས། ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རྒྱས་པའི་བྱེ་བྲག་ཚེ་སྒྲུབ་གཙོར་འདོན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལས་བཞིའི་སྐོར་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། གཉིས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་སྐབས་གུ་རུ་ཞི་བའི་བཟླས་པ་སྔོན་སོང་ཞིག་གིས་བྱ་བ་ལས།
གཞན་དུ་རྒོད་འཇུག་ནི་བྱེད་མི་རུང་བ་ཤེས་དགོས་གསུངས། འོད་ཟེར་སྤྲོ་སྐབས། ཆགས་མེད་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པའི་དབྱིབས་དགོས་གསུངས། ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་འདི་འཇའ་ཚོན་དངོས་སློབ་ཡིན་ཕྱིར། དེའི་ཁྲིད་ཡིག་ཏུ་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་སྤྲོ་བསྡུ་འདི་གསུངས་འདུག་པ་ཁུངས་ཆེ་བས་བཀོད་པ་ཡིན་གསུངས། ནང་སྒྲུབ་སྐབས། ཉི་ཟླ། བྲག་རི། གངས། མཚོ་སོགས་ལ་རྟེན་བྱས་ནས་སྒོམ་པ་འདི་གནད་ཤིན་ཏུ་ཆེ། དེ་ལྟར་བློས་མི་ཆུན་པའམ། གང་ཟག་ཕལ་པས་རྟེན་རྫས་ཚོགས་པར་བྱས་ནས་བསྒྲུབ། གོང་གི་ལས་བཞིའི་མཐར་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་དང་། འདིའི་མཐར་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་རྣམས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྟར་བྱེད་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཞལ་རྒྱུན་དང་ཕྱག་བཞེས་ལགས་པས་དེ་ལྟར་ཐུགས་ལ་ངེས་པ་མཛོད། ད་ནི་སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཨ་ཏི་རྫོགས་ཆེན་སོགས་ཁྲིད་གཞུང་སྔ་མའི་འཕྲོས། བདག་གིས་གསལ་བར་ཕྱེས་ཏེ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བར། ཞེས་དཔལ་ཀཿཐོག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོས་གསུངས་པ་བཞིན་ཉམས་ལེན་མཛེས་ཁྲིགས་དང་ཁ་ཆོས་བྱས་ལོ་ཙམ་མ་ཡིན་པར་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་ཐུགས་མི་ཁྲེལ་ཞིང་། རང་ཡིད་རང་ལ་ཆེས་པ་ཞིག་མཛད་འཚལ། དེའི་གསལ་བྱེད་འཇམ་
མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ལས་ཤེས་པར་བྱ་དགོས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཁྲིད་གུ་རུའི་དགོངས་རྒྱན་ཉིན་བྱེད་སྙིང་པོའི་སྟེང་ནས་ཞིབ་རྒྱས་དང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་ས་བོན་རྩ་ཐོ་བཅས་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་སོང་ནས། ད་ནི་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཁྲག་རྗེན་པར་ཕྱུང་པ། རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་ཡིག་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་གྱི་ཁྲིད་རིམ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསལ་རྒྱས་སུ་བསྩལ་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པས་སྐལ་ལྡན་གྱི་རྒྱུད་དགྲོལ་བ་ལ་སོགས་ནས། ཁྲིད་ཀྱི་མཇུག་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བ

【汉语翻译】
嗡，这仅仅是三尖（的法器）。 狮面空行母除了酥油灯供养外没有赞颂，所以说不需要。 十斋日的时候，拍手等也可以。 关于黑毒剑的念诵，说是存在于Ra tna（རཏྣ，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝）的秘密总集中。 四种事业的总修，以及特别是广大事业的差别，主要念诵长寿修法，这两者中，第一个是按照四事业的引导文。 第二个是修长寿的时候，先进行寂静古汝的念诵。 否则，要知道不能进行招财。 在放射光芒的时候，说是需要恰美（ཆགས་མེད）的铁钩和绳索的形状。 拉尊南喀吉美（ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད）是虹身成就者的真实弟子，因此，在他的引导文中说了空行母迅速进行收放，因为这个出处很大，所以才引用。 内修的时候，依靠日月、岩山、冰川、湖泊等进行禅修，这个非常重要。 如果不能这样，或者普通人就将所依之物聚集起来进行修持。 上面的四种事业的最后，进行补充火供，以及这个的最后，进行广大火供等，都要按照至尊（宗喀巴）自己所造的四事业火供仪轨来进行，这些都是口头传承和行持，所以要牢记在心。 现在是第三个共同要义，大圆满等以前引导文的后续。 我已经清楚地阐述了。 结束语。 如同尊贵的噶陀仁增钦波所说的那样，不要只是做一些表面的修行和口头上的佛法，要做到不愧于安住在法界中的三根本，要做到自己对自己有信心。 为了阐明这一点，需要了解蒋贡多杰羌（འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་）大师的广略两种念诵仪轨。 通过这些，从生起次第的仪轨，古汝意庄严日光精华之上进行详细阐述，以及圆满次第的种子字目录等的引导和传承之后。 现在是将道路的精华，上师空行母的心血取出。 蒋贡多杰羌大师已经清楚地阐述了圆满次第引导文三界解脱的引导次第，请谛听。 在这里，也通过甚深甚深三宝总集的引导次第来解脱有缘者的相续等等。 引导的最后意义已经广说了。 完

【英语翻译】
Om, this is only the three-pointed (weapon). It is said that there is no praise for the Lion-faced Dakini except for the butter lamp offering, so it is not needed. On the tenth day, clapping and so on are also acceptable. It is said that the recitation of the Black Poisonous Knife is in the Secret Gathering of Ratna. The general practice of the four activities, and in particular the difference of the extensive activities, mainly reciting the longevity practice, of these two, the first is according to the instructions of the four activities. The second is when practicing longevity, first perform the recitation of Peaceful Guru. Otherwise, it is said that you should know that attracting wealth is not allowed. When radiating light, it is said that the shape of the iron hook and rope of Chakme is needed. Lhatsun Namkha Jigme is a true disciple of the Rainbow Body achiever, therefore, in his instructions, it is said that the Dakini quickly performs gathering and dispersing, because this source is very large, so it is quoted. During inner practice, it is very important to meditate by relying on the sun and moon, rocky mountains, glaciers, lakes, etc. If you cannot do this, or ordinary people gather the objects of reliance and practice. At the end of the above four activities, perform supplementary fire puja, and at the end of this, perform extensive fire puja, etc., all should be performed according to the four activities fire puja ritual composed by the Lord (Tsongkhapa) himself, these are oral traditions and practices, so keep them in mind. Now is the third common meaning, the continuation of the previous instructions such as Ati Dzogchen. I have clearly explained it. Conclusion. Just as the venerable Kathok Rigzin Chenpo said, do not just do some superficial practice and verbal Dharma, but do not be ashamed of the three roots residing in the Dharmadhatu, and have confidence in yourself. To clarify this, it is necessary to understand the extensive and concise recitation rituals of Jamgon Dorje Chang. Through these, from the generation stage ritual, elaborate in detail on the Essence of Sunlight, the Ornament of Guru's Intention, and after the guidance and transmission of the seed syllable catalog of the completion stage, etc. Now is to extract the essence of the path, the heart blood of the Guru Dakini. Jamgon Dorje Chang has clearly explained the guiding order of the completion stage, the liberation of the three realms, please listen. Here, also through the guiding order of the profound and profound Union of the Three Jewels, to liberate the continuums of the fortunate ones, etc. The final meaning of the guidance has been extensively explained. End.

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
ར། ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སོ་སོའི་དབང་སྐལ་དང་བསྟུན། ཚེ་འདིའམ་བར་དོར་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ལས་ཡང་སྲིད་གཞན་དུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཉམས་ལེན་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་མ་བསྐྱང་ན། ཞུས་ལོ། ཐོབ་ལོ། སྒོམ་ལོ་ཙམ་གྱིས་མི་ཚེ་འཕུལ་ཞིང་། ཚོགས་ལམ་པའི་མངོན་རྟོགས་ཙམ་ཡང་རང་ལ་མ་སྐྱེས་བཞིན་དུ་སྣང་བཞི་གང་ཡང་རུང་བའི་སྟེང་དུ་འཁྱོལ་སྐད་ཀྱིས་རང་བསླུ་བའི་གཡང་སར་མི་མཆོང་བར་ཆོས་དང་རང་རྒྱུད་འདྲེས། འཁོར་བའི་འབྲེལ་ཐག་ཆོད་ནས་ལམ་སྣེ་ཟིན་པ་ཞིག་ནི་ཅིས་ཀྱང་མཛད་པ་ཞུ་ཞིང་། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏད་རྒྱའི་
ཤོག་གྲངས་༢༠༡ ནས་༣༠༠ བར།
རིམ་པའང་། དབང་དུས་ནས་བདག་གིས་སྲུང་མར་གཉེར་གཏད་ཅིང་། ཉིད་རྣམ་པས་ཀྱང་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སུ་མཛད་ཟིན་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། འདི་ལྟར་གྲོལ་ལམ་ཟབ་མོ་ཉན་བཤད་བགྱིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་དགེ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འབྲོག་བན་ཁྱེའུ་ཆུང་ལོ་ཙཱའི་རྣམ་འཕྲུལ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཡང་གསང་བླ་མེད་པདྨ་འོད་འབར་གྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཕྲོ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་བཀའ་གཏད། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་རྩལ་གྱི་དག་སྣང་རྩ་གསུམ་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་མ་བུ་ཟུང་བསྡེབས་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་མྱུ་གུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་དབུར། ༼ཅི༽ཡུམ་བཀའ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལས་བྱང་གཏུམ་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨའི་གྲུ་གཟིངས་ཀྱི་མེ་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་བདེ་ཆེན་པདྨའི་མྱུ་གུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་ལ་ཐུག་གི་བར་གཏང་། དེ་མཚམས།༼ཏི༽བཀའ་སྲུང་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་དྲག་སྔགས་ལས་ཀྱི་ཐོག་རྒོད་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྒྲལ་མཆོད་གཙོར་གྱུར་གྱི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་ཕྲིན་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། བཟླས་དམིགས་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་སྲོག་དབང་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་མྱུ་གུར་འབྱུང་བ་བཞིན་དང་། དབང་རྫས་རྣམས་ལ་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་
དམིགས་པ་འབད་དེ་གསལ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཆོས་བཞིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གང་ཟག་ལ། །མ་ཡིས་བུ་ལྟར་སྐྱོང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི། །རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པའི་བསྟོད་པ་བྱ། དེ་ནས་ཆོས

【汉语翻译】
ར། 如是教言，依教奉行，则随各自之根器，若未修持到此生或中阴身中，从三身之田，于其他转世中，不退转之修持达到究竟之量，仅以求法几年，获得几年，禅修几年而虚度人生，甚至尚未生起会供道之证悟，亦不应于任何显现四相之上，以含糊之语，自欺欺人，而坠入悬崖，应使佛法与自心相融。务必做到斩断轮回之绳索，把握解脱之端。此乃嘱托之要旨。
第201页至300页。
次第亦如是，从灌顶之时起，我即委托为护法，您等亦已普遍地作了总体和分别的誓言承诺，尤其是主要誓言，如是如何等等。因此，应将由此甚深解脱道之闻思所生之功德等，作一总结，并作回向、祈愿和吉祥祝愿。༈ ༈ འབྲོག་བན་ཁྱེའུ་ཆུང་ལོ་ཙཱ་（译师）之化身，降魔金刚之极密无上莲花光焰之灌顶仪轨，如以加持祥云交织点缀般，作灌顶修法。正行灌顶。护法神（梵文：Kṣetrapāla，梵文罗马拟音：Kṣetrapāla，藏文：ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ）之交付。灌顶和仪轨之后行仪轨等。༈ ༈ 拉尊南喀吉美策之清净显现，根本三根本持明命修之根本灌顶母子双运，编为观修仪轨，如不死智慧之苗般，于灌顶修法之时。会供之初。（ཅི）依从母续金刚亥母之事业仪轨，拙火大乐莲花船之火供仪轨次第，如从大乐莲花之苗中生出般，直至会供结束。此时。（ཏི）依从护法猛厉四部之事业仪轨，伏藏经文猛咒事业之鹫鸟般，从生起本尊至以诛杀供赞为主之供养和赞颂完毕之间进行。念诵观想猛厉四部之命力灌顶仪轨，如从天铁燃烧之苗中生出般，并努力观想加持融入灌顶物，直至清晰，并以咒语供养。ཧཱུྃ། 往昔于邬金大士（莲花生大士）尊前。如法修持之士。如母护子般承诺护佑之。顶礼赞叹金刚护法众。如是赞颂。之后，佛法

【英语翻译】
Ra. As instructed, practice accordingly, then according to each individual's capacity, if you do not cultivate to the extent that in this life or in the bardo, from the field of the three kayas, in other rebirths, the practice of non-retrogression reaches its limit, then only spending a few years seeking the Dharma, gaining a few years, meditating for a few years, and wasting one's life, and even without the arising of the realization of the accumulation path, one should not, on top of any of the four appearances, deceive oneself with vague words and jump into the abyss, but should blend the Dharma with one's own mind. One must definitely make an effort to cut the rope of samsara and grasp the end of liberation. This is the essence of the entrustment.
Pages 201 to 300.
The order is also like this, from the time of the empowerment, I have entrusted you as protectors, and you have also universally made general and specific vows, especially the main vows, such as how and so on. Therefore, one should summarize the merits arising from hearing and contemplating this profound path of liberation, and make dedications, aspirations, and auspicious wishes. ༈ ༈ The emanation of Drogban Khyuchung Lotsa (translator), the empowerment ritual of Dudul Dorje's most secret and supreme Pema Odbar, like being adorned with interwoven clouds of blessings, perform the empowerment practice. The actual empowerment. The entrustment of Kṣetrapāla (藏文：ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ，梵文天城体：Kṣetrapāla，梵文罗马拟音：Kṣetrapāla，汉语字面意思：护法神). The subsequent rituals of empowerment and ritual, etc. ༈ ༈ Lhatsun Namkha Jigme Tsal's pure vision, the root empowerment of the three roots of the vidyadhara life practice, the union of mother and son, arranged as a contemplation ritual, like the sprout of immortal wisdom, at the time of the empowerment practice. At the beginning of the tsok offering. (ཅི) According to the activity ritual of the mother tantra Vajravarahi, the fire ritual sequence of the tummo great bliss lotus boat, like arising from the sprout of the great bliss lotus, continue until the end of the tsok offering. At that time. (ཏི) According to the activity ritual of the four classes of wrathful protectors, the treasure text fierce mantra activity Garuda-like, from the generation of the deity to the completion of the offering and praise mainly consisting of subjugation offerings and praises. The recitation visualization of the life empowerment ritual of the four classes of wrathful ones, like arising from the sprout of burning sky iron, and diligently visualize the blessings dissolving into the empowerment substances until clear, and offer with mantras. Hūṃ. In the past, in the presence of the great master of Oddiyana (Padmasambhava). To those who practice according to the Dharma. Those who have promised to protect like a mother protects her child. I prostrate and praise the Vajra Dharma protectors. Thus praise. Then, the Dharma.

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
་སྲུང་གཏོར་འབུལ་བསྡུས་པའང་གཏང་། ཚོགས་མཆོད་སྐབས། ཡབ་བཀའི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་རྫོགས་པ་དང་། ཡུམ་བཀའི་ཚོགས་མཆོད་བྱིན་རླབས་ནས་ཕུད་བསྐང་མཐར། ཡབ་བཀའི་སྐོང་བཤགས་ཚོགས་རོལ་ལ་ཐུག་གི་བར་གཏང་། ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ནས་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི། དང་པོ་གཞུང་གི་དཀྱུས་སུ་རྩ་དབང་བསྡུས་པ་ཚེ་དབང་དམར་པོ་བཅུད་བསྡུས་ཀྱི་སྐབས། གུད་སྦས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྦྱོར་བ་ནི། དེ་ནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ་མཆོག་ལ་གུད་དུ་སྦས་པ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་རྣམ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་དབང་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྫོགས་ཆེན་གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་གུད་སྦས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། དེའང་། ཡང་གསང་སྒོམ་མེད་སོགས་ནས། ཡང་གབ་སྦས་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་གི་ངོ་སྤྲོད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ། ཕྱི་ནང་གི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་སོགས་ནས། མཎྜལ་འབུལ་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛད་པ་ཞུ། འོག་ཏུ་འབྱུང་བའི། འབྱམས་ཀླས་ཟག་མེད་སོགས་ལན་གཅིག །དེ་ནས་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བུད་དེ་ཡེ་གནས་རང་བྱུང་གི་གནས་ལུགས་གཅེར་མཐོང་དུ་མཇལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་
ལུས་གཅེར་བུར་ཕྱུང་པའི་བརྡར་སྟོད་གཡོགས་བསལ། གུས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ནས་མ་ཡེངས་པར་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། གོང་གི །བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་སོགས་ནས། གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འོག་གི །སྲིད་ཞིའི་ངོ་བོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། དངོས་གཞིའི་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བརྡ་དང་དོན་གྱིས་མཚོན་ནས་བསྐུར་བ་ལ། ཕྱིའི་ཡུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་མ་བྱས་ལྷུན་རྫོགས་ཞིང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡེ་རྫོགས་སུ་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཕྱིར་བརྡ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། ཚིག་གི་སྒོ་ནས་དོན་མཚོན་པས་རང་སྣང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་དུ་རྟོགས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་བྱས་ལ། རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། བུམ་པ་ཞིག་མིག་ལམ་དུ་བསྟར་ཞིང་། མགོ་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ གུ་རུ་རིག་འཛིན་སོགས། བྷྲཱུྃ་མཎྜལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བར། དེ་ནས་ཕུང་ཁམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་རྩ་བ་གསུམ། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་བཞུགས་ཀྱི་སྣང་ཆར་རྫོགས་པ་ངོ་སྤྲད་པའི་བརྡར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། དོན

【汉语翻译】
也进行护轮食子的简略供奉。会供时，从父续会供加持中完成驱逐和供养，之后母续会供加持中进行剩余供养，直至父续的圆满忏悔会供。为了所有的人，抛弃智慧之火并给予恩赐。实际灌顶最终完成时，首先在正文的通常部分，简略根本灌顶，即红色长寿灌顶精华汇集之时。秘密隐藏的觉性力量灌顶的结合是：之后，对于非同寻常的有缘具器的心子，秘密隐藏的觉性力量灌顶有三种。第一，至上灌顶金刚藏的圆满大秘密，介绍秘密隐藏的觉性力量灌顶的时机已到。即，从甚深秘密无修等开始。为了请求再次隐藏一切意义的究竟介绍的功德，从内外所欲的功德等开始。以供养曼荼罗的意乐，请跟随念诵。下面将出现的，无边无漏等一遍。之后，为了象征遣除分别的障碍，从而得以赤裸见到本初自生的实相，作为缘起。
为了象征赤裸身体，解除上衣。以恭敬心双手合十于胸前，毫不散乱地将心专注于上师的心间，如此清晰地观想。上面的，上师持明总集等开始。清晰地观想并祈祷，跟随念诵。下面的，轮回涅槃之本体等三遍。如此祈祷之后。实际的正行词灌顶，以表征和意义来授予。为了介绍外在的一切显现，皆为未经造作的任运圆满刹土和坛城之轮，以表征的手印灌顶。以词语的方式来表示意义，从而证悟自显大乐之刹土，生起获得灌顶的意乐。将彩绘的坛城或宝瓶置于眼前。置于头顶。啥（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），咕噜仁增等。 吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），曼扎拉，阿比肯杂，吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！之后，为了象征介绍由五蕴和合的一切显现，皆为本初未作的三根本。本体、自性、大悲，本自俱足的显现圆满，以三根本手印的表征来象征，意义是

【英语翻译】
Also perform a brief offering of the protective torma. During the Tsok offering, after completing the expulsion and offering from the Father Tantra Tsok blessing, then performing the remaining offerings from the Mother Tantra Tsok offering blessing, until the Father Tantra's completion and confession Tsok gathering. With everyone in mind, cast away the wisdom fire and grant blessings. When the actual empowerment is finally conferred, first in the usual part of the text, briefly the root empowerment, which is the time of the condensed essence of the Red Longevity Empowerment. The union of the secret hidden awareness power empowerment is: Then, for the uniquely fortunate and qualified heart son, there are three types of secret hidden awareness power empowerments. First, the supreme empowerment Vajra Essence's Great Perfection secret introduction, the time has come to bestow the secret hidden awareness power empowerment. That is, starting from the very secret no meditation, etc. In order to request the merit of the ultimate introduction of all the hidden meanings, starting from the qualities of outer and inner desires, etc. With the intention of offering the mandala, please follow along. The following will appear, immeasurable and uncontaminated, etc., once. Then, in order to symbolize the removal of the veils of conceptualization, thereby directly seeing the naturally arising state of being, as an auspicious connection.
To symbolize the naked body, remove the upper garment. With reverence, join the palms at the heart, without distraction, focus the mind one-pointedly on the heart of the lama, and visualize clearly in this way. The above, Lama Rigdzin Kundu, etc. Visualize clearly and pray, following along. The following, the essence of samsara and nirvana, etc., three times. After praying in this way. The actual main part of the word empowerment, conferred with symbols and meanings. In order to introduce all outer appearances as the uncreated, spontaneously perfect realms and the wheel of the mandala, the empowerment is conferred with symbolic hand gestures. By expressing the meaning through words, thereby realizing the self-appearing great bliss realm, generate the intention to receive the empowerment. Place a painted mandala or a vase in front of the eyes. Place it on the head. Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Great Compassion), Guru Rigdzin, etc. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ), Mandala, Abhiṣiñca, Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Then, in order to symbolize the introduction of all appearances gathered by the aggregates and elements, as the three roots that are primordially uncreated. Essence, nature, compassion, the complete appearance of primordially abiding, symbolized by the symbolic gestures of the three roots, the meaning is

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་བཞུགས་ཚུལ་ངོ་སྤྲོད་པ་ལགས་པས་མཁྱེན་པར་མཛོད། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྐུ་བསྟན་ཅིང་མགོ་བོར་བཞག་ལ། ཕུང་པོ་
ལྔ་ནི་སོགས། ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བར། འདི་ལྟར་ཡུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་ཐབས་ཤེས་ཡེ་ནས་མཉམ་སྦྱོར་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་རྟོགས་པས་ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་བརྡས་མཚོན་པའི་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་མཛོད་ཅིག །བདུད་རྩི་དང་ཚོགས་རྫས་བྱིན་ལ། ཐབས་ཤེས་སྣོད་བཅུད་སོགས། དེ་ལྟར་སྣོད་བཅུད་གདོད་ནས་ཡེ་སྦྱོར་ཁྱབ་གདལ་རིག་པའི་རྩལ་སྣང་འགག་མེད་ཟང་ཐལ་དུ་གནས་པའི་དོན་གཅེར་མཐོང་དུ་ངོ་འཕྲོད་པའི་ཕྱིར། དགོངས་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་བསྐུར་བརྡ་དང་ཚིག་གིས་མཚོན་ཏེ་རྩལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། དབང་བཞིའི་ཆས་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ སྣང་ཞིང་སྟོང་ལ་སོགས། དེ་ནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ། ཁྲེགས་ཆོད་དང་ཐོད་རྒལ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་གནད་གསང་། ཕྱིའི་སྤྲོས་པ་དང་ནང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མི་ལྟོས་པ་གཉིས་མེད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རང་ཞལ་རྗེན་པར་ཕྱུང་སྟེ་ངོ་སྤྲོད་པ། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་འདིའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ དང་པོ་འཁོར་འདས་སོགས། བཙན་ས་ཟིན་པ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག༔ བར་དག་པར་བཀླག །དེ་ལྟ་བུའི་མཆོག་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་རྩལ་དབང་འདི་ཐོབ་པའི་ཆེ་བ་བརྗོད་
ཅིང་། ལོ་རྒྱུས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་བཀླག་པས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། བསྐུར་ཞིང་ཐོབ་པའི་གནད་དེ་ཉིད་ཚིག་སྐམ་དུ་མི་འཇོག་པར་ཉམས་ལེན་དུ་དྲིལ་བར་གདམས་ཤིང་། རྡོ་རྗེའི་སྲུང་མར་དམ་ཚིག་གི་གཉེར་བཅོལ་བ་བཅས་བགྱིད་པ་ལགས་པས་ངེས་པར་མཛོད། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བརྗོད་མེད་སོགས་ནས། སྟོང་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ བར་བརྗོད། དེས། རིག་འཛིན་སྲོག་གི་སོགས་ནས། བཀའ་རྒྱ་ཅན་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ལགས་སོ། །དེ་ནས་རྩལ་དབང་གཉིས་པ་པདྨ་འོད་ཀྱི་སོགས་ནས། རྩལ་དབང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ གསལ་མདངས་མི་འགྱུར་སོགས་ནས། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས། རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་གཡོས་ཏེ་འོད་གསལ་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ནམ་མཁའ་ལས་དགོངས་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆར་ཆེན། མདངས་ལྔའི་ཚོམ་བུ་ཚད་མེད་པའི་ཟེར་ཕྲེང་བརྡལ་བའི་དབུས་སུ་རིག་པ་ཟང་ཐལ་འོད་སྐུར་སྨིན་པ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་གྲངས་

【汉语翻译】
是关于居住方式的介绍，请知悉。三根本的身体显现并置于顶端，五蕴等。（藏文）ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 直到。 像这样，所有显现的境象都了悟为无二的方便智慧，本来就是结合的大明点，因此以法性戏耍法性的象征来领悟意义的实相。给予甘露和会供品，方便智慧内外等。 像这样，为了内外本来就是结合，遍布广大，觉性的妙力显现无碍，通彻而住的意义，赤裸裸地现见，为了认识，以象征意传承加持转移的灌顶，以词语来表示，信受获得妙力灌顶。将四灌顶的法器汇集在一个容器中，置于头顶。（藏文）ཧྲཱི༔，显现空性等。 然后是身和智慧，见修行，彻却和脱噶等的意义的要诀，不依赖外在的戏论和内在的禅定，无二清净广大无边的坛城的自性面容，赤裸裸地取出而介绍。于此金刚句的意义上，安住于平等中。 （藏文）ཧོ༔，最初轮涅等。 认识到占据要地。中间清净地念诵。 获得如此殊胜秘密无上的妙力灌顶的伟大之处进行讲述，并且通过念诵历史大持明者的无垢教言来生起欢喜，并教导不要将给予和获得的要点停留在空洞的言辞上，而要融入实修中，以及委托金刚护法守护誓言等，务必知晓。大圆满不可言说等，请做空性之友！中间念诵。 因此，持明命根等，圆满获得具有印封。 之后，第二个妙力灌顶莲花光等，为了求得妙力灌顶，供养曼扎并祈祷，跟随念诵这个。（藏文）ཧཱུྃ༔，光明不变等，（藏文）སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔。 这样祈祷后，至尊上师的慈悲妙力发动，从光明离戏的虚空中降下意传承加持的大雨，在五彩光芒的集合，无量光芒的散发中，觉性通彻成熟为光身的莲师五部，空行眷属

【英语翻译】
This is an introduction to the way of residing, please be aware. The bodies of the three roots are shown and placed on the head, the five aggregates, etc. (Tibetan: ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔). Like this, all appearances of the environment are realized as the non-dual skillful means and wisdom, which are originally the combined great bindu, therefore, realize the meaning of the state of reality symbolized by the play of Dharma-nature in Dharma-nature. Give nectar and tsok offerings, skillful means, inner and outer contents, etc. Like this, for the sake of directly seeing the meaning of the inner and outer contents that are originally combined, pervasive, and the display of awareness is unobstructed and transparent, for the sake of recognizing, the empowerment of the mind-transmission blessing is symbolized by signs and words, and believe in obtaining the power empowerment. The instruments of the four empowerments are gathered in one container and placed on the crown of the head. (Tibetan: ཧྲཱི༔), appearance and emptiness, etc. Then, the key secrets of the meaning of body and wisdom, view, meditation, and action, Trekchö and Tögal, etc., without relying on external elaboration and internal samadhi, the self-face of the non-dual pure vast mandala is nakedly extracted and introduced. Meditate equally on the meaning of this vajra verse. (Tibetan: ཧོ༔), initially samsara and nirvana, etc. Recognize the occupation of the stronghold. Read purely in the middle. Praising the greatness of obtaining such supreme secret unsurpassed power empowerment, and by reading the immaculate oral instructions of the great vidyadhara, generate joy, and instruct not to leave the key points of giving and receiving in empty words, but to integrate them into practice, and entrust the vajra protectors with the seal of samaya, etc., be sure to know. Great Perfection, inexpressible, etc., please be emptiness friends! Recite in the middle. Therefore, vidyadhara life force, etc., perfectly obtained with the seal. Then, the second power empowerment, Padma Od, etc., in order to request the power empowerment, offer the mandala and pray, follow this recitation. (Tibetan: ཧཱུྃ༔), clear radiance unchanging, etc., (Tibetan: སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔). Having prayed in this way, the compassionate power of the venerable lama is stirred, and from the sky of clear light free from elaboration, a great rain of mind-transmission blessings descends, in the midst of the collection of five-colored rays, the immeasurable spreading of light rays, awareness transparently ripens into the light body of Guru Thötreng, the five classes, the retinue of dakinis.

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
མེད་པ་གསལ་ལམ་ལམ། འོད་ཁྱུག་ཁྱུག །བཀྲག་མེར་མེར། བྱིན་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་ནས་སྐུ་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིམ་པས། ཆན་ལ་ཕབས་རྩི་བཏབ་པའམ་
ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་ཐེབས་པ་ལྟར་མ་དག་པའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་རྩ་མདུད་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་ངོ་བོར་གྲོལ། ཉོན་རླུང་གི་འགྱུ་བ་ཡེ་ཤེས་འགྲོ་འོང་དང་བྲལ་བའི་རླུང་དུ་སྨིན། ཐིག་ལེ་འཕོ་མེད་དྭངས་མ་མི་ཤིགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས། སྒོ་གསུམ་གྱི་ཟག་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་དེངས་ཏེ་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཐུགས་མོས་མཛོད། ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སོགས་ནས། གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རགས་ལུས་འོད་གསལ་དུ་སྨིན། ཕུང་པོའི་ཆགས་ཐོགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ལས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བས་ཟག་པའི་ཁམས་རྣམས་དང་མི་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། གཟུང་འཛིན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཆོས་དབྱིངས་སུ་བསྡམས་པས་སེམས་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་རྗེན་ལ་བུད། ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་འཛིན་པ་གཞི་མེད་ལ་སོང་བས། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མཉམ་རྫོགས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་ཁ་འདུམས་པའི་ཕྱིར་ན་བརྡལ་བ་ཐིག་ལེའི་སའམ་ཀུན་བཟང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས་ལ་དབང་བསྐུར་པ་སྟེ། དེའི་དོན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲོད་པའི་སྒོ་ནས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཙན་ཐབས་སུ་འབེབ་པ་
ལགས་པས། མོས་འདུན་དྲག་པོ་སྐྱེད་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཏད་མེད་དུ་གྲོལ་བའི་རིག་སྟོང་གཉུག་མའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གཅིག་གི་ཀློང༔ སོགས་ནས། ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་པ་དེ་ལ་དབང་ཐམས་ཅད་མ་བསྐུར་དུས་གཅིག་ལ་རྫོགས་པའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་མཆོག་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་འདིའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། རང་རིག་འོད་གསལ་མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོ། འཁོར་འདས་བཟང་ངན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བས་སྣང་སྲིད་དག་དང་མ་དག་གི་མཚན་མ་ཟད། ཡེ་ནས་རང་གནས་ཀྱི་འོད་གསལ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ལ་རྩ་རླུང་བྱེད་རྩོལ་ཐབས་ལ་མི་ལྟོས། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རང་ལུགས་སུ་གནས་པ་ལ་དཔེས་མཚོན་པའི་ཡུལ་ལས་འདས། གནས་ལུགས་ཚིག་གིས་གཏན་ལ་མི་ཕེབས་པས་བརྗོད་བསམ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། དབང་བཞི་བསྐུར་ཐོབ་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དུ་ལ་བཟླ་བའི

【汉语翻译】
无有明朗朗，光明闪烁烁，光彩鲜艳艳，加持密集降临，融入您等之蕴、界、脉、处一切处，如以水银点金，或如铁变为金之术，所有成为不净蕴、界、处之障碍所依之脉结，皆解脱为光明阿瓦都提之体性。烦恼风之流动，成熟为远离智慧来去之风。明点不迁，清净不坏，成为大乐之自性。三门之漏，清净于法界，请以显现光明幻化智慧金刚身之心愿成办之。法界大乐等，莲师悉地吽。如是灌顶，粗身成熟为光明。从蕴之执着之障碍中彻底解脱，显现不具漏之界之智慧。所取能取之诸界收摄于法界，无心之觉性赤裸显现。显现为法与法性之执着，消逝于无基。轮回涅槃三道之显现，皆融合于平等圆满之唯一明点中，故于广大明点处或普贤无别之处灌顶，其义乃以金刚语指示，而以强力降伏义之智慧，故生起猛烈之信欲，于信心之自性，无执解脱之本觉自性中安住。吽吽吽，一大明点之界等，阿阿阿。如是觉性力之灌顶，此乃未灌一切顶之时，即圆满一切灌顶之大圆满，最胜光明心髓之殊胜法，自明光明无边无际之广大。未堕入轮回涅槃善恶之边，故断除显有清净与不清净之相。本来安住之光明，不需勤作根风之方便。安住于大乐智慧自性之中，超越譬喻之境。实相无法以言语确定，故远离言说思虑戏论之故。四灌顶之灌顶，于无得失之法性中修持

【英语翻译】
Absence is clear and bright, light flickers, radiance is vivid. Blessings descend densely, dissolving into all the skandhas, elements, channels, and places of your bodies. Like applying mercury to gold, or like the alchemy of turning iron into gold, all the knots of the channels that have become the basis of obscurations of impure skandhas, elements, and sources are liberated into the essence of luminous Avadhuti. The movement of afflicted winds matures into winds free from the coming and going of wisdom. Bindus, unmoving and pure, become the nature of indestructible great bliss. The outflows of the three doors are purified into the Dharmadhatu, so please accomplish the heart's desire to manifest the luminous illusory wisdom Vajra body. Dharmadhatu great bliss, etc., Guru Padmasiddhi Hum. Thus, by empowerment, the coarse body matures into luminosity. By being completely liberated from the obscurations of clinging to the skandhas, wisdom that does not possess defiled elements is manifested. When the elements of grasping and being grasped are gathered into the Dharmadhatu, awareness free from mind arises nakedly. When the clinging that appears as Dharma and Dharmata goes to the groundlessness, all the appearances of the three paths of samsara and nirvana merge into a single, equal, and complete bindu. Therefore, empowerment is given in the vast place of bindus or the place of Samantabhadra without differentiation. Its meaning is to point out with Vajra words, and to forcefully subdue the wisdom of meaning. Therefore, generate strong faith and desire, and rest equally in the self-nature of primordial awareness, the nature of devotion, which is liberated without attachment. Hum Hum Hum, the expanse of one great bindu, etc., Ah Ah Ah. Such empowerment of the power of awareness, this is the unsurpassed special Dharma of the Great Perfection, the supreme secret luminous heart essence, in which all empowerments are completed at once without having to bestow all empowerments. Self-awareness is luminous, a vast expanse without beginning or end. Not falling into the sides of good and bad of samsara and nirvana, therefore, the signs of pure and impure appearances are exhausted. The luminosity of the original abiding state does not depend on the means of root-wind effort. Abiding in the self-nature of great bliss wisdom, it transcends the realm of examples. Because the state of being cannot be determined by words, it is free from expression, thought, and elaboration. The four empowerments are practiced in the Dharmata of no gain or loss.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
་རིག་རྩལ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེའི་དོན་ལྟ་བ་ངོས་གཟུང་མེད་པའི་རྒྱ་ཡན་ཆེན་པོ། སྒོམ་པ་གཏང་བཞག་གཉིས་མེད་རང་བབས་ཆེན་པོ། སྤྱོད་པ་གཟའ་གཏད་ཞིག་པའི་རང་ཤར་ལྷུག་པར་རྩལ་སྦྱོང་བ་ཡིན་པས། འདིའི་དོན་ལ་མཉམ་
པར་འཇོག་པའི་སླད་དུ་གསལ་འདེབས་ཀྱི་ཚིག་དེའི་གནད་དོན་ལ་ཐུགས་ངེས་གནང་འཚལ། གསུམ་པ་དག་སྣང་མོས་གུས་ཟབ་དོན་རྟོགས་པའི་སྒོ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ངམ། རིག་འཛིན་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་དབང་བསྡུས་པར་གྲགས་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ གསལ་དྭངས་མི་འགྱུར་སོགས་གོང་བཞིན་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་རྐང་པ་ལྔ་སྔགས་བཅས་སྔར་ལྟར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་དང་སྒོ་ཡུལ་རླུང་རིག་གི་གནད་གཅུན་པས་དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་འོད་གསལ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ལ། ཀ་དག་ཡེ་གྲོལ་དོན་གྱི་སྙིང་པོའི་དབང་གིས་དགོངས་པའི་བཙན་ས་འཛིན་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུག་གིས་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཟད་སར་སྐྱེལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དོན་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ མཐའ་བྲལ་རིག་པ་སོགས་ནས། ཨ་ཨ་ཨ༔ ཕཊ༔ ཅེས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་གཞག །དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ལུགས་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེའང་། རྟོགས་ལྡན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེས་བརྟན་གོང་འཕེལ་དུ་བྱ་བ་ལ་རག་ལས་པ་ལས་ཐབས་གཞན་གྱིས་མི་རྙེད་པར་གསུངས་ཕྱིར། ལམ་གྱི་གེགས་
སེལ་དང་བོགས་འདོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལམ་དུ་བྱེད་པ་དབང་བཞིའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་རྗེས་འབྲེལ་མཐའ་རྟེན་དུ་མཛད་པ་ཕྱག་ལེན་དུ་གདའ་བས། ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་བསྒོམ་བྱ་རྣམས་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་སྒོམ་ལུང་འབོགས་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ་སྟེ། ཨ༔ མ་ཡེངས་མ་བཅོས་སོགས་ནས། ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བར་གཏང་། དེས་དོན་དམ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་གསུམ་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་སོ། །ཤིས་པ་བརྗོད། ཅེས་སྦྱོར་ཞིང་། གཞན་སྔར་འཕྲོས་དབང་གཞུང་བཞིན་མཐར་དབྱུང་ཞིང་། རྩ་དབང་རྒྱས་པ་དངོས་བསྟན་ལྟར་སྦྲེལ་བའི་གཏང་རག་མཎྜལ་རྗེས། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་ཡིན་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །དེ་ལ་སྲོག་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་ཐུན་མོང་གི་ཁྲིད་ཡིག་སྲིད་ཞིའི་འ

【汉语翻译】
是智慧力量意义的灌顶。它的意义是，见解是无有执着的广阔，禅修是放下与不放下二者皆无的自然状态，行为是消除执着，自然显现，自由自在地练习。因此，为了安住于此意义，请务必记住这些提示词的关键。第三，从名为开启清净显现、虔诚和证悟深义之门的智慧力量灌顶，或者说是为了听闻被称为汇集持明者金刚命力的灌顶，献曼扎并祈祷，请复诵以下内容。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 清晰明澈不变等如上，曼扎祈请五支颂及咒语等如前行。于真实灌顶时，弟子们以身要和门境风脉之要诀，安住于界智二无、光明清澈、远离戏论的状态。以原始清净本来解脱意义之精华的灌顶，掌握意之要塞，以智慧王位普降，将任运成就四相的智慧送至穷尽之地，请倾听依次出现的金刚语意义。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 从无边智慧等至 阿阿阿 (藏文，梵文天城体：आ आ आ，梵文罗马拟音：ā ā ā，汉语字面意思：阿阿阿)！ 啪 (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪)！ 稍微安住。如此这般，光明大圆满的灌顶意义之智慧，也唯有依靠证悟上师的加持才能生起、稳固、增长，除此之外别无他法，因此，将遣除道之障碍和增进一切功德之王的上师加持作为道用，连同四灌顶的观想一起作为后续和究竟，是实修。因此，务必记住与词句相符的所修，普遍听闻此禅修口传。 阿 (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)！ 不散乱不造作等至  चित्त सिद्धि हूँ (藏文，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：心 成就 吽)！ 之间放开。由此，胜义智慧力量三灌顶连同后续圆满完成。 诵吉祥文。 如此结合，其他如前续灌顶仪轨般结束，根本灌顶如广说般结合的酬谢曼扎后，由此成熟灌顶次第圆满，因此是解脱诀窍口传，请倾听。 因此，寿命修法要义共同的引导文，是生死之

【英语翻译】
It is the empowerment of the meaning of wisdom and power. Its meaning is that the view is the vastness of no grasping, the meditation is the great naturalness of neither letting go nor holding, and the conduct is the free and uninhibited practice of self-arising that eliminates fixations. Therefore, in order to settle into this meaning, please be sure to remember the key points of these prompts. Third, from the empowerment of wisdom and power that arises from what is called the opening of pure appearance, devotion, and the realization of profound meaning, or in order to hear what is known as the condensed vajra life force empowerment of the assembled vidyadharas, offer a mandala and pray, please repeat the following. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Clear, radiant, unchanging, etc., as above, the five-limbed mandala offering and prayers, along with mantras, etc., proceed as before. During the actual empowerment, the students, by restraining the key points of the body posture, the gate of the senses, and the winds and awareness, settle into a state of union of space and wisdom, clear light, and freedom from elaboration. By the empowerment of the essence of primordial purity and original liberation, seize the stronghold of the mind, and by the universal bestowal of the wisdom of the king, send the wisdom of the four spontaneously accomplished appearances to the point of exhaustion, please listen to the vajra words and meanings that arise in sequence. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! From the wisdom beyond extremes, etc., to Ā ā ā (Tibetan, Devanagari: आ आ आ, Romanized Sanskrit: ā ā ā, Literal Chinese meaning: Ā ā ā)! Phaṭ (Tibetan, Devanagari: फट्, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal Chinese meaning: Phaṭ)! Settle slightly. In this way, the wisdom of the empowerment meaning of the clear light Great Perfection also depends solely on the blessings of the realized lama to arise, stabilize, and increase, and cannot be found by any other means, therefore, the practice is to make the blessings of the lama, the king of removing obstacles and increasing all qualities on the path, the path, together with the visualization of the four empowerments as a continuation and ultimate support. Therefore, it is essential to remember the objects of meditation that correspond to the words and to universally listen to this meditation transmission. A (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A)! Unwavering, uncorrected, etc., to Citta siddhi hūṃ (Tibetan, Devanagari: चित्त सिद्धि हूँ, Romanized Sanskrit: citta siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Mind accomplishment hūṃ)! Release in between. Thus, the three empowerments of the ultimate wisdom power, together with their continuation, are well accomplished. Recite auspicious verses. Combine in this way, and conclude as in the previous empowerment ritual, and after the thanksgiving mandala that combines the root empowerment as explained in detail, the stages of the ripening empowerment are thus completed, therefore it is the liberating instruction transmission, please listen. Therefore, the common guiding text for the life practice essence is the existence of peace.

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
ོད་གསལ་གྱི་ཉི་མ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་འཇའ་གུར་འོད་གསལ་གྱི། ལམ་ཟབ་མོ་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ཁྲིད་ཡིག་གུད་དུ་བཞུགས་པ་ལས་བླང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ལགས། དེ་ལྟར་རིག་འཛིན་སྲོག་གི་སྒྲུབ་པའི་སོགས་དབང་གཞུང་མཐའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ནས་སླར་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཡབ་བཀའ་རིག་འཛིན་དང་ཡུམ་བཀའ་
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཉིས་ཀའི་རྫོགས་རིམ་མཐར་ཐུག །གཏུམ་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨའི་གྲུ་གཟིངས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་གཏུམ་མོའི་མེ་དབང་དང་། རྗེས་འབྲེལ་གཅོད་ཡུལ་དཔའ་བོའི་ཐོལ་གླུའི་སྤྱོད་པའི་རྗེས་གནང་བཅས་བགྱིད་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལ། འདིར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་པདྨ་མདྭངས་གསལ་སོགས་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་པདྨའི་མྱུ་གུ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་སྐབས། མཁའ་འགྲོའི་སྨྲེ་བཤགས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས་ཕྱུང་པ།༼ངི༽ཡང་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་གསང་འདུས་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་དེ་སྦྱོར། མཐའི་ཤིས་བརྗོད་ཟིན་པ་དང་། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་སོང་ནས། དེ་དང་འབྲེལ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལའང་གཉིས་ལས། དང་པོ་གཏུམ་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨའི་གྲུ་གཟིངས་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་ནི། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་དང་འབྲེལ་བའི་རྫོགས་རིམ། མཐར་ཐུག་ཚེའི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པའི་མྱུར་ལམ། ཚེ་ཟབ་མོ་རླུང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་འབར་འཛག་ཟབ་ཁྱད་ཀྱི་སོགས་གཏུམ་མོའི་རྩ་གཞུང་བཞིན། གཏུམ་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨའི་གྲུ་གཟིངས་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ། །ཞེས་པའི་མཚམས། འོག་གི །ཚུལ་འདིས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་འགྲུབ་སོགས་ནས། རས་རྐྱང་དང་མི་འབྲལ་བ་གལ་ཆེ། ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་མཚར་ཆོས་སུ་མི་བྱ་བར་ཉམས་ལེན་ཚུལ་བཞིན་མཛད་དེ། བདེ་སྟོང་ཀུན་
ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གོ་འཕང་དམ་པ་མངོན་དུ་བྱེད་ཐུབ་པ་ཞིག་ལ་འབད་པས་བྱ་བ་དོན་ལྡན་བགྱིས་པའི་གྲུབ་འབྲས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱེད་དགོས་པ་ལགས་སོ། །གཉིས་པ་དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་གཟུང་འཛིན་རྩད་གཅོད་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར། གཅོད་ཡུལ་དཔའ་བོའི་ཐོལ་གླུའི་དགོངས་འགྲེལ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་ལ། ཐོག་མར་རྩ་བའི་སྡོམ་གྱིས་སྤྱི་དོན་མདོར་བསྟན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། དངོས་གཞིའི་དོན་རྣམས་ལེགས་པར་བཀྲལ་བའི་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས། རིན་ཆེན་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ལམ། །སོགས་ནས། ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བྱེད་པར་ཤོག །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ར

【汉语翻译】
如《虹帐光明引导文》和《光明之日》等。甚深道任运四相引导文另有，当从中取之。如是说。如是，在领受持明命之修法等的灌顶、教言和誓言之后。之后再次是此二者，父续持明和母续
金刚亥母二者的究竟圆满次第。拙火大乐莲花舟的成熟法拙火火灌顶，以及后续施身法勇士顿悟歌之行持的随许等，正值进行之时。对此，此处智慧空行莲花明等灌顶仪轨，如大乐莲花之芽般次第圆满赐予之时。空行忏悔无垢忏悔续中所出。（ངི，藏文种子字，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。又结合伏藏空行密集的场合中所出现的。末尾吉祥语完毕后。由此成熟灌顶次第结束后。与其相关的解脱甚深引导的传授也有二者。首先是拙火大乐莲花舟的甚深引导：与持明长寿修法广略相关的圆满次第。成就究竟长寿持明的捷径。将甚深长寿融入气脉的燃滴甚深窍诀等，如拙火根本正文般。名为拙火大乐莲花舟圆满。至此段落。下面。《以此法成就无死长寿持明》等，至《不离布衣至关重要》。如是说，勿作奇特之法，如法修持。于乐空普
贤父母之殊胜果位，若能显现，则应努力行持有意义之事，显现殊胜成就之悉地。第二是与其后续相关的断除能所执着的行持。施身法勇士顿悟歌之释义阐明引导文。首先以根本偈颂简要阐述共同要义，作为前导，之后对此论典的真实意义进行详细阐述。如《珍宝寂静金刚藏之心髓道》等。至《愿诸方一切吉祥》。如是说。依此甚深瑜伽

【英语翻译】
Like the "Rainbow Tent of Light" and "The Sun of Light" guidebooks. The profound path of the Spontaneous Four Visions guidebook is separate and should be taken from there. As it is said. Thus, after receiving the empowerment, instructions, and vows of the Sadhana of the Vidyadhara Life, etc. Then again, the ultimate completion stage of both the Father Tantra Vidyadhara and the Mother Tantra
Vajravarahi. The ripening empowerment of the Tummo Great Bliss Lotus Boat, the Fire Empowerment of Tummo, and the subsequent permission to practice the Chöd Yul Warrior's Spontaneous Song, etc., are about to take place. For this, here, the empowerment ritual of Yeshe Khandro Padma Dangs Sal, etc., is bestowed in a gradual and complete manner, like the sprout of the Great Bliss Lotus. Extracted from the Khandro's Confession, the Immaculate Confession Lineage. (ངི, Tibetan seed syllable, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal meaning:) Also, combine what appears in the context of the Treasure Khandro Secret Assembly. After the final auspicious words are completed. After the sequence of the ripening empowerment is completed. There are also two ways to impart the profound liberating instructions related to it. First, the profound instructions of the Tummo Great Bliss Lotus Boat: the completion stage related to the extensive and concise Sadhana of Vidyadhara Longevity. The quick path to accomplishing the ultimate longevity Vidyadhara. The burning drop profound key points of integrating profound longevity into the winds, etc., like the root text of Tummo. The so-called Tummo Great Bliss Lotus Boat is complete. To this point. Below. "By this method, the immortal longevity Vidyadhara is accomplished," etc., to "It is crucial not to be separated from the cotton cloth." As it is said, do not make it a strange practice, but practice it properly. In the bliss-emptiness, may
Samantabhadra, the noble state of Father and Mother, be manifested. If it can be manifested, then one should strive to do meaningful things and manifest the supreme accomplishment of Siddhi. Second, the practice of cutting off the grasping of subject and object, which is related to it. The commentary clarifying the meaning of the Chöd Yul Warrior's Spontaneous Song. First, the common essential points are briefly explained by the root verses as a prelude, and then the true meaning of this treatise is explained in detail. Like "The Precious Peaceful Vajra Essence Path," etc. To "May all directions be auspicious." As it is said. Relying on this profound yoga

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
ང་གཞན་ཕྱམ་གཅིག་སྤྲོས་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ཅིང་། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་བྱ་རྩོལ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་དགོས་པ་ལགས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྲུང་མཚམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་བ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་འཛིན་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱིད་པའི་གཡར་དམ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས།
དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། སྲོག་དབང་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་མྱུ་གུ་བཞིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ནས། གསོལ་གདབ་ཕྱིན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་ལ། ཐོག་མར་ཡུམ་བཀའི་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་ནས་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་ཀྱི་བར་དང་། དེ་ནས་ཡབ་བཀའ་རིག་འཛིན་གྱི་ཚོགས་རོལ་ནས། རྟ་བྲོའི་རྗེས། གཏོར་འགུགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་ཀྱི་བར་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་གྱི་མཇུག་ཆོག་བཞིན་གྱིས་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་རྗེས་ཆོག་གི་གོ་གཅད། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་རིག་འཛིན་ལས་བྱང་ལྟར་བགྱིས་པས་འགྲུབ། འདིར་བསྒྲུབ་ཚུལ་སྟབས་བདེའི་ཁྱད་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ཅིང་དོན་ལའང་ཆེར་མི་འགལ་བར་མངོན། རིང་ལུགས་བཞིན་མཛད་པར་འདོད་ན། ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་དང་ཚོགས་མཆོད་སྤེལ་མ་མེ་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། རྗེས་རིམ་ཡང་དེ་ལྟར་གུང་བསྡེབ། དྲག་པོ་སྡེ་བཞི་ལའང་ཆད་ཐོའི་དབུར། བསྐང་གསོ་རྒྱས་པ་དང་། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རྗེས་སུ། ཆོས་སྐྱོང་གི་མཆོད་བསྟོད་སོགས་སྤེལ་མར་གཏོང་དགོས་པ་རྣམས་ཁྱད་པར་རོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཉེར་ལྔ་ལས། ཚེ་དཔག་མེད་
དྭངས་མ་བཅུད་འདྲེན་གྱི་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འཆི་མེད་དགའ་སྟོན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་སོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་བྱོན་པའི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབང་ལ། ཐོག་མར་དབང་སྒྲུབ་རྒྱས་པར་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་དང་། བསྡུ་ན་སྐྱབས་སེམས། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། ཀ་དག་ཀློང་ནས་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཏེར་གཞུང་བཞིན་སྐུ་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ

【汉语翻译】
我等他人刹那间获得无勤普贤王如来的果位，以身与智慧无离无作的利生事业，需将三界彻底安置于大解脱中。如是于一座垫上圆满获得成熟解脱，守护禁行的誓言，金刚乘的共同秘密，以及特别归纳的所有内容都必须受持。为此，请复诵此承诺的誓言。主尊如何等。
如此获得后的酬谢，以及再次为祈请迎请持明命修的教令护法猛厉四部的命力灌顶深法，供养曼扎。从命力灌顶仪轨如天铁燃烧的嫩芽般的连接开始，直至祈请完毕，持续不断地给予。并作回向。仪轨之后，首先享用佛母法类的会供，从余食直至吉祥成就之间。之后享用佛父持明者的会供，马舞之后，从朵玛迎请直至吉祥圆满之间，如通常的护法总朵玛的结尾仪轨般，进行猛厉四部的后续仪轨的安排。之后获得悉地，酬谢的供赞如持明法类仪轨般进行即可成就。此处以简易的修法方式进行，但意义上似乎没有太大冲突。如果想要按照传统方式进行，则如佛父佛母的事业和会供交替进行，以及火供的仪轨次第中所述。后续次第也同样参照。对于猛厉四部，也在法典的开头，进行广大的酬补，以及在正文的供赞之后，交替进行护法供赞等，这些是不同之处。
༈ །། 领受自在事业之化身，嘉瓦仁波切第五世的清净显现广大二十五法中，无量寿佛
甘露精华摄集之灌顶仪轨次第编纂，如不死甘露宴般作灌顶修法。正行灌顶，以及后行等。༈ །། 从天法意伏藏甚深口耳传承法类中，邬金仁波切莲花生大士的灌顶，首先广修灌顶，作三根本总的仪轨，若略则皈依发心。那摩！三宝等。供品加持。本来清净界等先行。如伏藏正文般，身语意三身眷属等

【英语翻译】
I and others will instantly attain the state of Samantabhadri, the unelaborated, and through the activity of body and wisdom, inseparable and effortless, we must completely place the three realms in great liberation. Thus, having perfectly obtained maturation and liberation on a single seat, the vows of guarding the boundaries, the general secrets of the Vajrayana, and especially all that is summarized, must be upheld. Therefore, repeat after me this pledge of commitment. How the main deity, etc.
As a reward for having obtained this, and again, as an offering for requesting the profound life empowerment of the fierce four classes of Dharma protectors of the Vidyadhara life practice, offer a mandala. From the connection of the life empowerment ritual like a sprout of burning meteoric iron, until the supplication is completed, continuously bestow it. And dedicate the merit. After the ritual, first enjoy the assembly of the Mother Tantra practice. From the leftovers until the accomplishment of auspiciousness. Then enjoy the assembly of the Father Tantra Vidyadhara. After the horse dance, from the summoning of the torma until the completion of auspiciousness, arrange the subsequent rituals of the fierce four classes as in the concluding ritual of the general torma of the oath-bound ones. Then obtain the siddhi, and the offering and praise of gratitude should be done as in the Vidyadhara practice to achieve accomplishment. Here, the method of accomplishment is done with the distinction of simplicity, but it seems that there is not much conflict in meaning. If you want to do it according to tradition, then as it appears in the activities of the Father and Mother and the alternating assembly offering, and the order of the fire offering ritual. The subsequent order should also be combined in the same way. For the fierce four classes, also at the beginning of the register, perform extensive fulfillment and restoration, and after the offering and praise of the text, alternately perform Dharma protector offerings and praises, etc. These are the differences.
༈ །། From the twenty-five vast pure visions of the Fifth Dalai Lama, the emanation of the activity of the Lord of Mandalas, Amitayus
The empowerment ritual sequence of extracting the essence of nectar is compiled, and the empowerment practice is performed like the Immortal Joy Feast. The actual empowerment, and the subsequent activities, etc. ༈ །། From the cycle of profound oral transmission of the Mind Treasure of the Sky Dharma, the empowerment of Orgyen Rinpoche Padmasambhava, first extensively perform the empowerment, perform the general practice of the three roots, and if abbreviated, take refuge and generate bodhicitta. Namo! The Three Jewels, etc. Blessing the offerings. Primordial purity, etc. should precede. As in the treasure text, the three kayas and retinue, etc.

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
འི་མངོན་རྟོགས་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་བུམ་པ་སོ་སོར་གསལ་བཏབ་ལ། བྱང་གི་པད་འབྱུང་མཇུག་གི །སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ བར་དང་། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་གྱི༔ འབྲུ་གསུམ་ལས་ནི་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྒོམ་པ་དང་མཚུངས་ཡེ་ཤེས་པ༔ སྤྱན་དྲངས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེར། །ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཕར་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད། །ཚུར་འདུས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྡུས། །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང་། །དག་པ་རབ་འབྱམས་འཁོར་ལོར་གྱུར། །ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་སིདྡྷི་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་སྤྱི་
འགྲེ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་མཆོག་གིས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ལ་དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེའི་དཔྱང་ཐག་ཆད་པ་མེད་པས་སྙིགས་འགྲོའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ལྷག་པར་བརྩེ་བས་རྗེས་སུ་བཟུང་སྟེ། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བར་བྱེད་པ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན་དང་ཤུད་པུ་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་རོལ་འཁྲུལ་ཞིག་དབང་དྲག་རྒྱ་མཚོའི་ཡང་སྤྲུལ་དེ་མ་ཐག་པ། སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་མེ་སྤྲེལ་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་ཚེས་བཞིའི་ཉིན་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་གྱིས་དངོས་སུ་བསྩལ་པའི་གདམས་ངག །བྱ་སླ་ཁྱེར་བདེ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་དང་ལྡན་པའི་གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བགྱི་བ་ལ། ཐོག་མར་བུམ་པ་འདིའི་ནང་ན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བ། སྤྱི་གཙུག་ནས་ཞུགས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་དག་སྟེ་གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་རུང་གི་སྣོད་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྒྲུབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ལ། ཧཱུྃ༔
བུམ་པ་འདི་ནི་སོགས་ལས་བུམ་གྱི་ཁྲུས་དང་། འདི་ནི་རིན་ཆེན་སོགས་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བའི་ཚུལ་བྱ། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་འབྲུ་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་རྡུལ་ཕྲན་རེ་རེ་ལས་ཀྱང་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དུ་འཆར་བའི་མཎྜལ་དུ་དམིགས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་དབ

【汉语翻译】
以一个显现证悟的词句，将自己和面前的宝瓶各自显现。北方的莲花生结尾，圆满具足化身的装束。中间和，主尊眷属的三个处所，从三个字放射出光芒，与观修者相同之智慧尊，迎请融入自己和面前者。念诵观想：于心间月轮上金刚杵之中心，（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字周围咒语之鬘环绕。从中光芒放射出供养之云，向外放射供养诸佛之坛城，收摄回来聚集加持与成就，显现声响本尊咒语法身之自性，清净浩瀚转为轮涅。以具足如是禅定，念诵成就悉地。最后作供养赞颂共同仪轨。于事业宝瓶中作金刚萨埵生起念诵，于智慧火中投入并领受许可。实际灌顶时，此处三时诸佛总集邬金上师以无有分别之大悲垂念追随者，尤其慈爱浊世所化众生而摄受之，暂时与究竟之愿望皆如意成办，赐予了无数三根本之修法。其中，适逢此时，大译师贝若扎那与舒布巴吉桑格融合之化身，即是降魔自在海之转世，化身米久多杰十二岁火猴年四月四日，邬金仁波切以化身装束亲自赐予之口诀。对于与易行易取且具足加持之力的古汝修法相关的成熟灌顶，首先观想此宝瓶之中安住着金刚萨埵，从其身中流出甘露之流，从顶门进入，洗净一切罪障、染污与堕落，成为堪能接受甚深密咒灌顶之殊胜法器。如是连接后，（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
宝瓶此乃等语作宝瓶之沐浴，此乃珍宝等语作撒花之仪轨。如是加持之种子，观想每一颗珍宝之微尘皆显现为普贤供养之云聚之坛城，随之念诵并作供

【英语翻译】
With a single verse of manifest realization, clarify the vase in front of oneself and the vase in front of others. The end of the northern Padmasambhava, completely perfect with the appearance of the Nirmanakaya. In between, the three places of the main retinue, from the three syllables, light radiates. Wisdom Beings, equal to the meditator, are invited and dissolve into oneself and those in front. The visualization for recitation: In the heart, on a moon disc, the center of a vajra. The mantra garland circles the （ཧྲཱིཿ，Devanagari: ह्रीः，Romanization: hrīḥ，Literal meaning: Hrih）. From it, rays of light, clouds of offerings, radiate outwards, offering to the mandala of the victorious ones. Gathering back, blessings and siddhis are collected. Appearances and sounds, deity, mantra, in the nature of the Dharmakaya, pure and vast, transformed into a wheel. With such samadhi, recite to accomplish siddhis. Finally, perform the general offering and praise. In the action vase, generate and recite Vajrasattva, and offer to the wisdom fire and receive permission. For the actual empowerment, here, the combined essence of all Buddhas of the three times, the supreme Orgyen Lama, with unwavering compassion, cares for followers, especially cherishing sentient beings in the degenerate age, fulfilling temporary and ultimate wishes as desired, bestowing countless methods of practice for the three roots. Among them, as the occasion arises, the incarnation of the great translator Vairochana and Shupu Palgyi Senge combined, the immediate reincarnation of Drakdrak Gyatso, the emanation Migyur Dorje, at the age of twelve, on the fourth day of the fourth month of the Fire Monkey year, Orgyen Rinpoche, in the form of a Nirmanakaya, personally bestowed this instruction. For the ripening empowerment associated with the Guru practice that is easy to do, easy to carry, and endowed with the power of blessings, first, visualize that within this vase resides glorious Vajrasattva, from whose body a stream of nectar flows, entering from the crown of the head, washing away and purifying all sins, obscurations, faults, and downfalls, transforming it into a special vessel capable of receiving the profound secret mantra empowerment. Connect in this way, and then, （ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hum）!
The vase, this, etc., perform the bathing of the vase. This, precious, etc., perform the ritual of scattering flowers. In this way, the blessed seed, visualize each particle of precious dust as appearing as a mandala of clouds of Samantabhadra offerings, and recite and make offer accordingly.

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
ང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་འབུལ་བར་མཛོད། ལི་ཡི་མཎྜལ་རིན་ཆེན་སོགས། བླ་མ་དང་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དབྱེར་མེད་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སྡིག་པ་བཤགས་པ། དགེ་བ་ལ་ཡི་རང་ཞིང་སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ། དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་ཚུལ་བཞིན་བགྱི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྗེ་བླ་མ་སོགས། བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་ལུས་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་སོགས་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། མཐར་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་བུམ་བཅུད་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། སྐུའི་དབང་ཐོབ། སྤྲུལ་སྐུའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔
བུམ་པ་འདི་ནི་སོགས་ཀྱིས་གཞུང་གསལ་བུམ་དབང་བསྐུར། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་གི་གསང་སྔགས་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བའི་གླེགས་བམ་མགྲིན་པར་བཞག་པས་གཡོ་བ་རླུང་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ལོངས་སྐུའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ པུསྟི་འདི་ནི་སོགས་ཀྱིས་གླེགས་བམ་དབང་མགྲིན་པར་བསྐུར། གཏོར་མ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བས་དབང་བསྐུར་བས་འཕོ་བཅས་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་སྦྱངས། ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཆོས་སྐུའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་འདི་ནི་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་མགོ་དང་སྙིང་གར་བཞག །མདུན་བསྐྱེད་སྤྲུལ་སྐུའི་ལྟེ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་སེར་པོ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་སྙོམས་འཇུག་བག་ཉལ་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་བྲལ་སྨིན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དབང་ཐོབ། ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་པད་འབྱུང་སོགས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་ལྟེ་བར་བཞག །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་སྣང་བརྙན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་གར་ཁྱབ་ཏུ་འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་
ལ་མངའ་དབང་བསྒྱུར་བའི་སྐལ་བ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཡེ་ཤེས

【汉语翻译】
请供养我作为灌顶的费用。 莲师曼扎珍宝等。 在上师和玛哈古汝无别，三根本汇聚的自性前，为了求得甚深灌顶而祈祷，皈依并忏悔罪业，随喜善根并发起愿行菩提心，以及将善根完全回向，以五种清净如理作意之心，跟随念诵。 诸位上师等。 为了降临加持，如此修持身为本尊的等持。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 从西南罗刹等处，伴随着香和乐器降临加持。 最后以苏帕拉提斯塔（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）使其稳固。 之后进入实际的灌顶。 宝瓶是智慧自显的宫殿坛城的中央，宝瓶精华玛哈古汝的本尊坛城真实安住的身中，流出甘露之流。 从顶轮进入，清净了身脉的障碍。 获得身灌顶。 相信在相续中种下了化身的种子。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
此宝瓶等，以经文阐明宝瓶灌顶。 诸佛海的语之密咒，显现为文字形象的经函，放置于喉间，清净了动摇风的垢染。 获得语灌顶。 相信在相续中种下了报身的种子。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 此经函等，将经函灌顶置于喉间。 以朵玛显现为上师的坛城而灌顶，清净了有迁变明点的垢染。 获得意灌顶。 相信在相续中种下了法身的种子。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 此朵玛等，将朵玛置于头和心间。 从前生化身的脐轮中，放射出汇集智慧金刚加持的黄色明点。 融入你们的脐轮中，清净了连同等持习气的垢染。 获得显现圆满成就诸佛断证功德的灌顶。 相信在相续中种下了自性身的种子。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 此乃莲师等，将明点置于脐轮。 以三身智慧游舞之事业，一切生起之处，智慧法界空行母的显现影像的灌顶。 在法界任运自成，毫不费力地成就广大事业
在相续中种下掌握自在的因缘。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 此乃智慧

【英语翻译】
Please offer me as a fee for the empowerment. Lotus Master mandala jewels, etc. In front of the Lama and Maha Guru, who are inseparable and the essence of the Three Roots combined, I pray for receiving profound empowerment, take refuge and confess sins, rejoice in virtues and generate the mind of aspiration and action, and dedicate all merits completely. With the mind of performing these five purities properly, repeat after me. All you Lamas, etc. In order to bestow blessings, meditate on the samadhi of the deity of the body in this way. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Bestow blessings from the southwest Rakshasas, etc., with incense and music. Finally, stabilize it with Supratiṣṭha (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住). Then, enter the actual empowerment. The vase is in the center of the palace mandala of wisdom's self-appearance. From the body of the vase essence, the Maha Guru's deity assembly, which actually resides, a stream of nectar flows. Entering from the crown chakra, it purifies the obscurations of the body's channels. Obtain the body empowerment. Believe that the seed of the Nirmanakaya is planted in the lineage. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)!
This vase, etc., clarifies the vase empowerment with the scripture. The secret mantra of the speech of the ocean of Buddhas, the scripture that appears in the form of letters, is placed on the throat, purifying the impurities of the moving wind. Obtain the speech empowerment. Believe that the seed of the Sambhogakaya is planted in the lineage. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This scripture, etc., bestows the scripture empowerment on the throat. Empowering with the torma appearing as the mandala of the Lama, purifies the impurities of the changing bindu. Obtain the mind empowerment. Believe that the seed of the Dharmakaya is planted in the lineage. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This torma, etc., places the torma on the head and heart. From the navel chakra of the front generation Nirmanakaya, a yellow bindu radiating the blessings of the wisdom vajra is emitted. Absorbing into your navel chakra, it purifies the impurities including the latent tendencies of absorption. Obtain the empowerment to manifest the qualities of realization and liberation of the Sugata Buddhas completely. Believe that the seed of the Svabhavikakaya is planted in the lineage. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This is Padmasambhava, etc., placing the bindu on the navel chakra. With the empowerment of the appearance image of the Dakini of the wisdom realm, the source of all activities of the play of the three kayas and wisdoms. In the Dharmadhatu, effortlessly and spontaneously accomplishing vast activities,
Planting the fortune of mastering freedom in the lineage. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This is wisdom

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གསང་བར་བཞག །སྤྲོ་ན་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་དེའང་འཛིན་པ་དམ་ཚིག་ལ་རག་ལས་པས། གསང་བ་གཉན་པོའི་དམ་ཚིག་རྣམས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མིག་ལྟར་བསྲུང་བའི་དམ་བཅའ་བརྟན་པོས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདི་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་ཕྱིན་རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་ཁྱབ་གུང་སྤྲོད་དེ་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་བླ་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་དབང་ཆོག་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལྟར་ལ། སྔོན་འགྲོའི་ནང་གི་བརྒྱུད་འདེབས། ལས་བྱང་པདྨའི་དགོངས་རྒྱན་བཞིན་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བུམ་སྒྲུབ་ཟུར་གསལ་སྦྱར་རྗེས། ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་དང་། ཞལ་བཞི་པའི་གཏོར་དབང་འདིར་བཏགས་ན་བདེ་བས། ༼ཝ༽ཚེ་སྒྲུབ་ལས་བྱང་འཆི་མེད་འདོད་འཇོ་བཞིན་སྐྱབས་སེམས་ནས། ཚེ་སྦ་བསྟིམ་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ནས། ༼ཉི༽ཞལ་བཞི་པའི་ལས་བྱང་ལས་བཞི་རྣམ་རོལ་ལྟར་བྱིན་རླབས་ནས། བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་གཏོར་དབང་ཕྲིན་ལས་སྟོབས་བསྐྱེད་བཞིན་བྱས་མཐར། མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། ཐུགས་ཐིག་གི་ཚོགས་བཏང་བའི་རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོའི་རྗེས་སུ་ཞལ་བཞི་པའི་སྐོང་བ་སྦྲེལ། བསྒྲལ་བསྟབ་རྗེས། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་
བསྒྲུབ། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་དབང་ཆོག་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས་ལུས་འབུལ་རྗེས། སླར་ཡང་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཀ་དག་གི་ཁྲིད་ལུང་གསན་ཕྱིར་མཎྜལ། དེ་ཡང་མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་བྱའི་མཐར་ཐུག་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་དྲི་མེད་སྣང་བའི། ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཁ་ཕྱོགས་མེད་དུ་རྒྱས་པའི་ཐབས་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་འབད་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དྲིལ་ནས་བརྩོན་མཛོད། དེ་ནས་སླར་ཡང་འདི་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་གསལ་བདེར་སྤེལ་བ་དང་། དབང་ཆོག་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ལྟོ་སྦྱར་ཞིང་། ལས་བྱང་ནས་ཁ་སབ་དགོས་རིགས་ཀྱང་བླངས་ཏེ་བསྐུར་བའི་གཏང་རག་རྗེས། སླར་ཡང་བཀའ་སྲུང་མགོན་པོ་ཞལ་བཞི་པའི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེའང་རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྐྱོང་སོགས་དབང་ཆོག་ཕྲིན་ལས་སྟོབས་སྐྱེད་བཞིན་རྫོགས་པར་བསྐུར་ཞིང་། དགེ་བ

【汉语翻译】
等以空行母的身密安置。（如果）高兴就说吉祥语。这样获得灌顶，也依赖于执持誓言。因此，以坚定的誓言像保护眼睛一样守护直至菩提的秘密甚深誓言，念诵这个。这个由菩提等承诺誓言。供养结束后，天法普遍共同给予，最终遣除。༈ །།邬金掘藏师（Orgyen Tertön Lingpa）甚深伏藏上师修法持明心滴的灌顶仪轨，如无垢之光般庄严。前行中的传承祈请文，如事业经莲花意庄严般，自前无别地修持。瓶修法另行明确添加后。长寿修法精华总集的灌顶和，四面怙主的朵玛灌顶附加于此则安乐。 （瓦）如长寿修法事业经不死如意宝般，从皈依发心起。长寿秘密融入至结束。之后。（尼）如四面怙主的事业经四业幻化般加持后。在念诵的时候，如朵玛灌顶事业力量增长般做到最后。供赞简略做。心滴的会供后，三根本圆满供养后连接四面怙主的圆满。诛杀镇压后。事业瓶中盘旋
修持。抛弃明妃并请求允许。真实灌顶灌顶仪轨如无垢之光般次第圆满地灌顶后献上身体后。再次明确发心后。为了听闻此甚深法类的本来清净诀窍，献曼扎。也就是所有经续的所说究竟等引导文无垢显现的。对于智慧力量无偏增长的方法无论如何也要努力啊。如是说般，集中于修持而努力。之后再次与此相关的长寿修法不死精华总集的灌顶。对此，为了一切有情众生等连接念诵清晰安乐地开展，和。灌顶仪轨死主魔摧，连接。从事业经中也取出需要的词句后灌顶的供养结束后。再次，依靠护法怙主四面怙主的朵玛，是寿命灌顶。对此，如守护胜者教法等灌顶仪轨事业力量增长般圆满灌顶，善

【英语翻译】
Etc., placing the body secret of the dakinis. If happy, say auspicious words. Thus, receiving the empowerment also depends on holding the vows. Therefore, with a firm vow to protect the secret and profound vows like the eyes until enlightenment, repeat this. This itself is the vow promised by enlightenment, etc. After the offering is completed, the common sky dharma is given universally, and finally dispelled. ༈ །། The empowerment ritual of Orgyen Tertön Lingpa's profound treasure, the Guru Sadhana Rigdzin Thugthig, is adorned like immaculate light. The lineage prayer in the preliminary practice, like the lotus intention adornment of the action manual, is practiced inseparably from oneself and the front. After adding a separate and clear vase practice. It is comfortable to attach the empowerment of the life practice, the essence of all gatherings, and the torma empowerment of the four-faced one here. (Wa) Like the life practice action manual, the immortal wish-fulfilling jewel, from refuge and bodhicitta. Give the life secret to the end. After that. (Nyi) After the blessings like the four-faced action manual, the four actions of transformation. At the time of recitation, do it like the torma empowerment activity power increase to the end. Do the offering and praise briefly. After the Thugthig tsok offering, connect the four-faced completion after the three roots completion offering. After killing and suppressing. Coiling in the action vase
Practice. Throw away the vidya and ask for permission. After the actual empowerment, the empowerment ritual is completely and immaculately empowered like light, and then the body is offered. After clarifying the mind again. In order to listen to the essential purity instructions of this profound dharma, offer a mandala. That is, the ultimate expression of all sutras and tantras, etc., is the immaculate appearance of the guiding text. One must strive in every way for the method of expanding the power of wisdom without bias. As it is said, concentrate on practice and strive. Then again, it is the empowerment of the life practice, the immortal essence of all gatherings, which is related to this. For this, for the sake of all sentient beings, etc., connect the recitation clearly and happily, and. The empowerment ritual is the death lord demon destroyer, connecting. After taking out the necessary words from the action manual and completing the offering of empowerment. Again, relying on the torma of the Dharma Protector, the four-faced protector, is the life empowerment. For this, like protecting the teachings of the Victorious Ones, etc., the empowerment ritual activity power is fully empowered like growth, good.

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
སྔོ་བཅས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། ཚོགས་རོལ་ཕྱིན་ཚེ་སྒྲུབ་དང་ཆབས་ཅིག་གཏང་བའི་རྟ་བྲོའི་རྗེས། སྲུང་མའི་རྗེས་ཆོག །སྤྲོ་ན་སྐོང་བཤགས་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་སྤྱི་ཙམ་དུ་དམ་སྤྱིའི་རྗེས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ནས་བཀྲ་ཤིས་
བརྗོད་མཐར། གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་བླང་སྐབས་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་སྦྲེལ་ནས་བླང་། མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་དང་། ཐུགས་ཐིག་ལས་བྱང་བཞིན་སོ་སོར་མཐར་དབྱུང་བས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།མ་ཏི་རཏྣ་དང་སྟག་ཤམ་ཟུང་གི་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་གཉིས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདུས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་སོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཟབ་ལམ་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུའི་རྩ་བའི་དབང་ཆོག་མ་བུ་ཁྲིགས་བསྡེབས་སྨིན་བྱེད་བཅུད་ཀྱི་ནོར་བུ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་ཀྱིས་བསྐུར་རོ།། ༈ །།རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚོ་གཏེར་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ལ། དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དྲག་ཁྲོས་ནས་འབྱུང་བའི་སྐྱབས་སེམས་རྗེས། སྔོན་འགྲོ་དཀར་བགེགས་གཏང་། ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་གི་མཚམས་གཅོད་ནས་གཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ནས་བསྟོད་བཤགས་རྗེས། ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ། བཟླས་པ་ལ་སིདྡྷི། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྙིང་པོ་ཡུམ་ཤམ་ཅན། ཀུན་བཟང་། ཚེ་དཔག །ཐུགས་ཆེན། འཁོར་སྔགས་སྤྱི་དྲིལ་རྣམས་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ཕྱེད་པར་བཟླས་ནས། དབང་ཆོག་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ལས་འབྱུང་བའི་བུམ་ལྷ་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས། སྤྱི་འགྲོའི་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་ནས་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དེ་ནས་དབང་སྒྲུབ་
སྟབས་བདེ་ཕྱིར། ༼ཤ༽ཆ་ལག་རིགས་འདུས་རྡོར་སེམས་དང་། ༼ཆི༽རྒྱལ་འདུས་ཡུམ་བཀའ་ཕག་མོའི་གསང་སྒྲུབ། ༼ཝ༽ཡང་གསང་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་བང་མ་བཅས་ཕྱོགས་བསྒྲིལ་ནས་བསྐུར་དགོས་པས། འདིར་རིགས་འདུས་རྡོར་སེམས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པའི་མཐར་བསྙེན་བསྟོད་དོད་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད། དབང་ཆོག་རྣམ་གྲོལ་སྤྲིན་གྱི་མྱུ་གུ་ལྟར་བུམ་པ་བཅས་བསྒྲུབས་ཟིན་ནས། ཕག་མོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་བསྙེན་པ། དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་མྱུ་གུ་ལྟར་བུམ་བཟླས་བཏང་མཐར། གཏེར་གཞུང་མཁའ་འགྲོའི་བསྐུལ་ཕྲིན་བྱ། ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་བང་མའི་བཀའ་བསྒོ་ནས་བསྟོད་བཤགས་བཟླས་པ་བཅས་བྱས་ལ། དབང་ཆོག་

【汉语翻译】
包括青稞苗等，仪轨之后，会供轮圆满时，与长寿修法一同进行跳马仪式之后，护法的后行仪轨。如果高兴可以重做会供和忏悔。无论如何，大致上在共同誓言之后献供朵玛直至念诵吉祥词完毕。在获得正行悉地时，也一同获得长寿修法的悉地。供养赞颂等长寿修法，以及按照《意滴》仪轨各自完成即可成就。 玛智热纳和达香二者的上师如意宝二者如水汇聚一般，根本五灌顶及朵玛灌顶的文字如加持精华般灌顶修法，正行灌顶，后行仪轨等。 乔杰林巴的甚深道《心之宝》根本灌顶仪轨母子合修成熟解脱精华如宝，自生，准备，灌顶修法，正行灌顶，后行仪轨等赐予。 绕巴多吉的伏藏《上师诸佛总集》的灌顶时，灌顶修法时，从猛烈忿怒中生起的皈依心之后，前行遣除白障，从仪轨成就一切悉地的间隔开始直至最后依次进行，之后赞颂忏悔。打开念诵室。念诵时获得悉地。金刚持的心咒带佛母，普贤，长寿佛，大悲观音，轮咒总集等，将主尊眷属分开念诵。灌顶仪轨甚深究竟所生的瓶神生起念诵，以及事业瓶中马头金刚生起念诵。献上共同的朵玛食子后瓶神融入光中。之后为了灌顶修法方便，【ཤ】部分集合传承金刚萨埵，【ཆི】王族集合莲师佛母秘密修法，【ཝ】极密长寿修法铁盒等合在一起赐予，因此此处按照集合传承金刚萨埵修法一样生起本尊后念诵完毕后，念诵赞颂代替朵玛食子供养赞颂。灌顶仪轨如解脱云之苗一样连同宝瓶一起修完后，莲师佛母秘密修法的本尊生起后念诵之初打开念诵室进行念诵。灌顶仪轨如大乐甘露之苗一样念诵宝瓶后，进行伏藏文空行母的劝请。长寿修法铁盒的教敕后进行赞颂忏悔念诵等，灌顶仪轨

【英语翻译】
Including green barley seedlings, etc., after the ritual, when the Tsok wheel is complete, along with the longevity practice, perform the horse dance ritual, followed by the protector's subsequent ritual. If happy, one can repeat the Tsok and confession. In any case, roughly after the common vows, offer the Torma until the recitation of auspicious words is completed. When obtaining the actual Siddhi, also obtain the Siddhi of the longevity practice together. Offerings, praises, etc., for the longevity practice, and complete each according to the "Mind Drop" ritual to achieve accomplishment. The two gurus, Mati Ratna and Taksham, the two wish-fulfilling jewels, like rivers merging into one, the five root empowerments and the Torma empowerment, the letters like the essence of blessings, empowerment practice, actual empowerment, subsequent rituals, etc. The profound path of Chokgyur Lingpa's "Heart Treasure," the root empowerment ritual, the mother and son combined, maturing liberation essence like a jewel, self-generation, preparation, empowerment practice, actual empowerment, subsequent rituals, etc., are bestowed. During the empowerment of Rolpai Dorje's treasure, "Guru All Buddhas Gathered," during the empowerment practice, after the refuge and Bodhicitta arising from fierce wrath, the preliminary white obstacles are dispelled, from the interval of the ritual accomplishing all Siddhis until the end, proceed sequentially, then praise and confess. Open the recitation room. Siddhi is obtained during recitation. The essence of Vajradhara with consort, Samantabhadra, Amitayus, Avalokiteshvara, general mantra of the retinue, etc., recite separately as the main deity and retinue. The vase deity arising and recitation arising from the profound and ultimate empowerment ritual, and Hayagriva arising and recitation in the action vase. After offering the common Torma Tsok, the vase deity dissolves into light. Then, for the convenience of the empowerment practice, [ཤ] part, gathering lineage Vajrasattva, [ཆི] royal lineage gathering Padmasambhava's consort secret practice, [ཝ] very secret longevity practice iron box, etc., are combined and bestowed. Therefore, here, like the lineage gathering Vajrasattva practice, after generating the deity and completing the recitation, recite praises to replace the Torma Tsok, offer praises. After completing the empowerment ritual like a sprout of liberating clouds together with the vase, at the beginning of the Padmasambhava's consort secret practice, after generating the deity and reciting, open the recitation room and recite. After reciting the vase like a sprout of great bliss nectar, perform the exhortation of the treasure text Dakini. After the command of the longevity practice iron box, perform praises, confessions, recitations, etc., empowerment ritual.

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
ལྕགས་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྡེར་གསུངས་པ་བཞིན་མདུན་དཀྱིལ་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་སྔགས་བཟླས་སོགས་སྟོང་ཚིགས་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་རྒྱལ་འདུས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་དང་གཏེར་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་དང་། ཚོགས་མཆོད། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། སྤྱིར་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ལྷ་དང་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ སོགས་རྒྱལ་འདུས་དབང་ལེན་གྱིས་དབང་བླངས་ཤིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ་འཇུག་པ་ན། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། དེའང་ཆོས་སྐུ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་དང་བྲལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ།
མཚན་དང་སྐུའི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པས་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ་མཛད། བོད་ཡུལ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཞེད་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། དཔེ་ལས་འདས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་མཛད་པའི་སྐབས་སུ། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་སོ་སོའི་མོས་ངོར་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་བསྩལ་པ་ཕལ་ཆེར་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦ་བར་མཛད་པ་ལས། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་ནི། གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་དང་འཁོན་སྟོན་ཀླུའི་དབང་པོ་ཟུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་འདུས་གཟུགས་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་རྒྱམ་རྒྱལ་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའི་འདབས་ཞོལ་གཡུ་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་ནས། སྐལ་ལྡན་གྱི་འདུས་པ་དུ་མའི་མིག་ལམ་དུ་འགག་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རོལ་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྐོར་ལས་བྱོན་པ། བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་བཞི་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་སྒྲུབ་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་སྨིན་པ་དང༔ འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུ་མྱུར་ཐོབ་ཕྱིར༔ ཡང་ཟབ་དབང་བསྐུར་རིམ་པ་བཤད༔ ཅེས་དང་། འདི་ནི་མ་ཐོབ་རྣལ་འབྱོར་པ༔ གསང་སྔགས་ལས་ལ་འཇུག་འདོད་རྣམས༔ ཕན་མེད་ངན་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུ༔ དེ་བས་
འདི་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྔགས་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཁྱབ་བརྡལ་སྟོན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་སྡོམ་པ་གསུ

【汉语翻译】
如铁制幻轮中所说，在前方中央位置开设念诵室，念诵咒语等，直至完成所有空行母仪轨。之后，进行怀集（gyal dü）的护法和伏藏护法的朵玛供养和会供，最后进行诛杀镇压。普遍地进行意念专注。 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！ 喇嘛、本尊和空行母众！ 等等，通过怀集灌顶接受灌顶并领受加持。当进入实际灌顶时，需要特别说明。 也就是，法身光明金刚藏，从无有局限、偏袒的大明点中，未曾移动，而在圣地显现为胜者的伟大摄政之身。
以无尽的名号和身之游舞，成办伟大的事业。为了成办藏地护法之王的意愿而被迎请。建成超越凡俗的寺庙，包括所依和能依。在如同旭日东升般弘扬显密教法之际，应各自具缘的君臣之意愿，赐予了无量的法门，其中大部分为了后世的利益而埋藏为甚深伏藏。此处适逢之时是，成就者吽迦ra和昆敦·鲁旺波（Khonton Luwangpo）二者的智慧幻化所化现的持明游舞金刚，从嘉姆嘉尔（Gyamyal）大夜叉的山脚下，永冻的绿松石湖中，在众多具缘者的眼前，以无碍神变的游舞迎请出的仪轨。即喇嘛怀集四灌顶之甚深究竟修法。经文中说： 我等莲花生， 为令后世瑜伽士成熟， 并为迅速获得虹身法身故， 宣说极深灌顶次第。 又说： 此乃未得瑜伽士， 欲入密咒事业者， 无益堕恶趣之因， 故当
精勤于此。 如是，以金刚语赞叹的甚深灌顶，为了祈请的供养等等而进行衔接，并令献曼扎。在与喇嘛和玛哈古汝无二无别的尊前，念诵此祈请文。 霍（ཧོཿ，hoḥ，吼，惊叹词）！ 遍布示现者等三遍。于金刚阿阇黎三根本总集自性前。阻碍生起灌顶智慧的三

【英语翻译】
As stated in the Iron Wheel of Illusion, open the recitation room in the central position in front, and recite mantras etc. until all the space-filling rituals are completed. Then, make torma offerings and ganachakra to the protectors of Gyal Dü and the treasure protectors. Finally, perform subjugation and suppression. Generally, focus your mind on everything. Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，Seed Syllable)! Assembly of lamas, deities, and dakinis! And so on, receive empowerment and blessings through the Gyal Dü empowerment. When entering the actual empowerment, a special introduction is needed. That is, Dharmakaya, the clear light Vajra Essence, without limitation or bias, without moving from the great Bindu, appeared in the sacred land as the great regent of the Victorious Ones.
With endless names and forms of play, he accomplished great deeds. He was invited to fulfill the wishes of the Dharma-protecting king of Tibet. After building an extraordinary monastery, including the supports and supported, when the teachings of Sutra and Tantra were flourishing like the rising sun, he bestowed countless Dharma doors according to the wishes of the fortunate king and subjects. Most of these were hidden as profound treasures for the benefit of future generations. The relevant occasion here is that the accomplished vidyadhara Humkara and Khonton Luwangpo, through the combined wisdom and illusion of the two, the vidyadhara Rolpai Dorje, from the foot of Gyamyal, the great Yaksha, from the permanently frozen turquoise lake, in the eyes of many fortunate people, through the unobstructed miraculous play, the profound and ultimate practice of the four empowerments of the Lama Gyalwa Kundü. The text says: I, Padmasambhava, For the sake of maturing future yogis, And for the swift attainment of the rainbow body Dharmakaya, I will explain the profound empowerment sequence. It also says: This is for the uninitiated yogi, Those who wish to engage in secret mantra activities, A cause for uselessly falling into lower realms, Therefore,
Strive for this. Thus, connect with the profound empowerment praised by the Vajra speech, for the sake of offering and so on, and have them offer the mandala. In the presence of the Lama and Mahaguru, who are inseparable, repeat this supplication. Ho (ཧོཿ，hoḥ，Exclamation)! The all-pervading teacher, etc., three times. In the presence of the Vajra Master, the essence of the Three Roots combined. The three vows that obstruct the arising of the wisdom of empowerment.

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
མ་དང་འགལ་བའི་དངོས་པོ་གང་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཡུལ་དུ་དྲན་པར་བྱས་ཏེ་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་བཤགས་ཤིང་། སླན་ཆད་སྡོམ་པའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེའང་མ་རྒན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་དམ་འཆའ་བ་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཕྱིར་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱས་ནས་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། ཚེ་འདིར་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོག་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པ་འཇུག་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ཟུང་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། སྔོན་ཆད་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྒྲིབ་པས་རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་ཞལ་མ་མཇལ་བའི་མཚོན་བྱེད་
མིག་དར་འཆིང་མཛོད། ཅེས་སྔགས་ཀྱིས་མིག་དར་བྱིན། ཟབ་མོའི་གསང་བ་འདིར་འཇུག་པ་ལ་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་བསྲུང་དགོས་པར་གདམས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་སྟེ། ཧོ༔ ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་སོགས། དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། མ་བསྲུང་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྷུང་བས་མནའ་ཆུ་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་སྙིང་དབུས་སུ་སིམ་སྟེ་དཔང་པོར་བཞུགས་པར་འགྱུར་བས། དེའི་ཚུལ་ཤེས་པས་ཁེ་ཉེན་གྱི་གནས་ལ་ཚུལ་བཞིན་འཇུག་པ་དང་། འདི་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་ཚུལ་དམ་མེད་ལ་གསང་བར་གདམས་པ་ནི། མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས། དབང་གི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། ཧཱུྃ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་སོགས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད། སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧཱུྃ༔ ཁྱབ་བདག་བདེ་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། བརྟན་པར་བྱ་ཞིང་། མིག་དབྱེ་བའི་བར་དབང་གཞུང་བཞིན་བྱ། ལྷ་ངོ་བསྟན་པ་ནི། སྔོན་ཆད་མ་རིག་པས་བཅིངས་པའི་འཛིན་རྟོག་ཐམས་ཅད་དེང་འདིར་བསྐྱེད་པའི་གསལ་སྣང་གིས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་བ་སྦྱངས། ཡེ་ཤེས་དགོངས་བརྒྱུད་འཕོ་བའི་བྱིན་ཆེན་དབབ་པས་གཉིས་སྣང་གི་རྟོག་པ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེར་ཟླུམ་པས་རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་དང་ཞལ་མཇལ་བ་
ཡིན་ཅིང་། དེའི་དོན་ངོ་སྤྲོད་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧཱུྃ༔ རང་སེམས་ཅིར་ཡང་སོགས། ཕྱག་ཤིང་ལ་སོགས་པས་མཚོན་ཏེ། དེ་ལྟར་གདོད་ནས་ཡེ་གྲུབ་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་མཚོན་བྱེད་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཚོན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་ལྟར་ཐུགས

【汉语翻译】
所有与誓言相违背的事物，都在心中忆念，以强烈的后悔心忏悔。今后以一心一意的决心守护誓言，请跟随念诵： ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དགོངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་སོགས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三次。 大乘道之根本是发起菩提心。为了如母般的遍虚空有情众生，发誓效学往昔诸佛，这是发愿菩提心。为此，在甚深道上师坛城中，通过灌顶成熟，修持次第道，心想此生证得无上成就，这是行菩提心。以双运菩提心之门，跟随念诵： ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三次。 过去因能取所取之障蔽，未能得见自明本义之本尊，为表此义，请系上眼罩。 以真言赐予眼罩。 为了进入此甚深秘密，务必守护如生命般珍贵的誓言次第，故将金刚杵置于头顶。 ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་སོགས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 听着，具缘者等。 若守护誓言，则得殊胜成就；若不守护，则将堕入金刚地狱。将誓言之水置于舌上，融入心间，作为见证。了解此理，如实取舍利害。 如此行持，务必对无誓言者保密。 赐予誓言之水。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 此乃誓言等。 为了降下成为灌顶之根本的智慧加持，请以一心一意的信念如此清晰观想。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་སོགས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以五蕴、十八界、十二处等生起为本尊。 伴随香、乐器之声。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཁྱབ་བདག་བདེ་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 遍主大乐等降下加持。 稳固之，在开眼之前，如灌顶仪轨般进行。 指示本尊之面目： 过去被无明束缚的一切能取所取之分别念，今日皆以生起的明相清净庸俗之显现。 降下智慧传承迁识之大加持，使二取之分别念融入大乐大菩提之明点，从而得见自明本义之本尊。 请谛听指示其义： ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རང་སེམས་ཅིར་ཡང་སོགས། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自心任运等。 以法杖等象征。 如此，象征从本初即已成就之安住方式，以象征性的坛城来表示的表诠之义，请铭记于心。

【英语翻译】
Having remembered in your mind all things that are contrary to the vows, confess with intense remorse. Hereafter, with a single-pointed intention to keep the vows, repeat after me: HO! Think, Vajra, etc. three times. The root of the Great Vehicle path is to generate the mind of enlightenment. That is, for the sake of all mother-like beings pervading the sky, vow to follow in the footsteps of the Buddhas of the past, which is aspiration bodhicitta. For that purpose, having been ripened by empowerment in the mandala of the profound path lama, and having practiced the two stages of the path, thinking that in this life I will accomplish the unsurpassed supreme, which is engagement bodhicitta. Through the gate of the union of the two bodhicittas, repeat after me: HO! Buddhas of the three times, etc. three times. In the past, due to the obscuration of grasping and clinging, you have not seen the face of the deity of the meaning of self-awareness. As a symbol of this, bind the blindfold. Give the blindfold with mantra. To enter this profound secret, it is necessary to protect the sequence of vows as more precious than life. Therefore, place the vajra on your head. HO! Listen, fortunate ones, etc. If you keep the vows, you will attain supreme accomplishment. If you do not keep them, you will fall into the Vajra Hell. Placing the oath water on your tongue, it will sink into the center of your heart and remain as a witness. Knowing this, engage properly in the place of profit and loss. And it is advised to keep such conduct secret from those without vows. Give the oath water. HUM! This is the vow, etc. In order to bestow the wisdom blessing that has become the root of empowerment, please illuminate with a single-pointed mind as follows. HUM! Generate the aggregates, elements, and sense bases as deities. With incense, music, and song. HUM! The pervasive Lord of Great Bliss, etc., bestows blessings. Make it stable. Perform the empowerment according to the text until the opening of the eyes. Showing the face of the deity: In the past, all the grasping thoughts bound by ignorance, today, with the clarity of arising, purify the ordinary appearance. By bestowing the great blessing of the wisdom lineage transference of consciousness, the thoughts of dualistic appearance are rounded into the bindu of Great Bliss Great Enlightenment, and you meet the deity of the meaning of self-awareness. Please listen to the introduction of its meaning. HUM! Whatever your mind is, etc. Symbolized by a staff and so on. Thus, the meaning of the symbolic mandala, which symbolizes the way of abiding that has been primordially accomplished, please keep in mind.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ངེས་པ་དང་། འདིར་ཞུགས་ནས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་སོགས། འདི་ལྟར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་། ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་བསྐུར་དངོས་ལ་ཕན་ནུས་ཟབ་མོའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སློབ་མའི་མ་དག་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་སྦྱངས་ནས། སྐུ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནུས་པ་འཇོག་པ་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པ་ལྷན་ཅིག་པས་དབང་གི་བྱ་བ་རྣམས་རིམ་པར་མཛད། མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། སེམས་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་
བསྐྲད་པར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཀྱིས་རིག་པའི་དབང་ལྔ་པོ་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པར་རིམ་བཞིན་བསྐུར་རོ། །དེས་རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་པས་མ་རིག་པ་ལྔ་སྦྱངས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས། སྤྲུལ་སྐུ་འཐོབ་རུང་གི་ས་བོན་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནང་ནུས་པ་འཇོག་པའི་དབང་ལའང་གཉིས་ལས། དང་པོ་ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར་པོ་ཞི་ཚུལ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པ། རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཕྱག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རེ་རེ་གཏད་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སོགས་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་གཏད། གཉིས་པ་ཐུན་མིན་ཟབ་མོའི་ལམ་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་སོགས་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པར་ནུས་པའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལགས་པས་སོ་སོའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་འཚལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་པདྨ་སོགས་ཀྱིས་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གུ་རུའི་སོགས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག །རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁ་སྒོ་ནས་ཞུགས། སྙིང་
གར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོའི་མཐར་འཁོད་ཅིང་། བར་དུ་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུ

【汉语翻译】
对此深信不疑，并进入此处努力修持甚深瑜伽。吽！这是生起次第等。如此，为了与具有所依和能依的坛城本尊相见，献上鲜花作为信物，并虔诚地向本尊众顶礼膜拜。如此，进入之法圆满后，在实际灌顶时，将依次获得具有甚深利益的灌顶。首先，为了净化弟子的不清净五蕴，并安立五身之智慧力，即外利益之灌顶，观想上师心间的光芒迎请来的具有三座的灌顶本尊，以及坛城本尊众与上师一同依次进行灌顶之事。供养天女供养，菩萨称颂吉祥，明妃们唱金刚歌，忿怒尊和忿怒母们驱逐魔障。吽！通过事业彩粉坛城等，与所说之词相符，依次授予五种智慧灌顶。由此，授予五种智慧灌顶，净化五种无明，显现五种智慧，播下能获得化身的种子。第二，关于安立内在能力的灌顶也有两种，第一种是允许通过共同四种事业来成办他利，观想你们自己显现为上师金刚持莲花生大士白色寂静相，手持金刚铃，与自身光明之明妃一同，手中被交付各自不同的金刚杵。吽！这是金刚交杵等，交付交杵。第二，为了以非共同甚深道生起次第、圆满次第、大圆满次第三种方式摄受具缘者等，依次授予能行二利之灌顶，请铭记各自之意义。吽！这是莲花等，将身像置于头顶。吽！这是古鲁等，将念珠置于喉咙。为了接受后续念诵的传承，观想上师心间生起咒语之念珠，从口中发出，进入你们的口中，安住在心间的月亮上，周围是白色ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字，中间光芒四射，汇集诸佛之加持。

【英语翻译】
Have unwavering faith in this, and enter here to diligently practice the profound yoga. Hūṃ! This is the generation stage, etc. Thus, in order to meet the deities of the mandala, complete with the supported and the support, offer flowers as a token of respect, and reverently prostrate to the assembly of deities. Thus, after the preliminary practices are completed, during the actual empowerment, the empowerments with profound benefits will occur in sequence. First, in order to purify the five impure aggregates of the disciples and to establish the power of the five wisdoms of the five bodies, which is the purpose of the outer beneficial empowerment, visualize the empowerment deities with the three seats, invited by the rays of light from the heart of the master, and the assembly of mandala deities, together with the master, performing the empowerment activities in sequence. The offering goddesses make offerings, the Bodhisattvas recite auspicious verses, the consorts sing Vajra songs, and the wrathful deities and wrathful mothers dispel obstacles. Hūṃ! Through the activity colored powder mandala, etc., in accordance with the spoken words, the five wisdom empowerments are bestowed in sequence. By bestowing the five wisdom empowerments, the five ignorances are purified, the five wisdoms are manifested, and the seed for attaining the Nirmāṇakāya is planted. Second, regarding the empowerment for establishing inner abilities, there are also two aspects. The first is the permission to accomplish the benefit of others through the common four activities. Visualize yourselves appearing as Guru Vajradhara Padmasambhava, white in color, in a peaceful posture, holding a vajra and bell, together with your own radiant consort, with each of you being entrusted with various vajras in your hands. Hūṃ! This is the vajra crossed, etc., entrusting the crossed vajra. Second, in order to guide the fortunate ones through the uncommon profound path of the generation stage, completion stage, and Dzogchen, the three methods, the empowerments that enable you to practice the two benefits are bestowed in sequence, so please remember the meaning of each. Hūṃ! This is the lotus, etc., placing the image on the crown of the head. Hūṃ! This is the Guru, etc., placing the rosary on the throat. In order to receive the transmission for subsequent recitation, visualize a rosary of mantras arising from the heart of the master, emanating from his mouth, entering your mouths, and abiding on the moon in your heart, surrounded by the white seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: sha), with rays of light radiating and gathering, accumulating the blessings of the Buddhas.

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
ས། རིག་དྲུག་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་སྦྱངས། སྣང་གྲགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དག་པའི་མོས་པས་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། གོང་གི་སྔགས་རྣམས་སོ་སོར་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་རེ་བྱ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གུ་རུའི་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་མེ་ལོང་སྙིང་གར་འཇོག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་ཅིང་། གནས་སྐབས་དོན་གཉིས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་དང་། མཐར་ཐུག་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་འདུལ་དེར་སྣང་རྩོལ་མེད་དུ་འཆར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པའོ། །གསུམ་པ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་གསང་བའི་དབང་གི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་ངེས་པར་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་སོགས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་གསང་རྫས་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་མྱངས་པ་མགྲིན་པ་ནས་འཕེལ། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་བདེ་བ་འབར། རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་པ་འགགས། གསལ་སྟོང་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་རུང་གི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་
རྫོགས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་བྷ་གའི་སོགས་ཀྱིས་བརྡའམ་རིག་མ་ལག་ཏུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་གཏད་པའི་ལྷ་མོ་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ལྡན་པས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་ཡས་བབས་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཐར། འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་བྱས་པས་གཉིས་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། ཆོས་སྐུ་ཐོབ་རུང་གི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཚིག་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། སྔར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་དཔེ་བྲལ་བློ་འདས་རང་རིག་ཟང་ཐལ་ཡིད་དཔྱོད་དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པས། འཁོར་འདས་ཀྱི་གཉིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་ཐིམ་པ་བཞིན་དུ་མཚོན་བྱ་མཚོན་བྱེད་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འུབ་ཆུབ། དུག་ལྔའི་ཡུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་རླབས་དང་རྒྱ་མཚོ། ཉི་མ་དང་ཟེར་བཞིན་རང་ཤར་རང་གྲོལ་དུ་ཐིམ་པས། སྣང་རིག་སྟོང་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་འཛིན་བྲལ་ཡེ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་ཀློང་ལས་མ་གཡོས་པར་འདིའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད།
ཧཱུྃ༔ དོན་དམ་འ

【汉语翻译】
萨。于六种智慧之王的净土中修习。以对显现、声音皆为智慧之轮清净的信心，随念这些咒语。以上咒语各自随念三遍。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！此乃上师之智慧等，将镜子置于心间。彼等获得金刚弟子与。上师之圆满灌顶，暂时二利之事业广大，究竟无执之事业，随所调伏，显现无勤任运之缘起安立也。三、深奥秘密之灌顶有三，第一、为秘密灌顶之故，如此决定。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！以世俗菩提心等，给予颅器之秘密物。如是品尝甘露，从喉咙增长。周遍一切脉络，喜乐炽燃。自性八十种分别止息。得权修习光明空性之风瑜伽。乃是获得报身之种子植于相续中。第二、为智慧之灌顶之义，观想将具足容貌与青春
圆满之使者，明妃之行相交付于手中。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！以智慧莲花等，手势或明妃交付于手中。如是交付之明妃与汝等，以具足天、咒、法之觉知，平等结合，上下稳固之三十二喜乐至极。现证不变大乐俱生之自面，清净二取之垢染。现前譬喻之智慧。乃是获得法身之种子植于相续中。第三、给予句义灌顶，先前由譬喻所生之俱生喜乐之智慧所象征，于远离譬喻、超离心识、自明通彻、远离分别念之状态中平等安住。轮回涅槃之一切二法，如二取之智慧虚空融入虚空般，于远离能诠所诠之觉性菩提心之坛城中证悟。五毒之境相一切如波浪与大海。如太阳与光芒般，自生自灭而融入。显现觉性空性三者无别，于无执、本净、五智圆满普贤王如来之意界中，不离此义而平等安住。
吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！胜义

【英语翻译】
Sa. Practice in the pure land of the six wisdom kings. With the faith that appearances and sounds are pure as the wheel of wisdom, recite these mantras after me. Recite each of the above mantras three times each. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This is the wisdom of the Guru, etc., placing the mirror in the heart. They have received the complete empowerment of the Vajra disciple and the teacher. The temporary activities of the two benefits are vast, and the ultimate aimless activities, whatever is to be tamed, the auspicious coincidence of appearances arising effortlessly is arranged. Third, there are three profound secret empowerments. First, for the sake of the secret empowerment, be certain in this way. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! With relative Bodhicitta, etc., give the secret substance of the skull cup. Thus, having tasted the nectar, it increases from the throat. Pervading all the channels and elements, bliss blazes. The eighty innate thoughts cease. One is empowered to meditate on the yoga of clear light and emptiness. It is the seed for obtaining the Sambhogakaya that is planted in the mindstream. Second, for the purpose of the empowerment of wisdom and knowledge, visualize handing over to the hand the messenger girl who is complete in form and youth,
for the sake of the conduct of a vidyādhara. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! With the wisdom bhaga, etc., give the gesture or vidyādhara into the hand. Thus, the goddess who is handed over and you all, with the awareness of deity, mantra, and dharma, uniting equally, the thirty-two joys of rising and falling, stabilizing below, to the extreme. By directly realizing the face of unchanging great bliss, born together, the stains of dualistic thoughts are purified. The wisdom of example is manifested. It is the seed for obtaining the Dharmakaya that is planted in the mindstream. Third, giving the word empowerment, previously symbolized by the wisdom of coemergent joy born from example, abide equally in a state that is beyond example, beyond mind, self-aware, clear, and free from mental fabrication. All dualistic dharmas of samsara and nirvana, like the wisdom of non-duality, space dissolving into space, realize in the mandala of the awakened mind, the nature that is free from the expresser and the expressed. All the objects of the five poisons, like waves and the ocean, like the sun and rays, dissolve self-arising and self-liberating. Abide equally in this meaning, without wavering from the intent of Samantabhadra, in whom the three, appearance, awareness, and emptiness, are inseparable, free from grasping, primordially pure, and complete with the five wisdoms.
Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Ultimate

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
ོད་གསལ་སོགས་ངོ་སྤྲོད་རྫོགས་པར་གྱེར། དེ་ལྟར་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་དོན་གྱི་དབང་ཆེན་ཅར་ཕོག་ཏུ་བསྐུར་པས་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །བློ་འདས་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཡེ་སྟོང་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་རུང་གི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ལག་རིགས་འདུས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སོགས་དབང་ཆོག་བཞིན་མཚམས་སྦྱོར་མཐར་གསོལ་འདེབས་ལ་འཇུག་ཅིང་། རྫོགས་པར་བསྐུར་བའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས་གོང་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཡང་གསང་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་བང་མཛོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་སྔར་བཞིན་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། དབང་ཆོག་ལྕགས་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྡེ་བཞིན་ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་ནས་
རྫོགས་པར་བསྐུར་ཞིང་དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་ནས་རྟ་བྲོ་གྲུབ་རྗེས། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་བླངས། དེ་ནས་ཡབ་བཀའ་དང་རྡོར་སེམས། ཡུམ་བཀའ་དང་ཚེ་སྒྲུབ་རྣམས་ལ་དམིགས་པས་མཆོད་ཅིང་། བསྟོད་པ་ནོངས་བཤགས་སྤྱི་ཁྱབ་ཞིག་སོ་སོར་དབུལ། མཐར་སྤྱི་ལ་དམིགས་པའི་བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཚར་གཅིག་གིས་འཐུས་ཤིང་། གཏོར་མའི་སྲུང་འཁོར་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་ཆོ་ག་ཉིན་སྦྲེལ་སྐབས་ལས། དབང་རྐྱང་ཉིན་གཅིག་གི་དུས་མི་དགོས་སོ།། ༈ །།སྙན་བརྒྱུད་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་གུ་རུ་སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་འོད་ཀྱི་མྱུ་གུ་ལྟར། ༼དི༽རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། ༒ དག་སྣང་སྲིན་ཡུལ་མ་དང་། དེའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུ

【汉语翻译】
完整地宣读颂词等介绍。 这样，所有灌顶中最究竟的词灌顶，以珍宝之义的大灌顶直接赐予，使意念的障碍消除。 有权修习超越思维的自明智慧，通彻空性，不变大乐之义。 果位是圆满四身，在相续中种下能获得自性身的种子。 之后的行为是念诵吉祥颂。 承诺誓言之后。 为了感谢如此获得，以及再次为了供养此仪轨的组成部分，祈请种姓汇集金刚萨埵的灌顶，献曼扎。 也就是，如实是诸佛的至尊莲花生等，如灌顶仪轨般连接，最终进行祈请。 为了圆满赐予的感谢，以及再次为了供养祈请上师诸佛总集的母续金刚亥母的成熟灌顶，献曼扎。 也就是如所说，如我莲花生等，如前般次第赐予的感谢，以及再次为了供养祈请上师诸佛总集的极密长寿无量寿佛的修法，长寿修法铁库的灌顶等，如前般连接。 如灌顶仪轨铁钥匙般，从历史和祈请开始，
圆满赐予并作回向等。 仪轨之后享受荟供。 从余食开始到跳金刚舞结束之后。 ཧྲཱི༔ （藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）上师本尊空行母垂念。 等等，祈请并接受成就。 之后，以父续和金刚萨埵，母续和长寿修法等为对境进行供养。 赞颂、忏悔各自献上共同的。 最终，以共同为对境的坚住。 收摄升华。 回向发愿。 吉祥等一次完成即可。 食子的守护轮是修法和仪轨日夜相连时所用。 单独灌顶一天的时候则不需要。 ༈ །།口耳传承空行母心血，古汝无戏论义之修法灌顶，如加持光之苗芽般。 （དི）三根本事业结合的灌顶修法。 正行灌顶。 后行仪轨等。 ༒ 清净显现罗刹女，以及如其成熟之行的灌顶修法。 正行灌顶。 后行等行之。 ༈ །།持明者才旺诺布的意伏藏，如意成就根本之灌顶

【英语翻译】
Completely recite the introduction such as the ode of clarity. Thus, the ultimate empowerment of all empowerments, the word empowerment, is directly bestowed with the great empowerment of meaning, so that the obscurations of the mind are eliminated. Empowered to meditate on the meaning of self-aware wisdom beyond thought, thorough emptiness, and unchanging great bliss. The result is the complete four bodies, and the seed of being able to obtain the essence body is planted in the lineage. The subsequent action is to recite the auspicious verses. After vowing the vows. In order to thank for obtaining in this way, and again to offer the empowerment of the assembled lineage Vajrasattva as a part of this ritual, offer a mandala. That is, the venerable Padmasambhava, who is truly all Buddhas, etc., connect as in the empowerment ritual, and finally make a request. In order to thank for the complete bestowal, and again to offer the ripening empowerment of the mother tantra Vajravarahi of the lama, the assembly of all victorious ones, offer a mandala. That is, as it is said, like me, Padmasambhava, etc., the gratitude for the successive bestowal as before, and again to offer the practice of Amitayus, the most secret of the lama, the assembly of all victorious ones, the empowerment of the Iron Treasury of Longevity Practice, etc., connect as before. Like the iron key of the empowerment ritual, starting from the history and prayer,
Completely bestow and make dedication, etc. After the ritual, enjoy the tsok offering. After finishing the horse dance starting from the leftovers. hrīḥ (藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) Lama Yidam Dakini, please consider. Etc., request and receive accomplishments. Then, make offerings focusing on the father tantra and Vajrasattva, the mother tantra and the longevity practice, etc. Praises and confessions are offered separately. Finally, the stability focusing on the common. Gathering and sublimation. Dedication and aspiration. Auspiciousness, etc. are sufficient with one completion. The protective wheel of the torma is used when the practice and ritual are connected day and night. It is not necessary for a single empowerment day. ༈ །།Oral transmission Dakini's heart blood, Guru's non-conceptual meaning practice empowerment, like a blessing light sprout. (དི) Empowerment practice combining the three root activities. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc. ༒ Pure appearance Rakshasi, and empowerment practice like its maturing practice. Actual empowerment. Subsequent actions, etc. should be done. ༈ །།Rigdzin Tshewang Norbu's mind treasure, the root empowerment of Spontaneous Wish-Fulfilling

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཟབ་གསང་བཅུད་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་མཐའི། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་ལམ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་རྫོགས་པས། དེའི་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་རིམ་ནི་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་སྟེ། འདིར་གུ་རུའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་
སོགས་གསལ་བྱེད་ཟིན་བྲིས་དོན་གསལ་ཉི་མའི། རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དོན་གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་བཤད་པ་ལ་སོགས་ནས། ལེའུ་དང་པོ་འོ། །བྱེ་བྲག་གི་མན་ངག་གཉིས་པ་སོགས་དང་སྦྲེལ་ཞིང་། རྣམ་གྲངས་བཅུ་གསུམ་ལེགས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བར། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དེ་ལྟར་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་རྫོགས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེ་ཡང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྩ་བ་སོགས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་དང་སྦྲེལ་ནས། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་རིག་འཛིན་འདུས་པའི་རྩ་དབང་རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་མཚམས་སྦྱོར་ཁྱེར་བདེས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་དོ་ཤལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་དགྱེས་པའི་སྙན་བརྒྱུད་གུ་རུ་ཞི་བ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། གཙོ་བོར་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་ནི། རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་དང་ཐུགས་རྒྱུད་གཅིག་པ། དགེ་སྦྱོང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་ཡང་སྤྲུལ་དེ་མ་ཐག་པ་ང་ཕོད་དགེ་རྒན་པདྨ་དགྱེས་པ་ལ། རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས་ཡང་ཟབ་སྙན་བརྒྱུད་
ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པ། ཟབ་ལམ་ཡོངས་ཀྱི་མཆོག་གསང་མཐར་ཐུག་པ། མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག །ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་འདུས་པ། ཉམས་སུ་བླང་བདེ་བ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ལྷག་པར་ཆེ་བའི་ལམ་ཟབ་འདི་ཉིད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སོགས་དང་སྦྲེལ། རྗེས་བཅས་སོ།། ༈ །།སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མཛད་པ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་སྤྲིན་ཕྲེང་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྐོང་སྦྱར་ནས། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་གཏེར་ཁ་སོ་གཅིག་པ་ད

【汉语翻译】
如融汇深奥秘密精华般作灌顶。灌顶正行之末。使具有成就法身之缘分。彼等已圆满一切成熟道，故其解脱方便引导次第应如是修持：此处上师祈请之修法生圆次第之
等阐明者记录意义明晰日光之。根本修法已阐明。第二义如意宝般之口诀十三之讲述等。第一章。特殊口诀第二等相连。十三种名目已善说。完。由彼等之门如是获得上师大坛城之成熟解脱，故亦与密咒之根本等誓言承诺相连。灌顶与仪轨之后如法行之。༈ །།持明吉美林巴之意藏龙钦心髓之上师修法父教持明总集之根本灌顶，以总摄融汇结合易持所庄严，如莲鬘般作灌顶。灌顶正行。后行仪轨等行之。༈ །།莲花欢喜之耳传，咕噜寂静如意宝之灌顶仪轨如甘露宝瓶般作灌顶。灌顶正行之历史时。成为主要之此者乃。与持明掘藏师吉美林巴意脉相同。善行具慧海之转世即我颇章格西白玛格桑者。三根本总集玛哈咕噜莲花生以甚深耳传
之方式所赐予。一切深道之殊胜秘密究竟者。空行之命血。言简意赅。易于修持。加持力尤为强大之路深此者，因与如意宝相同之故。与咕噜意修耳传如意宝等相连。后行等。༈ །།司徒白玛尼杰之意藏以论著之方式所造作之邬金君臣二十五之事业仪轨成就云聚相连之灌顶加持如雨降般作灌顶，并合三根本总集。灌顶正行。后行等行之。༈ །།秋吉林巴之伏藏三十一种者

【英语翻译】
Perform empowerment as if merging profound secret essences. At the end of the actual empowerment. May you be endowed with the fortune to attain the Dharmakaya. Since all ripening paths have been perfectly completed by them. Therefore, the liberating method of guiding the order should be practiced as follows: Here, the sadhana of the guru's supplication is the generation and completion stage of
etc. clarifying the meaning of the clear sun. The basic sadhana has been explained clearly. The second meaning is the explanation of thirteen special oral instructions like the wish-fulfilling jewel, etc. Chapter One. Connect with the second special oral instruction, etc. The thirteen categories have been well explained. finished. Through these doors, the complete ripening and liberation of the great mandala of the guru is obtained on one seat. Therefore, it is also connected with the root of secret mantra, etc., and the vow commitment. The empowerment and ritual should be performed according to the subsequent text. ༈ །། The root empowerment of the Father Teachings of the Vidyadhara Jikme Lingpa's Mind Treasure Longchen Nyingtik, the Gathering of Vidyadharas, is adorned with a combination of easy-to-hold general summaries, like a lotus garland, to perform empowerment. Actual empowerment. The subsequent ritual, etc., should be performed. ༈ །། The ear-whispered transmission of Padma's Delight, the empowerment ritual of Guru Peaceful Wish-Fulfilling Jewel, is like a vase of nectar to perform empowerment. During the history of the actual empowerment. This one, which has become the main one, is. The mind lineage is the same as that of Vidyadhara Terdag Lingpa. The immediate reincarnation of the virtuous Blo gsal rgya mtsho, Ngaphod Geshe Pema Gyespa. Maha Guru Padmasambhava, the embodiment of the Three Roots, gave it as a very profound ear-whispered transmission.
The ultimate secret of all profound paths. The lifeblood of the Dakinis. Few words but condensed meaning. Easy to practice. Because this profound path with particularly great blessings is like a wish-fulfilling jewel. Connect with Guru's Mind Practice Ear-Whispered Transmission Wish-Fulfilling Jewel, etc. Subsequent actions, etc. ༈ །། Situ Pema Nyinje's Mind Treasure, composed in the form of a treatise, is connected with the Activity Manual of the Twenty-Five Ugyen Lords and Subjects, the Cloud Garland of Accomplishments, like a rain of empowerment blessings, to perform empowerment, and combine the General Assembly of the Three Roots. Actual empowerment. Subsequent actions, etc., should be performed. ༈ །། Chokgyur Lingpa's thirty-one treasures

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡང་སྙིང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་བྷནྡྷའི་བདུད་རྩིའི་བསྐུར་ཚིག་མཇུག་ཏུ། མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེར་སྨིན་པར་ཤོག །ཅེས་དང་། རིག་ཙཀ་བསྐུར་ཚིག་མཇུག་ཏུ། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་སོ་སོར་སྦྱར། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་ཁ་བདུན་པ་རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་གུ་རུ་པདྨ་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་པོའི་དོན་དབང་བྱིན་རླབས་མཆོག་སྟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་ཁ་ཉེར་གཅིག་པ་ཡུམ་གཏེར་དུ་གཏོགས་པ་ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་ལས། བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་གི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་མཚམས་
སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་ཁ་དྲུག་པ་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་གྱི་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་བདེ་ཆེན་བཅུད་འདྲེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་ཁ་གསུམ་པ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག་སྙིང་པོའི་སྣང་བ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ༼ཏི༽ཚེ་རིང་མ་སྦྱར་བ། དངོས་གཞིར་དབང་འབྲིང་ལྷ་དབང་སྦྱར་བ། བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་། ཚེ་དབང་རྗེས་སུ་བཀའ་སྲུང་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔའི་ཐུན་མོང་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བཀྲ་ཤིས་བཅུད་འབེབ་ལྟར་གཏོར་དབང་སྦྱོར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་ཁ་ཉེར་གསུམ་པ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསམ་ལྷུན་གྱི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པའི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡིད་བཞིན་དཔལ་འབྱུང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་ཚེ་དབང་ནང་ལྟར་དམིགས་བཟླས་ཚེ་འགུགས་སྦྱར་བ། དབང་དངོས་གཞིར་དབང་རྒྱས་པ་དང་། ཡིད་བཞིན་དཔལ་འབར་ལྟར་དབང་འབྲིང་པོ། ཡིད་བཞིན་དཔལ་སྟེར་ལྟར་དབང་བསྡུས་པ། ཡིད་བཞིན་དཔལ་འཛིན་ལྟར་ཚེ་དབང་རྣམས་དང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དག་སྣང་འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་འདི་ནི། ཕྱི་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། ནང་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། གསང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ། ཡང་གསང་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་སྟེ་ཐུགས་སྒྲུབ་སྐོར་བཞི་བཞུགས་པར་གསུངས་པའི་སྡེ་ཚན་
ལས། མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་གི་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བཞི་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། ད

【汉语翻译】
玛琼心髓五法的上师意集心髓的成熟灌顶，按照可读方式编排，如加持精要般进行灌顶。在正行灌顶的班杂甘露加持语末尾，加上“愿成熟为不坏金刚！”。在明妃印加持语末尾，加上“愿成就大乐金刚身！”。各自对应添加。之后进行后续仪轨。 ༈ །།第七伏藏，诸佛总集体，莲师降魔金刚的意义灌顶，如加持殊胜赐予般进行灌顶。正行灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།第二十一伏藏，属于母藏的祖尔扎意修六法中，上师修法心之精要的灌顶，如加持水流相续不断般进行灌顶。正行灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།第六伏藏，深法七支三根本的上师大乐法的仪轨，包括灌顶仪轨，如大乐精华摄取般进行灌顶。正行灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།第三伏藏，上师意修遣除一切障碍的意义灌顶中等和简略仪轨，如心髓显现般进行灌顶时，不加持（长寿佛）。正行中等灌顶时加入本尊灌顶。简略仪轨为朵玛灌顶。长寿灌顶之后，如吉祥精华降临般，进行护法长寿五姐妹共同朵玛的灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།第二十三伏藏，上师意修如意宝珠任运成就的根本灌顶，广轨按照可读方式编排，如如意吉祥生起般进行灌顶时，长寿灌顶如内部一样，加入观想念诵寿命勾招。正行灌顶时，进行广轨灌顶，如如意吉祥光芒般进行中等灌顶。如如意吉祥赐予般进行简略灌顶。如如意吉祥执持般进行长寿灌顶等。之后进行后续仪轨。 ༈ །།莲花光明续洲的清净显现，无死海生心滴，此乃外修遣除一切障碍，内修如意宝珠，密修金刚猛厉，极密海生心滴，即是意修四法汇集之处所说的类别中，海生心滴的成熟，根本四灌顶按照可读方式编排，如智慧甘露雨流般进行灌顶。

【英语翻译】
The ripening empowerment of the Guru Gongdü Nyingpo, the heart essence of the five classes of Ma teachings, arranged in a readable format, is performed as if it were the essence of blessings. At the end of the empowerment words of the nectar of the bhandha of the actual empowerment, add "May it ripen into an indestructible vajra!". At the end of the empowerment words of the rigtsak, add "May the body of great bliss vajra be accomplished!". Add them separately accordingly. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།The seventh terma, the embodiment of all buddhas, the meaning empowerment of Guru Padmasambhava Düddul Gyalpo, is performed as if it were the supreme bestowal of blessings. Actual empowerment. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།The twenty-first terma, belonging to the Yumter, from the six cycles of Zurza's Thukdam, the empowerment of the Guru Sadhana Thukkyi Yangnying, is performed as if adorned with a continuous stream of blessings. Actual empowerment. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།The sixth terma, the Guru Dewa Chenpo's activity empowerment of the Zab Dun Root Three, including the empowerment ritual, is performed as if it were the extraction of great bliss essence. Actual empowerment. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།The third terma, the meaning empowerment of the Guru's Thukdrup Barché Kunsel, the medium and condensed ritual, is performed as if it were the appearance of the heart essence. Do not add (Tseringma). In the main part, add the deity empowerment of the medium empowerment. The condensed one is the torma empowerment. After the longevity empowerment, perform the joint torma empowerment of the five Tseringma sisters, the protectors, as if it were the auspicious descent of essence. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།The twenty-third terma, the root empowerment of the Guru's Thukdrup Yizhin Norbu Samlhün, the extensive ritual arranged in a readable format, is performed as if it were the arising of Yizhin Pal. During the longevity empowerment, add the visualization and recitation of life-force summoning as in the inner practice. In the actual empowerment, perform the extensive empowerment, and the medium empowerment as in Yizhin Palbar. Perform the condensed empowerment as in Yizhin Palter. Perform the longevity empowerments as in Yizhin Palzin. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།This pure vision of Padma Ösel Do-ngak Lingpa, the Deathless Tso-kyé Nyingtik, is the category said to contain the four cycles of Thukdrup: outer practice Barché Kunsel, inner practice Yizhin Norbu, secret practice Dorjé Draktsal, and innermost secret Tso-kyé Nyingtik. The ripening of the Tso-kyé Nyingtik, the four root empowerments arranged in a readable format, is performed as if it were a rain of wisdom nectar.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
བང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་དངོས་བྱོན་གསང་ཆེན་བཀའི་སྡུད་པོ་རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་ནས། ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་བསྩལ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་སུ་སོན་པ་ན། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལུང་བྱང་ལས། མཁས་པའི་དབང་པོ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན༔ དེ་ཡི་ཆེ་བ་ནོར་བུའི་མགུལ་དུ་སྦས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་རྩི་རྐེ་ནོར་བུ་སྤུན་གསུམ་གྱི་མགུལ་ནས་ཟབ་ཆོས་ནོར་བུ་སྐོར་བདུན་སོགས་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྒེར་ལུང་ལས། རྣམ་སྣང་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་ལོ་ཙཱ་བ༔ སྔོན་འདས་ཀུན་དགའ་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་དང༔ ཟླ་གྲགས་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ཐུ་མི་སོགས༔ གང་འདུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་འཆར༔ ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱང་ཆོས་ཕྱིར་དཀའ་ཆེན་སྤྱད༔ དགའ་རབ་ཤྲཱི་སེང་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད་རྣམས་ཐོབ༔ པདྨ་བདག་དང་
དགོངས་མཉམ་བོད་ཡུལ་གྱི༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་ཉིད་དུ་བསྐོས༔ སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མ་ཟད་ཀྱང་གཞན་སྣང་དུ༔ སྐྱེ་དང་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉིང་སྤྲུལ་ནི༔ བསམ་ཡས་བརྗོད་ལས་འདས་སྟོན་འགྲོ་བ་འདུལ༔ ལས་ཀྱི་ལུས་ལྟར་སྣང་ཡང་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས༔ མཁས་བཙུན་རྟོགས་ལྡན་གྲུབ་ཐོབ་རྣལ་འབྱོར་པ༔ བསྟན་པ་རིས་མེད་གང་འདུལ་མ་ངེས་འབྱུང༔ སྐྱེ་སྤྲུལ་ཀུན་ལ་དེ་ཡི་བག་ཆགས་འབྲེལ༔ འུག་བྱ་ལུང་དུ་ཟུར་ལས་ཤཱཀྱའི་མིང༔ རྒྱུ་ཡི་ཧེ་རུ་ཀཿབཞེངས་དཔལ་ཆེན་འགྲུབ༔ དེ་ཡི་ལས་འཕྲོས་ཙ་འདྲ་ཞེས་པའི་རིར༔ འབྲས་བུའི་སྐུ་གཟུགས་མཛོད་ལྔ་སྒྲུབ་པའི་སྡེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཙུགས་ས་གནད་གསོ༔ སོགས་དང་། མཁས་པ་བཻ་རོའི་སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང༔ སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་སྤྲུལ་པའི་རང་གཟུགས་ནི༔ ཁམས་ཕྱོགས་འབྲི་ཡི་ཀླུང་འགྲམ་གླིང་གི་ཡུལ༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་སྦས་གནས་ལུང་ཕྲན་དུ༔ མཁའ་ལྡིང་རིགས་ལས་གཡུང་དྲུང་མིང་ཅན་འབྱུང༔ བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་རྩལ་དང་ལྡན་པ་འབྱུང༔ བྱ་ཁྱི་ལོ་པ་བྱིས་སྤྱོད་ཧུར་འགྲོགས་ཅན༔ མི་ཆེ་མི་ཆུང་སྒེག་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས༔ ཞི་ཚུལ་ཡིད་འོང་ལུས་རྟགས་ཕྱག་རྒྱས་སྤྲས༔ རྟག་ཏུ་མངོན་པར་
ཤེས་པ་ཐལ

【汉语翻译】
真实灌顶。后行仪轨等要做。 ༈ །། 真实显现的遍照译师，大密教法的集结者，胜者授记的文殊怙主金刚持，莲花舞自在无边慧，不死的教法二者雍仲林巴的伏藏，三根本意集深奥伏藏宝藏中，如持明者意义的灌顶般作灌顶修法。真实灌顶的传承之际，以七重墙封固后，等语之后。 赐予深奥伏藏，其事业成熟之时。化身大伏藏师至尊大乐喜波林巴，事业调伏众生威力之缘起授记文中： 智者大德具慧眼， 其殊胜藏于宝颈中。 如是所说，从孜吉诺布三兄弟的颈中，迎请出深法宝七部等之个别授记文中： 遍照光芒中化现的译师， 往昔逝去的贡噶香底噶尔巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等， 月称黑行者图弥等， 随所应化现种种幻化游戏。 如今你也为法行持大苦行， 获得噶绕西日桑哈意之宝藏。 莲师我与
意同于藏地之， 调伏有情的代理而被委任。 生死的相状已尽，然于他者显现中， 生与化身，又化身，近化身乃， 思议言说皆超，示现调伏有情。 如业之身般显现，然乃化身之身。 贤哲、持戒、证悟、成就、瑜伽士， 不分教派，随所应化现不定。 一切生化身皆与之习气相连。 枭鸟山谷中，角落里夏迦之名。 因之嘿汝嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）建立，大威德成就。 彼之事业延续，于名曰擦扎之山。 果之身像，五部成就之众。 身语意之所依建立，地之关要加持。 等等。 贤者贝若扎那往昔之发心与， 祈愿力强，化身之自性乃， 康区（今四川西部）竹之河畔林之境， 莲师之殊胜种姓，隐蔽处山谷中， 空行种姓中，名雍仲者生。 具足无边慧与威力者生。 鸡狗年份，孩童行，活泼交往者。 不大不小，娇美金刚之身。 寂静仪态，悦意，身相，手印庄严。 恒常现前
知晓通达。

【英语翻译】
Including the actual empowerment and subsequent rituals. ༈ །། The actual manifestation of Vairotsana Lotsāwa, the compiler of the great secret teachings, prophesied by the Victorious Ones, Manjushri, the Lord of Peace, Vajradhara, Padma Garwang Lodrö Thaye, the inexhaustible Tenzin Yungdrung Lingpa's terma, from the profound terma treasury of the Three Roots Mind Accomplishment. Perform the empowerment practice according to the empowerment of the meaning of the Vidyadhara. During the history of the actual empowerment, after being sealed with seven layers of walls. When the activity of bestowing the profound terma itself comes to fruition, from the prophetic declaration of the emanation, the great treasure revealer, the supreme Kyukyur Dechen Zhingpo Lingpa, Trinley Dro Dul Tsal: The wise and powerful one possesses the eye of wisdom, Its greatness is hidden in a jewel necklace. As it is said, from the necks of the three brothers, Tsike Norbu, and others, from the individual prophecies of inviting the Seven Treasures of Profound Dharma: The translator emanated from the rays of Vairochana, Past Kun Ga Shāntiṃ Garbha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and, Drakpa Ngagpo Chöpa Thumi and others, Whatever needs taming, manifests in various magical displays. Now you too, for the sake of Dharma, endure great hardships, Obtain the treasures of the mind of Garab Dorje and Shri Singha. Padmasambhava, myself, and
With the same intention for the land of Tibet, You are appointed as the representative to tame beings. Although the signs of birth and death are exhausted, in the perception of others, Birth and emanation, and further emanation, and near emanation, Are beyond thought and expression, showing the way to tame beings. Appearing like a body of karma, yet it is an emanation body. Wise, disciplined, realized, accomplished, yogis, Non-sectarian, appearing unpredictably to tame whomever is needed. All births and emanations are connected to its imprints. In the Owl Valley, in a corner, the name of Shakya. By the cause, Heruka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is erected, and great glory is achieved. The continuation of his activity, on the mountain called Tsa-dra. The assembly that accomplishes the five treasures of the body of the fruit. Establish the supports of body, speech, and mind, and bless the essential points of the earth. And so on. The past aspiration of the wise Vairochana and, The power of the prayer is strong, the self-nature of the emanation is, In the direction of Kham (Western Sichuan), in the land of the valley of the Dri River, In the hidden place, a small valley, of the supreme lineage of Padma, From the lineage of the Garuda, one named Yungdrung will arise. One who possesses boundless wisdom and power will arise. In the years of the bird and dog, with childlike behavior and lively interaction. Neither big nor small, a charming vajra body. Peaceful demeanor, pleasing, adorned with bodily signs and mudras. Always manifestly
Knowing and understanding.

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོལ་འཆད༔ སྐབས་སུ་འགག་མེད་ངོ་མཚར་རྟགས་རེ་སྟོན༔ རྟོགས་པ་མཐོ་ཞིང་སྤྱོད་པ་ལྷུག་པར་སྐྱོང༔ ཕལ་པའི་སྣང་ངོར་བག་ཡངས་ཐ་མལ་ཚུལ༔ རྫུབ་ཆེ་བརྟག་དཀའ་འདྲིས་སླ་བསྟེན་པར་དཀའ༔ བཅུ་གསུམ་ལོ་ལ་བདག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ རྟེན་འབྲེལ་འགྲིགས་ན་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་འབྱིན༔ ཀླ་ཀློ་ལྷ་མིན་གདུག་པའི་དམག་དཔུང་ཟློག༔ མཐའ་འཁོབ་མུན་པ་སེལ་བའི་སྒྲོན་མེ་བྱེད༔ ཅེས་སོགས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་གིས་གཏེར་ཁ་དུ་མར་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་མཛད་ཅིང་། བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་གཅིག་པུར་གྱུར་པ། ངེས་པ་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ཉིད་ལ། ལུང་བྱང་དེ་ཉིད་ལས། མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སྐྱེ་བས་གྲོགས་བྱས་ཏེ༔ བསྟན་འགྲོར་ཕན་པའི་བྱ་བ་རླབས་ཆེན་བསྒྲུབ༔ ཅེས་བསྔགས་པ་བཞིན། གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། མངའ་བདག་དངོས་བྱོན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་ལྔ་བདོའི་དུཿཁས་མནར་བའི་བོད་འབངས་བསྟན་འགྲོ་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་འཇུག་པས་དྲངས་ཏེ། ཟབ་གཏེར་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་སོར་ཆུད་པའི་སྒོ་
ཆེན་སྣང་བར་མཛད་པའི་མཐུས་དགུང་གྲངས་ང་བརྒྱད་དུ་ཕེབས་པ་ན། ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་རྗེས་སུ་བསྩལ་པ་བཞིན་ཁ་བྱང་ཕྱག་ཏུ་ཕེབས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་ངོར། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་གནང་བ་ཐོབ་ཅིང་། གཏེར་སྲུང་གིས་བསྐུལ་མའི་གསལ་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། མདོ་ཁམས་སའི་ཐིག་ལེ། ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་མཛོད་ལྔ་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནས། ལས་ཅན་གྱི་འཁོར་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་ཀུན་གྱིས་ཡིད་ཆེས་པར་སྤྱན་དྲངས་པ། འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོའི་སྐུ་ཆོས། སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀཱ་རའི་གསང་གོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཆབས་ཅིག་བྱོན་པ། རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཤོག་སེར་རྩ་བ་དང་། ཨ་ཏ་རོང་གི་གཡས་ཕྱོགས་སྐུ་མཆོག་བདེ་ཆེན་ཕུག་དང་། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་གནས་མཆོག་པདྨ་ལྷ་རྩེའི་དབུས་རིའི་རྗེ་བཙུན་གསང་ཕུག །རྨ་རོང་གྲུ་གུ་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་རྫོང་། རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་སོགས་ནས་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྱི་བྱེ་བྲག་གི་རྒྱབ་ཆོས་སྐོར་ཆ་ལག་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་
སོགས་ངོ་མཚར་གྱི་དཔལ་དང་། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ག

【汉语翻译】
突发开示，时而显现无碍奇妙之迹象，证悟高超，行为放逸，于凡夫俗子前，举止随意，看似平常，实则深不可测，难以捉摸，虽易亲近却难依止。十三岁时，我已加持于他，若因缘具足，则开启甚深伏藏之门，能退回异教徒、非天等恶毒之军队，能作遣除边地黑暗之明灯。如是等等，大咕噜邬金金刚持之口谕，如散花般赞颂诸多伏藏。成为圆满教法之命脉，真实义之金刚持，莲花自在，不朽教法二者之永固洲尊者。于彼授记中云：“领主父子以转世为友，成办利益教法与众生之伟大事业。”如是赞颂。伏藏师成就者之海中转轮王，领主真身莲花光明密咒洲尊者，以大悲心救度被五浊恶世之痛苦所折磨之藏民教众，开启复原甚深伏藏因缘之大门，以其威力，于五十八岁时，如一切具观之上师光明化身金刚所赐予之目录般，亲手获得，于智慧之显现中，获得咕噜父母之赐予，伏藏护法以特殊之明相劝请，从多康（今四川甘孜藏族自治州一带）之精华，拉多布摩（具体位置不详）大乐莲花庄严五宝汇聚之大殿中，以具足具缘弟子等圆满支分，令众人信服而迎请出，圣者阿难陀之身像法衣，邬金嘿噜嘎之秘密法衣等一同显现。三根本意集之根本黄纸，以及阿达绒（具体位置不详）右方身像圣地德钦普（具体位置不详），事业调伏圣地莲花拉孜（具体位置不详）中央山之至尊秘密洞穴，玛绒竹古（具体位置不详）扎西珍（具体位置不详）伏藏，宗秀（具体位置不详）诸佛云集之殿堂等处，与此三根本意集之大法寺相关之共同与个别之护法眷属，以及身语意之所依等奇妙之庄严与加持之

【英语翻译】
Spontaneous teachings arise, occasionally displaying unobstructed and wondrous signs. Realization is high, and conduct is freely maintained. In the eyes of ordinary people, behavior is relaxed and seemingly ordinary. However, they are deeply unfathomable, difficult to discern, easy to approach but difficult to rely upon. At the age of thirteen, I blessed him. If the interdependent connection is right, he will open the door to profound treasures. He can repel the evil armies of heretics and asuras, and he will be a lamp to dispel the darkness of the border regions. Thus, the prophecies of the Great Guru Orgyen Vajradhara scattered flowers of praise upon many treasures. He became the single life force of the entire doctrine, the definitive Vajradhara, Padma Garwang Chimey Tenzin Yungdrung Lingpa. In that prophecy, it is said: "The lordly father and son will befriend each other through rebirths, accomplishing great deeds that benefit the doctrine and beings." As praised, he is the Chakravartin of the ocean of treasure revealers and accomplished ones. The actual embodiment of the lord, Padma Osel Do-ngak Lingpa, with compassionate engagement, led the Tibetan people and the doctrine, who were tormented by the suffering of the five degenerations, and opened the great door to restoring the interdependent connections of the profound treasures. Through his power, at the age of fifty-eight, as the catalog bestowed by the omniscient lama, the emanation of light, Vajra, he received it in his hand. In the vision of wisdom, he received the blessings of Guru and his consort. Urged by the treasure protectors with special clear signs, from the essence of Dokham (the area of present-day Garzê Tibetan Autonomous Prefecture in Sichuan), the great palace where the five treasures of Lhador Burmo Dechen Pema Kod (location unclear) are gathered, with all the perfect branches such as destined disciples, he was invited with the conviction of all. The body relic of the noble Ananda, the secret garment of the master Hungkara, and so on, appeared together. The root yellow scroll of the Three Roots Mind Accomplishment, and the right side of Ata Rong (location unclear), the sacred site of Dechen Puk (location unclear), the supreme secret cave of Jetsun in the central mountain of the sacred site of activity-taming, Pema Lhatse (location unclear), Marong Drukgu (location unclear) Tashi Terdzong (location unclear), Dzongshod (location unclear), the palace where all Buddhas gather, and so on, the common and individual Dharma protectors related to this great Dharma center of the Three Roots Mind Accomplishment, as well as the wonders of the supports of body, speech, and mind, and the glory of blessings.

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
ཟི་འོད་འབར་བ་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་ཅིང་། སླར་མཆོག་གི་རིག་འཛིན་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ་དང་ཞལ་རྒྱས་པའི་སྒོ་ནས་ཤོག་སེར་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་ལ། རྒྱུད་བཀའི་མཛོད། ལུང་གཏེར་གྱི་སོགས་དང་སྦྲེལ་བའི་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལྟར་ཚེ་དབང་སྦྱར། རྗེས་བཅས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྐུར་རོ།། ༈ །།གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་ཡབ་བཀའ་ཚེས་བཅུའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་སྨིན་བྱེད་བཅུད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དེའང་དངོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། མཚོ་རྒྱལ་གསང་ཕུག་ཏུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་བསྩལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཇུག་པ་དུས་སུ་སྨིན་པ་ན། མདོ་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས། གང་གི་ལག་ན་ཏིང་འཛིན་མཆོག་ཡོད་པ། །རྒྱལ་བ་བྱམས་པ་གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་བཞིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མང་བྱེད་འགྱུར་བའི། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་དེ་ནི་ངས་ལུང་བསྟན། །ཅེས་རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་གཉེན་གྱིས་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་སྟོན་པའི་རྒྱལ་ཚབ་མ་ཕམ་མགོན་པོ་བཞིན། མཚོ་སྐྱེས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོར་བསྔགས་པ་ཉིད། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས། འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་བློ་
གྲོས་མཚན་ཅན་གྱི་སློབ་དཔོན་མང་དུ་བྱུང་ཡང་། མཐའ་ཡས་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་འདི་ནི་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་དོན་དང་ཤིན་ཏུ་འབྲེལ་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ། ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་མཛད་པ་དང་། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དྲྭ་ཕྱེད་མཛེས་པ་ལྟ་བུའི་ཆོས་སྡེ་ལས། བཻ་རོའི་སྐྱེ་མཐའ་གཡུང་དྲུང་མིང༔ བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་རྩལ་འཆང་བ༔ དེ་ཡིས་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་ལ༔ ཕན་པའི་བཙས་སུ་སྣང་བར་བྱེད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ནི། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་གཞོན་ནུའི་དུས་ཀྱི་མཚན་དང་། ཨོ་རྒྱན་བླ་མས་རང་གི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་དབང་བསྐུར་པའི་མཚན་ཟུར་གྱི་སྒྲ་གཅིག་ཏུ་མཐུན་པར་གྲུབ་པར་དབུགས་དབྱུང་མཛད་པ་དང་། དུས་བབས་ཀྱི་རིག་འཛིན་ཀུན་གྲོལ་གསང་བ་རྩལ་གྱི་སྲིད་པ་བར་ཁུག་གི་ཁ་བྱང་ལས། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི༔ དགེ་སློང་ཀུན་དགའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ཡི༔ ཤེས་བྱ་མཐའ་ཡས་ཅན་དུ་འབྱུང༔ འབུམ་ཕྲག་ལྔ་ཡི་འགྲོ་བ་འདྲེན༔ གང་མཇལ་ཐར་པའི་ལམ་ཕྱིན་འགྱུར༔ མཐའ

【汉语翻译】
迎請光芒四射者，再次對於至尊持明者一切智者金剛光榮力，以開顏的方式，從黃紙上確定的大法，傳承教誡之藏，與口傳伏藏等相連的實際灌頂，如持明長壽灌頂般給予長壽灌頂，以具後之方式給予。 接著，秘密明點精髓之父囑託初十上師修法的灌頂，如編纂成可讀形式的成熟精華明點般作灌頂。 於彼實際歷史之際，在「擦扎仁欽扎」之後，海生金剛秘密岩洞中所賜予的甚深伏藏之事業成熟之時，《定解王經》中：「誰之手中有勝定，如勝彌勒名稱無邊，能作眾生多義利，無邊慧彼我所授記。」如日光之親教師從吉祥頸中宣說的導師瑪帕木貢波般，被讚譽為海生大 गुरु之大導師。 一切智者上師金剛光榮力面前，於藏漢兩地雖出現諸多名為「慧」之師，然此與「無邊」相連者，親口承認為與文殊怙主法王之名稱意義極為相符，並再三散布讚頌之花，以及從如殊妙遣除一切障礙之上師意修法，如半網般莊嚴之法類中：「毗盧轉世名為雍仲，具慧無邊力，彼於精髓教法，顯現為饒益之苗。」如是所說者，化身大伏藏師秋吉德欽林巴，對於此金剛持大士，青年時期的名稱，以及鄔金上師灌頂為自己導師之名稱部分，一致融洽成立而感到欣慰，以及時機成熟之持明者昆卓桑瓦匝之世間中陰教言中：「尤其殊勝之士夫，乃是比丘根嘎之化身，如慧海般，乃是具有無邊所知者，引導百千五之有情，凡所見者皆行解脫道，盡

【英语翻译】
Having invited the radiant lights, again, for the supreme Vidyadhara Omniscient Vajra Glorious Power, with a smiling face, from the great Dharma established on yellow paper, the treasury of Tantric precepts, the actual empowerment connected with oral transmissions and treasures, like the Vidyadhara longevity empowerment, combine the longevity empowerment, and bestow it with the subsequent stages. Then, the empowerment of the Father's Command of the Secret Thigle Essence, the Guru Sadhana of the Tenth Day, is arranged as a ripening essence thigle for empowerment, compiled in a readable form. At the time of the actual history, after "Tsa-dra Rinchen Drag," when the activities of the profound treasure bestowed in the secret cave of Tso-gyal ripened, from the Sutra of the King of Samadhi: "Whoever has the supreme Samadhi in their hand, like the Victorious Maitreya, whose name is boundless, will accomplish many benefits for sentient beings, I have prophesied that boundless wisdom." Like the teacher, the Friend of the Sun, who proclaimed from the auspicious neck of the master Mipham Gonpo, he is praised as the great regent of the Lotus-born Mahaguru. In the presence of the Omniscient Lama Vajra Glorious Power, although many teachers named "Wisdom" have appeared in both Tibet and China, this one connected with "Boundless" is acknowledged to be extremely consistent with the meaning of the name of Jamyang Khyentse Wangpo himself, and he repeatedly scatters flowers of praise, and from the Dharma of the Lama's Mind Accomplishment, which is especially effective in removing all obstacles, like a beautiful half-net: "Vairo's rebirth is named Yungdrung, possessing boundless wisdom and power, he will appear as a beneficial seed for the essential teachings." As it was said, the emanation great treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa was pleased that this great Vajradhara's name in his youth, and the part of the name with which the Ugyen Lama empowered him as his regent, were established as being harmoniously consistent, and from the Bardo instructions of the timely Vidyadhara Kundrol Sangwa Tsal: "The especially excellent person is an emanation of the monk Kunga, like an ocean of wisdom, he will possess boundless knowledge, he will guide five hundred thousand beings, whoever sees him will go on the path of liberation, completely.

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
་མི་དབུས་སུ་མི་ཉེ་བའི༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་རྒྱུན་དུ་སྐྱོང༔
སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་འགྲོ་དོན་མཛད༔ ཅེས་མཚན་དང་དོན་དུ་འབྲེལ་བའི་ལུང་གིས་ཚད་མར་གྲུབ་པ། སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་བོད་འབངས་སྐྱོབ་པའི་མགོན་གཅིག །རྒྱལ་དབང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་། གསང་འཛིན་རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་སྟོན་འཁོར་དགོངས་པ་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཀློང་ལས། ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་མཆོག་ཟུང་གི་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དངོས་དང་ཞལ་མི་གཉིས་པའི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོ། གངས་ཅན་འདི་ན་དུས་གསུམ་དུ་འབྱོན་པར་དཀའ་བའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་གནས་མཆོག་དེ་ཉིད་ནས། སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བའི་སྐྱེ་རྒུ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་ལ་འགོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྒྱ་འགྲོལ་བར་མཛད་པ་ལས། བླ་མའི་དམ་རྫས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་། བྲམ་ཟེ་ཨཱརྻ་སིདྡྷིའི་སྐུ་ཤ །འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བཅུ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ་རིལ་སོགས་དམ་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་མ་དང་ལྷན་ཅིག །གསང་ཐིག་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤོག་སེར་མཚན་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་ལྔའི་དར་ཤམ་གྱིས་དྲིལ་བ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། གནས་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྟེན་འབྱུང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་ཅིང་། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་
མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བཀའ་བབས་ཆོས་བདག་རྣམས་ལ་རིམ་པར་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་སོགས་སྦྲེལ་བའི་དབང་དངོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་རྩ་བ་ཡན་ལག་བཅས་གྲུབ་ནས། ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐབས་གྲོལ་གྱི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་སྟེ། དེའང་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གཅིག་བསྒྲུབས་པས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ལ་ངེས་པར་འགྲུབ་ཅིང་། བར་ཆད་མེད་ལ་བདེ་མྱུར་གྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་མན་ངག །རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ། གཏེར་བྱོན་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྔ་ཕྱིར་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་འདུས་གསལ་དུ་བཀོད་པ་རྣམ་གྲོལ་ཐིག་ལེ་ལྟར་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་འཆད་དེ། མཇུག་གི །ཉམས་ལེན་རྒྱུད་ལ་འབྱོར་བ་བགྱིད་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན། རང་བཞིན་ཚེ་འདི་པའི་སྣང་ཤས་ཀྱིས་རང་མི་བསླུ་བའི་ངེས་འབྱུང་གིས་བསྐུལ་ཏེ། ཐབས་མང་པོ་ལ

【汉语翻译】
不住于人群中央，
苦行行为恒常守护。
寿命终尽成办利生事，
如是名符其实之授记所证实。浊世救护藏族民众之唯一怙主，胜者莲花颅鬘力，与持密者遍照大译师，师徒意趣大平等之界中，黑汝嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，字面意思：忿怒尊）与吉祥胜乐双尊之悲悯化现真实现前无别之大代表。于此雪域，三时罕见之金刚大阿阇黎莲花自在永恒二教雍仲林巴事业度化力，于彼圣地，以令显现与不显现一切众生安住于信赖之信心的事业，解开甚深之伏藏封印。上师之誓言物加持云聚，婆罗门阿雅悉地之身舍利，十三长寿持明所修之长寿丸等殊胜誓言物诸多，与秘密明点上师父母之修法黄纸具名空行母五尊之绸缎包裹者迎请出，开启殊胜处所时节之缘起之门而确定之。一切智上师文殊真实，钦哲旺波衮噶丹贝坚赞吉祥贤为主之受教法主依次赐予恩德。此即修持及连缀等之真实灌顶誓言承诺后，彼等以成熟相续之灌顶根本支分圆满后，传授修道之方便解脱之口诀。彼亦是成就一尊佛，则与虚空等同之坛城一切同时必定成就，具足无有障碍且安乐迅速之窍诀。诸佛总集邬金上师之意修，所有先后出现之伏藏上师修法等之口诀汇集明晰而著成，如解脱明点般解脱之口诀讲解。末尾，修持融入自相续，请努力修持！如是教敕。自性今生之显现分，以不自欺之出离心所催动，以众多方便。

【英语翻译】
Not dwelling in the midst of crowds,
Constantly maintaining ascetic conduct.
At the end of life, accomplishing the benefit of beings,
Thus, it is confirmed by prophecies that match the name and meaning. In this degenerate age, the sole protector who saves the Tibetan people, the Victorious One, Padma Thötreng Tsal, and the great translator Vairochana, the holder of secrets, from the realm of the great equality of mind of the master and disciples, Heruka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，字面意思：Wrathful deity) and the compassion emanation of the glorious Chakrasamvara, the great representative who is inseparable from reality. In this land of snow, the great Vajra Acharya Padma Garwang Achime Tennyi Yungdrung Lingpa Trinley Drodul Tsal, who is difficult to find in the three times, from that sacred place, with the activity of establishing all beings, visible and invisible, in the faith of trust, unlocked the profound treasure seal. The cloud of blessings of the master's samaya substances, the bodily relics of the Brahmin Arya Siddhi, longevity pills and other special samaya substances accomplished by the thirteen immortal vidyadharas, together with the secret thigle, the sadhana of the master and consort, yellow paper, wrapped in the silk scarves of the five named dakinis, were invited forth, and the door of auspicious coincidence of the special place and time was opened and established. The omniscient master, the actual Manjushri, and Khyentse Wangpo Kunga Tenpai Gyaltsen Palsangpo, who was the main recipient of the teachings, were successively granted blessings. After vowing to uphold the samaya of this practice and the actual empowerment that connects them, they completed the empowerment that ripens the mindstream, with its root and branches, and then bestowed the instructions for the path of liberation, which is the method of practice. Moreover, by accomplishing one Buddha, all the mandalas equal to space will surely be accomplished at once, and it is an instruction that possesses the special qualities of being unobstructed, blissful, and swift. The mind practice of the gathering of all Buddhas, the master of Oddiyana, the instructions from all the treasure-revealed master practices that have appeared before and after, etc., are compiled clearly in the instruction manual, and the liberating instructions are taught like a drop of liberation. At the end, "Please strive to practice so that the experience is integrated into your mindstream!" As instructed, motivated by the certainty of renunciation that does not deceive oneself with the appearance of this life, with many methods.

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིད་རྟོན་པའི་བློ་མང་གི་དབང་དུ་མི་གཏོང་བར། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལས་ལྷག་པའི་བཀའ་གསང་ཟབ་མོ་བརྒྱུད་ཐག་ཉེ་ཞིང་། བྱིན་རླབས་
ལག་མཐིལ་དུ་མངོན་སུམ་སྩོལ་བའི་ལམ་འདིར་ཞུགས་ནས་མི་ལུས་དོན་ལྡན་དུ་མཛད་འཚལ་ཞིང་། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་ཡོན་གཞལ་བའི་སླད་དུ་རང་ལུས་བྲན་དང་། ལོངས་སྤྱོད་བླ་མའི་ཉེར་སྤྱད་དུ་བློས་བླངས་ཏེ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ལུས་དབུལ་ནས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བསྐྱང་ངོ་།། ༈ །།གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་ཡུམ་བཀའ་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་དབང་གི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་གི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། དུས་སུ་སོན་པའི་ཚེ། ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། འཕགས་པ་ལངྐར་གཤེགས་པ་ལས། འདྲེན་པ་བློ་གྲོས་ཞེས་བྱ་བ། །ཤེས་བྱ་ལྔ་རྣམས་སྟོན་པ་པོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་གསལ་བར་བསྟན་པའི་དོན། ཤེས་བྱ་རིག་པའི་གནས་ལྔ་སོགས་ལ་བྱས་ན། འཕགས་བོད་མཁས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་ནོར་ཡིན་པས། ལུང་བསྟན་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་ལ། མཛོད་ཆེན་ལྔ་པོ་སྔར་མ་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་དུ་ངེས་པའི་དབུགས་དབྱུང་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་དམ། རང་བྱུང་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞལ་ལུང་དྲི་མ་མེད་པས་
བསྔགས་པའི་དྲིལ་ཆེན་བསྒྲགས་པར་མཛད་པ་ཚད་མས་གྲུབ་པ་དང་། ཡང་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས། ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དང༔ གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཚུལ༔ སྔགས་ཀྱི་གདུང་མཐར་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བློ་གྲོས་མི་ཟད་གཏེར་ལ་གཏད༔ ཅེས་སོགས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་མ་ཡིན་པར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྔགས་པར་མཛད་ལ། སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བའི་བསྟན་འགྲོའི་གདུང་སེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ཀྱང་ཆེས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་བཀའ་དྲིན་གྱི་བདག་ཉིད། པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་གནས་ཆེན་དེ་ཉིད་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཞལ་སྐལ་ལྡན་དུ་མའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔྱིད་དུ་དབྱེ་བར་མཛད་པ། གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས། ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ། དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་

【汉语翻译】
不要受太多轻信之心的支配。进入这比如意宝珠更殊胜，传承近，加持于手掌中显现赐予的甚深秘密教言之路，使人身变得有意义。为了衡量在同一座垫上圆满获得成熟解脱次第的功德，发誓将自己的身体作为奴仆，将受用作为上师的供品，无私地奉献。跟随这个发心念诵。从今天开始等等，献出身体以求得灌顶，并跟随仪轨。༈ །།光明心髓之母续大乐海灌顶的行法明示，如加持海般灌顶。灌顶历史中，当说到“时机成熟之时”的后文中。《楞伽经》中说：“名为引导慧者，示现五种知识者，将出现大勇士。”这是金刚语明确指示的意义。如果将知识理解为五种明处等，那么由于是所有藏印智者的共同财富，因此不会成为预言对象的特征。由于五大宝藏是前所未有的特殊之处，因此确信无疑是这位金刚上师的鼓励，全知上师罗珠嘉措无垢之光，或自生莲花光明密咒洲的无垢口诀所赞叹的洪钟已经通过衡量而成立。此外，在空行秘密总集伏藏中说：“大译师的智慧，以及二元对立显现的方式，咒语的血脉尽头是菩提心，智慧无尽交付于伏藏。”等等，莲花生大师的金刚语并非只赞叹一次，而是反复赞叹。救济五浊恶世的教法和众生，是比如意宝珠更稀有的恩德之主。莲花舞自在无死教法二者永仲洲事业调伏者，从那处圣地开启甚深伏藏之门，作为有缘者无量福德的源泉。光明心髓之部中说：一切事业和成就的根本，法界之母至尊空行母海的无量续部、教言和口诀的精髓

【英语翻译】
Do not be governed by too much credulousness. Enter this path of profound secret teachings, more excellent than a wish-fulfilling jewel, with a close lineage, and blessings manifestly bestowed in the palm of your hand, and make your human life meaningful. In order to measure the merit of perfectly attaining the stages of maturation and liberation on a single seat, vow to offer your own body as a servant and your possessions as offerings to the lama, selflessly. Recite after this aspiration. Starting from today, etc., offer your body to receive empowerment, and follow the ritual. ༈ །། The practice of empowerment of the Mother Tantra Great Bliss Ocean of the Secret Essence Heart Drop is clearly arranged, empowering like an ocean of blessings. In the section on the history of empowerment, after the phrase "when the time is ripe," it says: From the Lankavatara Sutra: "The guide called Wise, the one who teaches the five knowledges, will become a great hero." This is the meaning clearly indicated by the vajra prophecy. If knowledge is understood as the five sciences, etc., then since it is the common wealth of all Tibetan and Indian scholars and accomplished ones, it will not become a characteristic of the object of prophecy. Since the five great treasuries are unprecedentedly special, the encouragement of this great vajra master is undoubtedly certain, the omniscient lama Lodro Gyatso, the stainless light, or the stainless oral instructions of Rangjung Pema Osel Do-ngak Lingpa, the great bell praised by them has been established through valid cognition. Furthermore, in the Treasure of the Gathering of All Secrets of the Dakinis, it says: "The wisdom of the great translator, and the manner in which duality appears as non-duality, at the end of the lineage of mantras is bodhicitta, inexhaustible wisdom entrusted to the treasure." And so forth, the vajra words of the Great Orgyen do not just praise once, but repeatedly. Relieving the suffering of the teachings and beings in the degenerate age of the five defilements, it is the lord of kindness, even more wondrous than a wish-fulfilling jewel. Pema Garwang Chimey Tennyi Yungdrung Lingpa Trinley Dro-dul Tsal opened the door to the profound treasure from that great sacred site, as a source of merit for countless fortunate ones. In the section on the Secret Essence Heart Drop, it says: The root of all activities and accomplishments, the essence of the infinite tantras, instructions, and oral teachings of the supreme mother of the sphere, the ocean of dakinis.

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
པོའི་བཅུད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། བླ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སོགས་སྦྱར་བའི་དབང་བཞི་ཟབ་ཁྱད་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་རྗེས། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་
རིམ་པ་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་ལམ་གདམས་པའི་ཟབ་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་སོགས་ཁྲིད་ཀྱི་ཡི་གེ་འདུས་གསལ་དུ་བཀོད་པ་ཟབ་དོན་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་འཆད་དེ། མཇུག་གི །ལྷན་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་བྱིན་རླབས་དང་མཐུ་རྩལ་མངོན་སུམ་དུ་འབྱིན་པའི་ཟབ་ཆོས། དམ་ཉམས་དང་འདྲེས་ཁྱེར་གྱི་སེལ་བསླད་མེད་པ་འདི་ཉིད་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་ཉམས་ལེན་རེ་མཛད་པར་ཞུ་ཞིང་། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཞལ་ཕྱིར། ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་པ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ལུས་དབུལ་ཕྱིན་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་ལྟར་དབང་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་སྐབས། ཐོག་མར་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ལ་མཚོན་ན། དབང་སྒྲུབ་ལ་ཚིག་བདུན་དང་། སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་དང་། གསར་བྲིས་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་མཐར། བསང་ཆུ་བསྒྲུབ།
དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། བླ་མ་རིག་འཛིན་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་ཚོགས་ཞིང་གསལ་བཏབ་ལ། ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར། ན་མོ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད། ཡན་ལག་བདུན་པ། མཎྜལ་རྣམས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེའི་མཐར། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་ཚོགས་ཞིང་བསྡུ། མཚམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་བ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀཿརང་སྣང་གི་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རང་གི་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སོ་སོའི

【汉语翻译】
将精华融为一体。上师修法光明点之母旨空行大乐海坛城中，加持灌顶深奥等结合的四灌顶殊胜之誓言宣说受持后。以此成熟灌顶之
次第圆满的酬谢，再次为求得解脱道窍诀之深教，献曼扎。其中，一切事业和成就之根本等窍诀之文字汇集明晰地书写，如深义大海般解脱之窍诀开示，结尾。将成就俱生金刚佛母之果位。如是教敕般，显现加持和威力之深法。对于此无有破誓言和混杂之过失者，务必请修持。如是为报答于一座之上圆满获得成熟解脱之深奥口诀之恩德。身和受用等毫不吝惜地供养之发心，念诵此之随文。从今开始等身体供养后灌顶，仪轨之次第最终结束。
༈ །།清净显现意伏藏双运七句祈请文修法深奥之成熟解脱实修，以衔接修饰如莲花宫殿般次第灌顶之时。首先上师法身而言。灌顶修法有七句祈请文和，三身祈请文。蒋贡金刚持师徒二尊之祈请文广略随宜和，新写传承祈请文成就如意宝之末。修供香水。
朵玛嘎布（白色食子）和黄金酒供与不供随情况而定。上师持明根本三尊幻化网大乐部的圣众，于前方虚空中班杂萨玛扎（藏文，梵文天城体：वज्रसमाजाः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）以观想会供坛城。如事业莲花树般。那摩（藏文，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：敬礼）！诸部遍主等皈依。发心。七支供。曼扎各自念诵三遍后。扎 吽 榜 霍（藏文，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍）！会供坛城融入自身。如是收摄会供坛城。其次是生起本尊慢，自身刹那间变成马头明王嘿汝嘎（藏文，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：嘿汝嘎）与自显现之明妃双运之身。驱逐魔障朵玛。让 扬 康。从空性中，在各自与自己心意相符的器皿中，从康字化现朵玛，具有所欲五种功德各自的

【英语翻译】
Condensed into a single essence. After proclaiming and receiving the profound Samaya vows of the four profound and unique empowerments combined with the blessings and empowerments in the mandala of the Dakini Great Bliss Ocean, the Yumka of the Guru Sadhana Light Drop. As an offering to request the profound instructions on the path of liberation again, as a reward for completing the stage of maturation empowerment, offer a mandala. Moreover, the root of all activities and accomplishments, etc., the letters of the instructions are clearly written and compiled, and the instructions for liberation like the ocean of profound meaning are explained. In conclusion, one will attain the state of coemergent Vajra Consort. Like the decree, the profound Dharma that manifestly bestows blessings and power. Please practice this without any violation of vows or mixing of faults. Thus, in order to repay the kindness of perfectly obtaining the profound instructions of maturation and liberation on a single seat, with the intention of offering body and possessions without hesitation, repeat after this. Starting from today, etc., after offering the body, the empowerment is given, and the sequence of rituals is finally completed.
༈ །།During the time of bestowing the empowerments in succession like a lotus palace, adorned with the profound maturation and liberation practice of the pure vision mind treasure union seven-line supplication method. Firstly, in terms of the Guru Dharmakaya, for the empowerment practice, there are the seven-line supplication and the three Kayas supplication. The supplications to Jamyang Kongtrul and Dorje Chang, either elaborate or concise, as desired, and at the end of the newly written lineage supplication wish-fulfilling jewel. Perform the incense water purification.
The offering or non-offering of white torma and golden drink depends on the occasion. Visualize the assembly of deities of the Guru Rigdzin Root Three Jewels Great Illusion Network in the sky in front, with Vajrasamājaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजाः, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, Literal Chinese meaning: Vajra Samaja) establishing the assembly field. Like a lotus tree of activity. Namo (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमः, Sanskrit Romanization: namaḥ, Literal Chinese meaning: Homage)! Refuge in the all-pervading lords of all families, etc. Generate bodhicitta. Seven-branch offering. After reciting the mandalas three times each. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ)! The assembly field dissolves into oneself. Thus, gather the assembly field. Next is to take the pride of the deity, oneself instantly transforms into the form of Hayagriva Heruka (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हेरुक, Sanskrit Romanization: heruka, Literal Chinese meaning: Heruka) in union with the self-appearing consort. Scatter the obstacle-removing torma. Raṃ Yaṃ Khaṃ. From emptiness, in the vessels that correspond to one's own mind, from Khaṃ arise tormas, each possessing the five qualities of desire.

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན་དུ་འཆར་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བྱིན་བརླབ། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ ཞེས་མགྲོན་བཀུག །སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་སོགས་ནས། ཁཾ་གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་སོགས་བཀའ་བསྒོའི་མཐར་གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར་ཞིང་། ཧཱུྃ་བཞིའི་དྲག་སྔགས་དང་། གུལ་ཡུངས་རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམ་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། བྱིན་འབེབ་ཚིགས་བཅད་རྗེས། བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྔགས་ལ་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་དང་། མཆོད་རླབས། ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ཁོག་ཕུབ་རྗེས། འདིར་ཆོས་
སྐུ་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལས། དག་གསལ་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ནས། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ བར་གྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབ། ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་བཞིན། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་སོགས་ཀྱིས་གནས་གསུམ་བརླབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་བྱ། འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ལྟར་སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས་ཚིག་བདུན་ཤམ་ཅན་གྱི་སྤྱན་འདྲེན་གྱེར་མཐར། རྩ་སྔགས་གང་ཡིན་ཤམ་དུ། ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་བརྗོད། བསྟིམ་ཞིང་། བཞུགས་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་བྱ། འདིར་བསྙེན་པ་དང་བདག་བསྐྱེད་རྐྱང་པའི་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་མི་དགོས་ཀྱང་། དབང་དང་བདག་འཇུག་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་གཙོར་འདོན་སྐབས། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་དང་། སོ་སོའི་སྙིང་པོའི་ཤམ་དུ་ཕཊ་ཛཿབཏགས་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མདུན་དཀྱིལ་གྱི་གོ་སར་ཕྱེས་ཏེ་དབྱེར་མེད་དུ་བཞུགས་པར་མོས། གང་ལྟར་ཡང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀས་ཛཔ྄་ལ་བསྐུལ་ནས། དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། ཆོས་སྐུའི་བཟླས་པ་འདོན་ཐབས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཟུང་ནས་འབྱུང་བ་ཅི་ནུས་བཟླ། སྨིན་གྲོལ་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ལག་ལེན་ལྟར་རྣམ་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་
ནུས་པ་བརྟན། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད། །བག་མེད་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་བཤགས། །མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྟོང་ཚིགས་འབུལ། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱེད་སྐབས་འདིར་དབང་བླང་བར་འདོད་ན། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་

【汉语翻译】
如使用之处显现。嗡啊吽霍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：ओम् आः हुं होः，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡啊吽霍）三次，以手印加持。萨瓦布达阿卡夏雅扎（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：सर्व भूत आकर्षाय जः，梵文罗马拟音：sarva bhūta ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：一切 भूत 吸引 扎）以此迎请宾客。萨瓦维格南那玛哈萨瓦达塔嘎达贝（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་，梵文天城体：सर्व विघ्नान नमः सर्व तथागत भ्यो，梵文罗马拟音：sarva vighnān namaḥ sarva tathāgata bhyo，汉语字面意思：一切 障碍 敬礼 一切 如来 们）等之后。康格里赫内伊当巴雅迪梭哈（藏文：ཁཾ་གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：खं गृह्णे इदं बल्यदि स्वाहा，梵文罗马拟音：khaṃ gṛhṇe idaṃ balyādi svāhā，汉语字面意思：空 接受 此 食子 等 梭哈）以此以虚空藏的咒印三次供养。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从本来不变等敕令的结尾，将朵玛向外抛弃，以四吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的猛咒和芥子、乐器的恐吓，驱逐邪魔。之后是守护轮、降临加持的偈颂。在喇嘛法身的咒语上加上“香布”，以及供养的加持，以三摩地填补之后。此处对法身而言，从《修法莲花盛开》中，清净明澈法界等，安住于伟大之中。之间观想自前无别，将显有存在立为基础的坛城明观。如事业莲花的树干一般，以智慧自明等加持三处，并进行灌顶，加以稳固。如念诵方法莲花网一般，以香、乐声等，在七句祈请文的结尾，无论根本咒是什么，都在结尾加上事业莲花的树干的“香布”。融入，并进行安住、礼敬、供养、赞颂。此处在修习和单独自生本尊的时候，不需要打开念诵室，但在灌顶和自入等以生起前尊为主进行念诵的时候，以布隆比夏比秀爹（藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे，梵文罗马拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe，汉语字面意思：勃隆 宇宙 清净）和各自心咒的结尾加上啪的扎（藏文：ཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：फट् जः，梵文罗马拟音：phaṭ jaḥ，汉语字面意思：啪的 扎），观想智慧的轮，连同所依和能依，在前坛的位置打开，无别安住。无论如何，以事业的，吽舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍）！智慧轮等，以诗句催促念诵，并明观对境。法身的念诵，结合念诵方法和修法，尽力念诵。如成熟解脱的衔接实修一般，进行瓶灌的生起、念诵、光融入等。最后以元音、辅音、缘起咒、心咒，弥补咒语的遗漏，并稳固力量。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。迎请智慧本尊众降临，供养内外秘密的供品，赞叹身语意功德事业，忏悔无意中的违背错误和衰损。玛哈阿弥利达RA嘎达巴林达卡卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा अम्रुत रक्त बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：mahā amṛta rakta baliṃ ta khā hi，汉语字面意思：大 甘露 血 食 享用）以此供养空行母。以百字明忏悔过失。在前生起为主的时候，如果想在此接受灌顶，则合掌

【英语翻译】
May it appear as the place of use. Om Ah Hum HOH (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：ओम् आः हुं होः，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum HOH) Bless three times with mudras. Sarva Bhuta Akarshaya JAH (藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：सर्व भूत आकर्षाय जः，梵文罗马拟音：sarva bhūta ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：All Bhuta Attract JAH) Invite the guests with this. Sarva Vighnan Namaḥ Sarva Tathagata Bhyo (藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་，梵文天城体：सर्व विघ्नान नमः सर्व तथागत भ्यो，梵文罗马拟音：sarva vighnān namaḥ sarva tathāgata bhyo，汉语字面意思：All Obstacles Homage All Tathagatas) and so on. Kham Grihne Idam Balyaadi Svaha (藏文：ཁཾ་གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：खं गृह्णे इदं बल्यदि स्वाहा，梵文罗马拟音：khaṃ gṛhṇe idaṃ balyādi svāhā，汉语字面意思：Kham Take This Food Svaha) Dedicate this with the mantra and mudra of the space treasury three times. HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM)! At the end of the command from the beginning unchanging, throw the torma outwards, and dispel the obstacles with the fierce mantra of the four HUMs (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM) and the intimidation of mustard seeds and music. After the protection circle and the verses of bestowing blessings, attach "Shambu" to the mantra of the Lama Dharmakaya, and after filling the chest with the blessing of offerings and the three samadhis. Here for the Dharmakaya, from the Sadhana Lotus Blossoming, pure clear Dharmadhatu and so on, reside greatly. In between, visualize the mandala that establishes the basis of appearance and existence as inseparable from oneself and the front, like the stem of the activity lotus. Bless the three places with self-illuminating wisdom and so on, and perform the empowerment and stabilize it. Like the method of recitation, the lotus net, with incense and music, at the end of chanting the seven-line prayer with "Shambu", whatever the root mantra is, at the end, say the "Shambu" attached to the stem of the activity lotus. Absorb and perform dwelling, prostration, offering, and praise. Here, in the case of practice and single self-generation, it is not necessary to open the recitation room, but in the case of empowerment and self-entry, etc., when mainly reciting the front generation, with BHRUM Vishva Vishuddhe (藏文：བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་，梵文天城体：भ्रूं विश्व विशुद्धे，梵文罗马拟音：bhrūṃ viśva viśuddhe，汉语字面意思：BHRUM Universe Pure) and PHAT JAH (藏文：ཕཊ་ཛཿ，梵文天城体：फट् जः，梵文罗马拟音：phaṭ jaḥ，汉语字面意思：PHAT JAH) attached to the end of each heart essence, imagine that the wheel of wisdom, together with the support and the supported, is opened in the place of the front mandala and resides inseparably. In any case, with the activity's, HUM HRIH (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：HUM HRIH)! The wheel of wisdom and so on, urge the recitation with shlokas, and clarify the object of focus. Recite the Dharmakaya's recitation method and the Sadhana together as much as possible. Like the practice of connecting maturation and liberation, perform the generation, recitation, and light dissolution of the vase empowerment. Finally, with vowels, consonants, dependent origination, and heart essence, fill the deficiencies of the mantra and stabilize the power. HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM). Invite the wisdom deity assembly to come. Offer outer, inner, and secret offerings. Praise the body, speech, mind, qualities, and activities. Confess unintentional transgressions, errors, and impairments. Maha Amrita Rakta Balimta Khahi (藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा अम्रुत रक्त बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：mahā amṛta rakta baliṃ ta khā hi，汉语字面意思：Great Amrita Blood Offering Eat) Offer the empty verses. Confess faults with the hundred-syllable mantra. When mainly doing the front generation, if you want to take empowerment here, then join the palms.

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
དད་མོས་རྩེ་གཅིག་པས། སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཉེར་དགོངས་ནས། །བུམ་གསང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ནའི། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གིས་བདག་རྒྱུད་གཏམས་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཚོགས་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས། མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་རྩ་རླུང་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས།
རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་ཐིག་ལེ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས། སླར་ཡང་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ཞེས་དང་། རིགས་འདུས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྔ་ལྡན་འོད་འཕྲོས་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་ཐིམ༔ སྒྲིབ་ཀུན་དག་ནས་སྐུ་གསུམ་རྒྱུད་ལ་བཞག༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་དབང་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །ནུས་ན་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་གྱི་བྱིན་རླབས་ནས། བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་དང་། སྒེར་སྲུང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་མཆོད་སྦྱར་ནས། གཏེར་གཞིའི་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན། བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་མཆོད་ཙམ་བྱ། བཤགས་སྐོང་སྦྱར་ན། གསང་ཐིག་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་ཀྱི་བཤགས་སྐོང་ཉེར་མཁོ་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྟར་མཆོད་རྫས་རྣམས་བརླབ་ཅིང་ཚོགས་རྟེན་དྲངས་ལ། ཕྱག་མཆོད་བཤགས་པ་སྤྱི་དང་།
བྱེ་བྲག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བཤགས་པ། ཐུན་མོང་ཉེར་སྤྱོད། ཁྱད་པར་སྨན་རཀ་གཏོར་མ། མཆོག་ཏུ་མར་མེ་རྣམས་ཀྱི་སྐོང་བཤགས་སྦྱར། གང་ལྟར་ནའང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བར་པ་བཤགས་པའི་མཐར་ཡིག

【汉语翻译】
以虔诚专一的信心，祈请具足四身自在的胜者金刚持，以慈悲垂念我等众生，以宝瓶、秘密、智慧、本智之唯一的殊胜智慧，充满我的相续。如是祈请后，从会供坛城主尊的顶轮的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中，放射出白色光芒，融入自己的顶轮，获得宝瓶灌顶，清净了身体的垢染，有权修持生起次第，成为获得化身的有缘者。从喉间的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中，放射出红色光芒，融入自己的喉间，获得秘密灌顶，清净了语的垢染，有权修持脉气，成为获得报身的有缘者。从心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，放射出蓝色光芒，融入自己的心间，获得智慧本智灌顶，清净了意的垢染，有权修持明点，成为获得法身的有缘者。再次从三处放射出白、红、蓝三种光芒，融入自己的三处，获得第四灌顶，清净了本智的垢染，有权修持大圆满，成为获得自性身的有缘者。如是说。从种姓总集三金刚的坛城中，放射出具足五种圆满的光芒，融入我的三门，清净一切障碍，将三身安住在相续中，获得一切殊胜和共同成就。如是于灌顶时，随之生起智慧三身，安住于无有迁变的无上大乐之自性中。如果能够，则从誓言物总供的加持中，在赞颂的结尾，加入持明者的欢喜宴，以及单独守护的大乐女王的祈供，布施供养地基的中间和结尾。如果不能做到，则只做大乐女王的祈供。如果加入忏悔和圆满，则如从秘密明点上师和空行母会供时的忏悔和圆满的所需，从成就者心滴中取出一样，加持供品，迎请会供圣众，进行顶礼供养和总的忏悔，以及分别的身语意三门的忏悔，共同的近取和受用，特别是药、酒、朵玛，以及殊胜的灯供的圆满和忏悔。无论如何，从事业的会供加持中，在中间忏悔的结尾写上。

【英语翻译】
With unwavering faith, I pray to the Victorious Vajradhara, the master of the four kayas, to consider me and all beings with compassion. With the unique and supreme wisdom of vase, secret, wisdom, and primordial awareness, please fill my being. Having prayed thus, from the OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡) at the crown of the main deity of the assembly mandala, white light radiates. It dissolves into my crown, and I receive the vase empowerment. The impurities of the body are cleansed. I have the authority to practice the generation stage, and I am made capable of attaining the Nirmanakaya. From the AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: 阿) at the throat, red light radiates. It dissolves into my throat, and I receive the secret empowerment. The impurities of speech are cleansed. I have the authority to practice the channels and winds, and I am made capable of attaining the Sambhogakaya. From the HUNG (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) at the heart, blue light radiates.
It dissolves into my heart, and I receive the wisdom awareness empowerment. The impurities of mind are cleansed. I have the authority to practice bindus, and I am made capable of attaining the Dharmakaya. Again, from the three places, white, red, and blue lights radiate. They dissolve into my three places, and I receive the fourth empowerment. The impurities of primordial awareness are cleansed. I have the authority to practice the Great Perfection, and I am made capable of attaining the Svabhavikakaya. Thus it is said. From the mandala of the three vajras, the assembly of lineages, light radiates with the five perfections. It dissolves into my three doors. All obscurations are purified, and the three kayas are established in my being. May I attain all supreme and common siddhis. Thus, at the time of empowerment, following the wisdom three kayas that arise, I remain in equanimity in the nature of the unchanging great bliss itself. If possible, from the blessing of the general torma of the oath-bound ones, at the end of the praise, add the feast of the vidyadharas and the supplication offering to the Great Bliss Queen, the personal protector, and offer the foundation treasure's beginning, middle, and end. If that much is not possible, then just do the supplication offering to the Great Bliss Queen. If adding confession and fulfillment, then as needed for the confession and fulfillment during the gathering offering of the Secret Bindu Lama and the Dakinis, bless the offering substances as if extracting them from the Accomplished One's Heart Drop, invite the assembly, and perform prostrations, offerings, and general confession, as well as the specific confessions of body, speech, and mind, the common near-use, especially medicine, alcohol, torma, and the fulfillment and confession of the supreme butter lamps. In any case, from the blessing of the activity gathering, at the end of the intermediate confession, write.

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
་བརྒྱ་བཟླ། ཚོགས་ཐ་མ་ལ་དམིགས་ཏེ། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། རིག་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས་མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ལས་ཕུར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཁྲོ་བོའི་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱ། སྐབས་འདིར་སྐོང་བཤགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བླ་མེད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་འཛིན་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པའི་རྫས༔ བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔ སྐོང་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར་དུ་གྱུར༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་དང་། བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔གིས་བྱིན་བརླབ།
དབྱངས་རོལ་བཅས། སྤྲོ་ན། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ནས་འབྱུང་བ་འོག་ཏུ་ཉེར་མཁོའི་ངག་འདོན་སྐབས་སུ་མདོར་བསྡུས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པ་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་གསང་མཆོག་སོགས་སྤྱི་སྐོང་བཤགས་པ་བཅས་བཏང་བའི་མཐར། བཤགས་སྐོང་ཉེར་མཁོའི་སྐོང་བཤགས་ནི་དེ་ཉིད་སྦྲེལ་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། འབྲིང་པོར་ཉེར་མཁོའི་ནང་གི་སྐོང་བཤགས་ཙམ་བྱ། ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། སྐོང་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ་སྟེ། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ནས་འབྱུང་བའི་བསྐང་བསྡུས་ལྟ་བུའི་སྐོང་བཤགས་མདོར་བསྡུས་སྦྱར། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་ལྟར་བདག་ཉིད་འཇུག་ཅིང་དབང་བླང་བ་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་བསྟུན། གནང་བ་ནོད། མདོར་བསྡུས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་ལེན་སྐབས་གོང་དུ་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པ་མ་སོང་ན་འདིར་བྱ། དངོས་གཞི་སྨིན་གྲོལ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་གྲུབ་རྗེས། ལས་རྡོར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་བྱ། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་སྣོད་སོ་སོར་ཐོགས་པ་ལག་གཉིས་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བཞིན་པར་སྟོབ་ཅིང་། ཧོ༔ ཆོས་དབྱིངས་བྷཉྫར་སྣང་སྲིད་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ༔ རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལྡན་མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ ཛ་གད་གར་མཆོད་སྒེག་མཛེས་རྫས་མཆོག་འབུལ༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་ཀློང་རོལ་དཔའ་བོ་ཆེ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དྲངས། སློབ

【汉语翻译】
念诵一百遍。 针对最后的会供。 顶礼！ 顶礼三宝。 三宝的教言谛实，法性清净的谛实，有法因果不虚的谛实，持明幻化游戏的诸天众的谛实，化身又化身手印等所有的谛实，以大谛实的力量，成为度脱凶暴众生的刹土，所有名相物质的所依都降临于此。 呢知班匝阿 昂 咕夏 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 扎 扎 吽 班 霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 手持事业金刚橛， 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 以能所忿怒等降伏。 此时作会供忏悔： 嗡 阿 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 无上秘密殊胜之坛城中，持明根本三尊众喜悦之物，安乐智慧一切诸形象，会供物化为空藏之宝藏。 以虚空藏的咒印，班匝 萨帕ra 纳 康（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）加持。
伴随音乐。 如果广，则如根本三尊意集之持明殊胜修法中所出，下面所需之念诵时，如简略取出一般。 吽 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 自生秘密殊胜等共同会供忏悔等念诵之后，忏悔会供所需之会供忏悔，是与否结合情况而定。 中等则仅作所需中的会供忏悔。 如果极简略，则以会供物虚空藏之咒印加持，如根本三尊意集之恒常事业中所出的会供简略般的会供忏悔结合。 于事业瓶中回旋，生起念诵。 如成熟解脱实修莲花之殿宇般，自己进入并灌顶，广略随情况而定。 允许。 简略以三摩地灌顶时，若之前未修事业瓶，则于此处修。 正行成熟解脱次第圆满后，事业金刚向金刚国王顶礼。 手持方便智慧之物于各自器皿中，双手互相交错， 霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 法界坛城中，将能所化为甘露， 金刚精华具足，无尽受用及， 扎嘎 舞供 娇美妙物胜供献， 任运成就大乐界中游戏大雄！ 如是说并迎请。 学

【英语翻译】
Recite a hundred times. Focus on the final gathering. Homage! I pay homage to the Three Jewels. The truth of the words of the Three Jewels, the truth of the purity of the Dharma, the truth of the infallible cause and effect of the Dharma, the truth of the deities of the Vidyadhara illusory play, the truth of the incarnations and the handprints, and by the power of the great truth, may all the realms that have become the liberation of the wicked beings be present in this support of symbolic substances. Nri Tri Vajra Am Kusha Jah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Jah Jah Hum Bam Hoh（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. Holding the action phurba, Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Subdue by the wrathful ones of appearance and existence. At this time, the fulfillment and confession are: Om Ah Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! In the mandala of the supreme secret, the substances that please the Vidyadhara root three deities, all forms of blissful wisdom, may the fulfillment substances become a treasure of the space treasury. Bless with the mantra and mudra of the space treasury, Vajra Sparaṇa Kham（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）.
With music. If it is extensive, then as it comes from the supreme accomplishment of the Vidyadhara of the Root Three Minds Combined, as it is briefly extracted during the recitation of the necessities below. Hum Hri（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! After reciting the common fulfillment and confession of self-born secret supreme, etc., the fulfillment and confession of the necessary fulfillment and confession depend on whether or not they are combined. In the middle, only do the fulfillment and confession of the necessities. If it is very brief, then bless the fulfillment substance with the mantra and mudra of the space treasury, and combine the brief fulfillment and confession like the abbreviated fulfillment that comes from the constant activity of the Root Three Minds Combined. Generate and recite, swirling in the action vase. Like the lotus palace of the practice of ripening and liberation, enter yourself and take empowerment, extensively or briefly, depending on the situation. Permission granted. When briefly taking empowerment with samadhi, if the action vase has not been accomplished before, then do it here. After the actual ripening and liberation are completed in order, the action vajra prostrates to the vajra king. Holding the objects of method and wisdom in their respective vessels, cross your hands and say, Hoh（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! In the Dharmadhatu Bhanyar, transform appearance and existence into nectar, Possessing the essence of vajra, inexhaustible enjoyment, and, Jaga dance offering, offering the supreme beautiful objects, Spontaneously accomplished, great hero playing in the realm of great bliss! Say this and invite. Student

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
་དཔོན་གྱིས་པདྨའི་བསྐོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་
བཅས་པས། ཨེ་མ་ཧོ༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤང་ཟག་བྲལ་ཐབས་ཤེས་རྫས༔ ཡིད་བཞིན་གཏེར་མཛོད་གུ་ཧྱའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ བདག་ལུས་འཛིན་བྲལ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདེ་ཆེན་རོ་གཅིག་ངང་དུ་བླངས་ཏེ་རོལ༔ ཞེས་པས་ལེན། ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཧོ༔ རང་ལུས་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་ཚིམས་པར་བསམ་ཞིང་། བཟའ་བ་འཁོར་ལོའི་གཙོ་མོས་དང་། བཏུང་བ་གཙོ་བོས་ཐོག་མར་ལོངས་སྤྱད། ཨ་ཧོ༔ ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་སོགས་ཀྱིས་ནང་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས། བཤགས་སྐོང་སྦྲེལ་སྐབས་དེའི་གླུ་ཡང་སྦྲེལ། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་ཆོས་ཀུན་སོགས་གསང་ཚོགས་སྐབས་དང་བསྟུན། ལྷག་མའི་སྟེང་གཙང་ལྷག་བསྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ལྷག་མའི་དམ་ཚིག་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ས་བརླབ། ལྷག་སྡུད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཨེ་ཨཱ་རལླི་སོགས་ཀྱིས་དྲངས་ནས། བྷྱོ༔ དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་སོགས་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ལྷག་གཏོར་ཕྱིར་དོར། བཤགས་སྐོང་ཉེར་མཁོ་སྦྲེལ་སྐབས་སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་སྨོན་ཡང་སྦྱར། ཉེར་མཁོའི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་མིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གདབ། དམ་སྤྱིའི་གཏོར་འགུགས་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བསྐུལ་དང་ཆད་བརྟན་གྱེར་མཐར། གཏོར་གཞོང་སྦུབས་ལ། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་འགུགས་
གཞུག་བཅིངས་མནན་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་སོགས་ཀྱིས་རྟ་བྲོ་བརྡུང་། སྲུང་མའི་རྗེས་དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་། གཏང་རག་འབུལ་བ་ནི། གོང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་དང་བཅས་པས་མཆོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ༔ གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྟོད། །ཅེས་པས་བསྟོད། ཛཔ྄་བསྙེན་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཨོཾ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སོགས་དང་། རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་སོགས་བཏགས་པས་སྐུ་བརྙན་སོགས་སྒྲུབ་རྫས་ཡོད་ན་ལྷར་གསལ་བ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུག །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱད། དཀྱུས་ཙམ་ལ་བདུད་རྩི་བཀྱེ། ནོངས་བཤགས་ནི། ཧོ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཏིང་འཛིན་མ་གསལ

【汉语翻译】
主事者以莲花绕行前导，伴随着三尖手印。
诶玛霍！不舍欲望，无漏之方便智慧物；如意宝藏，秘密之享受诸物；于我身离执之胜者坛城中；于大乐一味之状态中受用。如是唱诵受用。事业的，霍！以自身上师等观想身坛城的诸尊皆圆满喜悦，以食用轮之主母和饮用之主最初享用。阿霍！以一切自性等唱诵内供金刚歌。忏悔补阙连接时，也连接那时的歌。舍！与真实义诸法等秘密会供时相应。剩余食子上混合清净剩余加持过的甘露给予侍者。剩余食子的誓言，欲望的蕴聚，无尽无竭，充满虚空。嗡啊吽霍！加持。以诶啊惹利等迎请剩余食子的使者们。布呦！伴随誓言之后断等乐器，将剩余食子抛于外。忏悔补阙所需连接时，祈愿文最后也加上事业的荟供祈愿。念诵所需之吉祥语。此外，作事业之祈愿。从共同誓言朵玛迎请开始，委托事业。事业的催请和誓言稳固念诵最后，于朵玛盘中央，诶尼日智萨尔瓦夏札润尾格念札 匝 吽 瓦 霍！念诵迎请、安住、束缚、镇压，并作金刚印。吽！以三解脱等击打马舞。护法之后，共同誓言供赞完毕后遣送。酬谢供养是，以上的事业的，嗡！供养手印等以偈颂咒语供养。吽舍！生灭无变法身佛，自生悲悯圆满报身，成就降甘霖，随处皆化现，赞叹上师身语意。
如是赞叹。念诵亲近下文出现的灌顶和成就接受是，嗡！身语意等和根本咒语最后，加上身等，若有身像等修法物，则观想本尊明观于三处。享用成就之物。普通则降甘露。忏悔是，霍！上师持明坛城中，三摩地不明显。

【英语翻译】
The officer leads the procession with a lotus circumambulation, accompanied by the three-pointed hand gesture.
Emaho! Not abandoning desires, the means and wisdom substance free from outflows; the wish-fulfilling treasure trove, the secret enjoyments; in this mandala of the victorious ones, free from attachment to my body; may I take and enjoy the great bliss in a state of oneness. Thus, it is taken by chanting. Of the activity, Ho! Thinking that the deities of the body mandala are completely satisfied by one's own body, lama, etc., the consort of the eating wheel and the chief of drinking are enjoyed first. Aho! All beings, self-nature, etc., sing the inner offering vajra song. When connecting confession and fulfillment, also connect that song. Hrih! In accordance with the secret gathering, such as the ultimate meaning of all dharmas. On the leftovers, sprinkle the nectar blessed by mixing pure leftovers and offer it to the servants. The samaya of the leftovers, the accumulation of desires, inexhaustible, fills the sky. Om Ah Hum Ho! Bless. The messengers who collect the leftovers are invited by E Ah Ralli, etc. Bhyo! With musical instruments such as cutting off the samaya, the leftover torma is thrown out. When connecting the necessary confession and fulfillment, also add the activity's gathering prayer at the end of the aspiration prayer. Recite the auspicious words of the necessary items. Otherwise, make the aspiration prayer of the activity. From the general torma invocation of the samaya, entrust the activity. At the end of the urging and steadfast recitation of the activity, in the center of the torma plate, E Nri Tri Sarva Shatrum Vighnan Ja Hum Vam Ho! Recite the invocation, abide, bind, suppress, and seal with the vajra mudra. Hum! Strike the horse dance with the three liberations, etc. After the protectors, after the general samaya offering and praise are completed, dismiss. The offering of gratitude is, of the above activity, Om! Offer with the offering mudra, etc., with verses and mantras. Hum Hrih! Immutable Dharmakaya of birth and cessation, spontaneously compassionate Sambhogakaya, rain of accomplishments, manifesting in various ways, praise the body, speech, and mind of the Guru.
Thus praise. The empowerment and accomplishment to be received in the recitation and approach below are, Om! Body, speech, and mind, etc., and at the end of the root mantra, add Kaya, etc., if there are sadhana substances such as images, then visualize the deity clearly in the three places. Enjoy the substances of accomplishment. In general, pour nectar. The confession is, Ho! In the mandala of the lama vidyadhara, samadhi is not clear.",
  "mantra_explanation": [
        {
            "藏文": "ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ",
            "梵文天城体": "ए नृ त्रि सर्व शत्रुं विघ्नान् जः हुं वं होः",
            "梵文罗马拟音": "e nṛ tri sarva śatruṃ vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ",
            "汉语字面意思": "诶 尼日 智 萨尔瓦 夏札润 尾格念 匝 吽 瓦 霍

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
་བཟླས་བརྗོད་གཡེལ༔ ལྷག་ཆད་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཀུན༔ སྙིང་ནས་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ཅེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྟེན་ཡོད་ན། ཨོཾ། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། རྟེན་མེད་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྲེ། དམ་ཚིག་པ་བདག་ཉིད་ལ་བསྟིམ། སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་དང་། རྣམ་པར་
སྣང་མཛད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱལ། །གཞན་རྣམས་ཀྱང་གཞི་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ལ། བྱིན་འབེབ་གཤམ་དུ་སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་གང་ཡིན་དང་། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རྗེས། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟར་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་སྦྱར་མཐར། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་རྗེས། འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་བདུན་ཤམ་བུ་སྐབས་ཐོབ་ཅན་གྱི་སྤྱན་འདྲེན་དང་། ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བར་རྩ་སྔགས་དང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཚིགས་བཅད་མཚམས་སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་ལ་ཤམ་བུ་སྦྲེལ་བ་དང་། སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དབང་ཡོངས་རྫོགས་དགོས་པ་དང་མི་དགོས་པའི་ཁྱད་པར་ཕྱེས་ཏེ། སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ལས། བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ནས། འོད་མི་འགྱུར་བའི་བར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་སོ་བདུན་དང་། དྲིལ་སྒྲུབ་རྣམས་ལ་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། རེ་རེ་བཞིན་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཚང་རིམ་པར་ཞིབ་མོར་གཙང་དག་ཏུ་བྱ་བ་གལ་ཆེ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་དྲུག་གི་དབུ་ཞྭ་ལ། པད་ཞྭ་རིན་ཆེན་སྤྱི་བླུག་ཅེས་པ་འདབ་ལྡན་རིགས་ལྔའི་ཞྭ། ནམ་མཁའ་ཁྱུང་ལྡིང་ཞེས་པ་འདབ་གསུམ་པ་ནག་པོ། པད་ཞུ་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ཞེས་པ་པདྨ་མཐོང་གྲོལ་དམར་པོ། པཎ་ཞུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ཞེས་པ་འདབ་བཞི་རྣ་བ་སྔོན་པོ། སྤྱོད་ཞུ་པདྨ་མཐོང་གྲོལ་ཞེས་པ་རྡོར་ཐག་གོང་ཞུ་དམར་སེར་རམ་རིག་འཛིན་སྤྱི་ཞྭ་གང་བདེ། མཆོག་ཞུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཞེས་པ་སྨིན་གླིང་གོང་ཞུ་དམར་སྨུག་རྡོ་རྗེའི་
ཏོག་ཅན་བཅས་སོ།། ༈ །།དེའི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པའི་ཟིལ་མངར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་། སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་དང་། གསར་བྲིས་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་མཐར། གསང་ཐིག་ཡུམ་བཀའི་མེ་མཆོད་སྒྲིབ་གཉིས་འཇོམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་འོད་དཀྱིལ་དུ་བསྟན་པའི་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ། ད

【汉语翻译】
念诵懈怠，所有增减违误和衰损，从内心忏悔，祈请清净。如是念诵百字明。若有本尊像，则念诵“嗡，于此处以身像等安住”。若无本尊像，则将智慧之轮融入原始法界。将誓言者融入自身。收摄蕴界坛城等。以及回向、发愿、吉祥等。以及
遍照佛法-轮之王。其他也如之前所说。降临加持之后，各自的根本咒语是什么，以及三摩地三种之后。如莲花盛开之修法，各自的现证结合之后。事业之三处加持灌顶加持之后。从莲网中出现的七句祈请文以及适合场合的善逝祈请，以及在念诵房中分开根本咒，以及成就仪轨的段落之间，各自的根本咒语与善逝结合，以及如成熟解脱之实修中所说，区分需要圆满灌顶与不需要的差别，仅仅是改变适合场合的本尊咒语。从上师报身到光明不灭之间，莲师寂猛三十七尊，以及事业成就等，要知道种类相似，然后一一结合前行正行后行，次第详细地清净非常重要。调伏有情莲师六种的头冠上，莲花宝冠总集是指五瓣五部之冠。虚空鹏鸟飞翔是指三瓣黑色之冠。莲花冠降伏显有是指莲花见解脱红色之冠。班智达冠智慧自显是指四瓣蓝色之冠。行者冠莲花见解脱是指金刚鬘上师冠红色或持明总冠皆可。胜冠金刚顶是指敏珠林上师冠红色金刚
顶饰等。彼之佛母空行母会供之灌顶，以结合而庄严，如大乐成就之甘露般灌顶修法时，首先七句祈请文，以及三身祈请文，以及任运金刚持二者的祈请文，可繁可简，以及新写传承祈请文成就如意宝之后，秘密明点佛母之火供，消除二障之智慧光坛城中所说的业之空行母的沐浴水修持。

【英语翻译】
Recitation lapses, all excesses, deficiencies, contradictions, errors, and impairments, I confess from the heart, grant purity. Thus, recite the Hundred Syllable Mantra. If there is a representation, then, "Om, here, may the form, etc., remain steadfast." If there is no representation, then dissolve the wheel of wisdom into the primordial space of reality. Absorb the samaya being into oneself. Gather and release the vessels, essence, mandala, etc. And the dedication, aspiration, auspiciousness, etc. And
Vairochana, the king of the Dharma wheel. Others also, as explained in the beginning. After bestowing blessings, whatever the root mantra of each is, and after the three samadhis. Like the Sadhana Padma Gyepa, at the end of combining their respective realizations. After blessing and empowering the three places of activity. The seven-line prayer that appears from the Padma Net, and the invocation of the Sugata with appropriate occasions, and the root mantra to separate the Japa chamber, and the root mantra of each section of the accomplishment ritual combined with the Shambu, and as explained in the practice of maturation and liberation, distinguishing the difference between the need for complete empowerment and the lack thereof, merely changing the deity mantra of the appropriate occasion. From the Lama Sambhogakaya to the non-changing light, the Guru Peaceful and Wrathful Thirty-Seven Deities, and for the accomplishment of activities, etc., knowing the similarity of the types, and then combining the preliminary, main, and concluding parts one by one, it is very important to be thorough and clean in order. On the headgear of the six types of Taming Beings Guru, the Lotus Hat Precious General Collection refers to the five-petaled five-family hat. The Sky Garuda Soaring refers to the three-petaled black hat. The Lotus Hat Subduing Existence refers to the red Lotus Liberation Upon Seeing. The Pandit Hat Wisdom Self-Illumination refers to the four-petaled blue ear hat. The Practitioner Hat Lotus Liberation Upon Seeing refers to the Vajra Mala Upper Hat red-yellow or the General Vidyadhara Hat, whichever is convenient. The Supreme Hat Vajra Peak refers to the Mindrolling Upper Hat maroon with a vajra
crest, etc. The empowerment of the Dakini Gathering of Her Yidam, adorned with conjunction, like the nectar of great bliss accomplishment, during the empowerment practice, first the Seven-Line Prayer, and the Three Kayas Prayer, and the prayer of Jamgon Dorje Chang, either elaborate or concise, and after the newly written lineage prayer, the wish-fulfilling jewel of accomplishment, the secret Thigle Yidam's fire offering, the bathing water practice of the Karma Dakini, which is said to be in the mandala of the wisdom light that destroys the two obscurations.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
ཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་དགོས་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སད་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ན་མོ༔ ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད། ཚོགས་གསག་བཅས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེའི་མཐར། ཚོགས་ཞིང་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་ཚོགས་ཞིང་བསྡུ། མཚམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་བ་ནི། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས། རང་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མའི་སྐུ་རུ་གསལ་བར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རང་གི་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སོ་
སོའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན་དུ་འཆར་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བརླབ། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ ཞེས་མགྲོན་བཀུག །སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་སོགས་ནས། ཁཾ་གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་སྐྱེ་བ་སོགས་བཀའ་བསྒོའི་མཐར། བགེགས་གཏོར་ཕྱིར་དོར་ཞིང་། ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དང་། གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་དྲག་རོལ་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་མཚམས་བཅད། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ནས། ཤུགས་དྲག་གསོལ་གདབ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་མཚམས། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་ཉུང་མཐའ་བྱས་པ་བཟླས་མཐར། ལམ་དབང་བླང་བ་ནི། བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་གནས་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་བཏབ་ལ། བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔ འོད་ཟེར་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་བྱུང༔ རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ དབང་བསྐུར་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཡེ་ཤེས་སྨིན༔ སླར་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་ཀྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། མཐར་ནི་དགྱེས་པས་འོད་དུ་ཞུ༔ བདག་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ངང༔ གཟུང་འཛིན་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པའི༔ འོད་གསལ་གཉུག་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞག༔ ཨ་ཨ་ཨཿ ཞེས་མོས་གུས་ཀྱིས་དྲངས་པའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མའི་རང་ངོ་ལ་དགག་སྒྲུབ་མེད་པར་ལྷན་ནེར་བཞག་གོ །སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་
པས་མོས་གུས་དང་རིག་པའི་རྩལ་བསྐྱེད་ལ། ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་བཟང་མོའི་སོགས་བྱིན་འབེབ་ནས། མཆོད་རྫས་བརླབ། དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཁོ་ནའམ། དགོས་པ་གཞན་གྱི་སླད་དུ་ཚོགས་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་ན་ཡང་། བདག་མ

【汉语翻译】
根据是否需要供养食子和黄金酒的情况，观想从自己的心间发出的光芒，使智慧空行母的坛城，被三根本诸佛围绕，觉醒为遍布虚空的轮涅。空行母聚集的事业之，那摩！ 皈依昆桑多杰等，发心，积聚资粮等各自念诵三遍后，观想资粮田融入光明之中。这是收摄资粮田。守护誓言之神的我慢是：以 嗡 卓地 效热 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ क्रोधिश्वरी हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ krodhīśvarī hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，忿怒自在母，吽，啪）使自己显现为金刚忿怒母之身。以 然 扬 康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：然，扬，康）净化驱除魔障食子。从空性中，在各自与自己心意相符的器皿中，从康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）中生出具有五种妙欲的食子，如各自的受用境般显现。嗡 阿 吽 霍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，霍）念诵三遍并结手印加持。萨瓦 布达 阿嘎夏雅 匝（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：सर्व भूत आकर्षाया जः，梵文罗马拟音：sarva bhūta ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：一切 भूत 吸引 来 匝）迎请宾客。萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达塔嘎达 贝哟（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ，梵文天城体：सर्व विघ्नान नमः सर्व तथागत भ्यो，梵文罗马拟音：sarva vighnān namaḥ sarva tathāgata bhyo，汉语字面意思：一切 障碍 敬礼 一切 如来 们）等至，康 哥利赫内 丹 巴里亚地 梭哈（藏文：ཁཾ་གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：खं गृह्णे इदं बल्यदि स्वाहा，梵文罗马拟音：khaṃ gṛhṇe idaṃ balyādi svāhā，汉语字面意思：康 接受 此 食子 等 梭哈）。以虚空藏的咒语手印念诵三遍后供养。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 究竟的生等，在下达命令的最后，将魔障食子丢弃于外，以四吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的咒语和古古尔芥子猛烈的声音一起驱逐魔障，设立守护结界。从观修上师瑜伽开始，到猛烈祈祷三次之间，念诵至少一百遍咒语后，接受道灌顶是：在上师空行母的三处，观想三字，从上师的三处三字中，光芒次第和同时出现，融入自己的三处，由此灌顶，清净业障，成熟智慧。再次以虔诚和强烈的渴望来激励上师的意续，最后欢喜地融入光中，自与上师无二无别，在超越能取所取戏论的光明本初法界中安住。阿 阿 阿（藏文：ཨ་ཨ་ཨཿ，梵文天城体：अ अ अः，梵文罗马拟音：a a āḥ，汉语字面意思：阿 阿 阿）以虔诚引生的觉性，在刹那的自性中，无有取舍地安住。伴随着香、乐器和音乐，生起虔诚和智慧的力量。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 从无生妙音等降临加持，加持供品。生起誓言轮，无论是自己的瑜伽，还是为了其他目的而进入修持荟供坛城，自

【英语翻译】
Depending on whether or not to offer kar tor and golden drink, visualize that the light radiating from your heart awakens the mandala of the wisdom dakinis, surrounded by the Three Roots and all the Buddhas, into a wheel that pervades the sky. Of the activities of the assembled dakinis, Namo! Refuge in Kunsang Dorje, etc., generating bodhicitta, accumulating merit, etc., each recited three times, then visualize the field of merit dissolving into light. This is the gathering of the field of merit. Holding the pride of the boundary deity is: with Oṃ Krodhīśvarī Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ क्रोधिश्वरी हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ krodhīśvarī hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Wrathful自在母，Hum, Phat) make yourself appear as the body of Vajra Krodhamārī. Purify and cleanse the obstacle offering with Raṃ Yaṃ Khaṃ (藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：Ran, Yang, Kham). From emptiness, in vessels that match your own mind, from Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Kham) the torma with five desirable qualities arises, appearing as each one's field of enjoyment. Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum, Hoh) three times with mudras. Sarva Bhūta Ākarṣāya Jaḥ (藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：सर्व भूत आकर्षाया जः，梵文罗马拟音：sarva bhūta ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：All Bhuta Attract Come Jah) invite the guests. Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgata Bhyo (藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ，梵文天城体：सर्व विघ्नान नमः सर्व तथागत भ्यो，梵文罗马拟音：sarva vighnān namaḥ sarva tathāgata bhyo，汉语字面意思：All Obstacles Homage All Tathagata To) etc., to Khaṃ Gṛhṇe Idaṃ Balyādi Svāhā (藏文：ཁཾ་གྲྀཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：खं गृह्णे इदं बल्यदि स्वाहा，梵文罗马拟音：khaṃ gṛhṇe idaṃ balyādi svāhā，汉语字面意思：Kham Accept This Food etc. Svaha). Offer with the mantra and mudra of the treasury of space three times. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! At the end of the command of ultimate birth, etc., discard the obstacle offering outwards, and dispel the obstacles with the mantra of the four Hūṃs (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) and the fierce sound of gugul mustard seeds, establish a protective boundary. From meditating on the Guru Yoga, to the interval of three times of fierce supplication, after reciting at least one hundred mantras, taking the path empowerment is: visualize the three syllables in the three places of the Guru Dakini, from the three syllables in the three places of the Guru, light appears sequentially and simultaneously, dissolving into your own three places, thereby empowering, purifying obscurations, and maturing wisdom. Again, with devotion and intense longing, inspire the mindstream of the Guru, and finally dissolve into light with joy, self and Guru are inseparable, abide in the luminous, innate realm beyond grasping and clinging. A A Āḥ (藏文：ཨ་ཨ་ཨཿ，梵文天城体：अ अ अः，梵文罗马拟音：a a āḥ，汉语字面意思：A A Ah) The consciousness drawn by devotion rests naturally in the moment of its own essence, without affirmation or negation. With incense, music, and melody, cultivate the power of devotion and wisdom. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! From the unborn Samantabhadri, etc., bestow blessings, bless the offering substances. Generating the wheel of samaya, whether it is your own yoga or entering the practice of the tsok mandala for other purposes, self

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
དུན་ཅིག་ཅར་དུ་སྒོམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩེ་མོ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་མན་ངག་གི་གསང་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་དགོས། བསྟོད་པའི་མཐར། དབང་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་གཙོར་འདོན་སྐབས། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཧྲཱིཿཕཊ་ཛཿས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མདུན་དཀྱིལ་གྱི་གོ་སར་ཕྱེས་ཏེ་དབྱེར་མེད་དུ་བཞུགས་པར་མོས་ལ། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་ཡུམ་གྱི་སོགས་ཛཔ྄་ལ་བསྐུལ་ནས། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་དམིགས་བཟླས་རིམ་པར་བྱ། དབང་དང་བདག་འཇུག་སྐབས། བུམ་བཟླས་ཡབ་བཀའི་སྐབས་བཞིན་ལ་མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་བཟླ་བ་ཁྱད་པར་རོ། །གང་ལྟར་ཡང་ཐུན་མཐར་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་། ནུས་པ་བརྟན་པ། སྟོང་ཚིགས། ནོངས་བཤགས། ལམ་དབང་། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། སྐོང་ཆོག་བཅས་གོང་གསལ་ཡབ་བཀའ་བཞིན་བཏང་ནས། མར་མེའི་སྐོང་བའི་རྗེས། མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། མཆོད་བཤགས་བསྟབ་པ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་ཕུལ་མཐར། སྤྱི་སྐོང་སྤྲོ་ན། ཡབ་བཀའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་འདིར་སྦྱར། ཟུར་གསལ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྐོང་བཤགས་བྱིན་རླབས་ནས་མཐར་ཆགས་
སུ་བཏང་ཞིང་། གྲངས་གསོག་བྱ་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། བདག་འཇུག་རྒྱས་པའི་སྐབས། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཁྲུས་ནས་གཟུང་དབང་གི་ལུས་དབུལ་མཐར། གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་སྐབས་གནང་བ་ནོད་ཅིང་། དངོས་གཞིར་རྩ་བའི་དབང་བཞི། གཏོར་དབང་། སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད་དགོས་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། རྗེས་རིམ་ལ། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་གོང་གསལ་ཡབ་བཀའ་ལྟར་བྱ། ཧོ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་སོགས་ཀྱིས་བསྲེག་བླུག་ཏུ་རོལ། གསང་བའི་ཚོགས་རོལ་གང་ཟག་གི་བློ་དང་བསྟུན། ལྷག་མ་བསྡུས་པ་གཙང་ལྷག་གིས་མནན་ཅིང་། དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ལྷག་གཏོར་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་ཟད་པ་མེད་པའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དགྱེས་པ་སྐོང་བའི་གཏེར་དུ་གྱུར། འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཤུག་གླུའི་བརྡས་བསྐུལ་ཏེ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾཿ ལྷག་སྡུད་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པར་བསམ་ལ། བྷྱོ༔ མི་བསྲུན་ལས་ཀྱི་སོགས་ཀྱིས་ལྷག་མ་གཙང་སར་སྤུངས། འདིར་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་དང་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཉེར་མཁོའི་སྐོང་བཤགས་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ཉིད་སྦྱར། དམ་སྤྱིའི་གཏོར་འབུལ་བྱ། དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ཅིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་

【汉语翻译】
必须立即修习，通达金刚乘之巅，大瑜伽的口诀之秘密。赞颂完毕后，在进行灌顶等前置仪轨时，主要念诵：བྷྲཱུྃ་（藏文，bhūṃ，梵文天城体，bhrum，梵文罗马拟音，种子字），བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཧྲཱིཿཕཊ་ཛཿས།（藏文，viśva viśuddhe hrīḥ phaṭ jaḥ sa，梵文天城体，viśva viśuddhe hrīḥ phaṭ jaḥ sa，梵文罗马拟音，一切清净 赫利 啪 札 萨，一切清净 赫利 啪 札 萨）。观想智慧之轮及其所依，显现于前方坛城的位置，并无二无别地安住。ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，赫利，种子字），从显有之母等开始念诵，然后依次进行念诵，修持和事业的观想。在灌顶和自入时，如父续本尊法一样念诵瓶咒，但念诵空行母的咒语是其特点。无论如何，在每座结束时，都要补足遗漏，稳固力量，念诵空性词，忏悔，进行道灌顶，供奉护法朵玛，以及进行圆满仪轨，都按照上述父续本尊法进行。在供奉灯供后，从空行母事业的会供加持开始，供奉赞颂和忏悔，最后进行总供。如果想进行广大的总供，则可参考父续本尊法中所述。特别说明的是，空行母聚集的圆满忏悔从加持开始，到最后结束，是否积累数量则根据情况而定。在进行广大的自入时，修持事业瓶，从沐浴开始，到最后进行灌顶之身。如果向他人进行灌顶，则请求允许，然后在正行中进行根本的四种灌顶，是否需要进行朵玛灌顶和护法委任，则根据情况而定。在后续仪轨中，按照上述父续本尊法进行方便智慧的会供手印的献供和接受。ཧོཿ（藏文，hoḥ，梵文天城体，hoḥ，梵文罗马拟音，吼，惊叹词），以食物饮料等进行焚烧和享用。秘密会供的享用则根据个人的根器而定。将剩余的食物收集起来，用干净的剩余物压住，并用誓言甘露洒之。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ（藏文，oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，梵文罗马拟音，嗡 阿 吽 哈 吼 赫利，身口意智慧种子字），剩余朵玛化为甘露之海，散发出无尽的欲妙之云，成为满足誓言者之海的喜悦之宝藏。以燃烧的手印和吟唱的歌声来催促。ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾཿ（藏文，e ā ralli hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体，e ā ralli hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ，梵文罗马拟音，诶 阿 惹利 赫利 赫利 呸 呸，空行母咒语），观想剩余收集如云般密集。བྷྱོཿ（藏文，bhyoḥ，梵文天城体，bhyoḥ，梵文罗马拟音，布呦，惊叹词），以不驯服事业等将剩余物堆积在干净的地方。此处可加入金刚歌舞和祈愿吉祥等，以及从后面出现的必要的圆满忏悔。进行共同的朵玛供养。用血肉装饰红色朵玛，并在金饮中洒上药酒，用ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音，嗡 阿 吽，身口意种子字）加持为甘露。ཧཱུྃ་བྷྱོཿ（藏文，hūṃ bhyoḥ，梵文天城体，hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音，吽 布呦，种子字 惊叹词），智慧空

【英语翻译】
One must immediately practice and comprehend the secret of the oral instructions of Mahayoga, the pinnacle of the Vajrayana. After the praise, when performing the preliminary practices such as empowerment, mainly recite: bhūṃ (藏文，bhūṃ，梵文天城体，bhrum，梵文罗马拟音，seed syllable), viśva viśuddhe hrīḥ phaṭ jaḥ sa (藏文，viśva viśuddhe hrīḥ phaṭ jaḥ sa，梵文天城体，viśva viśuddhe hrīḥ phaṭ jaḥ sa，梵文罗马拟音，all pure hrīḥ phaṭ jaḥ sa). Visualize the wheel of wisdom and its support appearing in the position of the mandala in front, and abiding there inseparable. hrīḥ (藏文，hrīḥ，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，seed syllable), starting with the Mother of Existence, etc., encourage recitation, and then perform the visualization and recitation of the practice and activities in order. During empowerment and self-entry, recite the vase mantra as in the Father Tantra, but reciting the mantra of the dakinis is a special feature. In any case, at the end of each session, make up for any omissions, stabilize the power, recite the emptiness words, confess, perform the path empowerment, offer protector tormas, and perform the completion ritual, all according to the above-mentioned Father Tantra. After offering the lamp offering, starting with the blessing of the dakini activity assembly, offer praise and confession, and finally perform the general offering. If you want to perform a vast general offering, refer to what is described in the Father Tantra. In particular, the completion and confession of the dakini gathering, from the blessing to the end, whether to accumulate numbers depends on the situation. During the extensive self-entry, practice the activity vase, from bathing to the final offering of the empowerment body. If giving empowerment to others, request permission, and then in the main practice, perform the four root empowerments, whether to perform the torma empowerment and protector entrustment depends on the situation. In the subsequent rituals, perform the offering and acceptance of the consort practice mudra according to the above-mentioned Father Tantra. hoḥ (藏文，hoḥ，梵文天城体，hoḥ，梵文罗马拟音，exclamation), burn and enjoy with food and drink, etc. The enjoyment of the secret feast depends on the individual's capacity. Collect the remaining food, press it down with clean leftovers, and sprinkle it with the nectar of vows. oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ (藏文，oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，梵文罗马拟音，seed syllables of body, speech, mind and wisdom), may the remaining torma transform into an ocean of nectar, radiating endless clouds of desirable qualities, becoming a treasure that fulfills the joy of the ocean of oath-bound ones. Urge with the burning mudra and the signal of the chanted song. e ā ralli hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ (藏文，e ā ralli hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体，e ā ralli hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ，梵文罗马拟音，dakini mantra), visualize the remaining collection as dense as clouds. bhyoḥ (藏文，bhyoḥ，梵文天城体，bhyoḥ，梵文罗马拟音，exclamation), pile the leftovers in a clean place with untamed activities, etc. Here, vajra songs and dances, prayers for auspiciousness, and the necessary completion and confession that appear later can be added. Perform the common torma offering. Decorate the red torma with flesh and blood, and sprinkle medicinal alcohol on the golden drink, blessing it with oṃ āḥ hūṃ (藏文，oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音，seed syllables of body, speech, and mind) as nectar. hūṃ bhyoḥ (藏文，hūṃ bhyoḥ，梵文天城体，hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音，seed syllable, exclamation), wisdom space

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
འགྲོ་སོགས་འབུམ་བསྐུལ་མཐར་ཕྱིར་འབུལ། ཆད་བརྟན་མཐར། གཏོར་
གཞོང་སྦུབས་པའི་འོག་ཏུ། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཁྲོས་མའི་སོགས་ཀྱིས་རྟ་བྲོ་བརྡུང་། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གོང་གི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་མཆོད། ཧྲཱི༔ ཆོས་ཀུན་འབྱུང་གནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རིགས་ལྔའི་ཡུམ་མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་ཕྱག་འཚལ་གྱི་ཚིག་ཕྲད་བསྒྱུར་བས་བསྟོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དགྱེས་རོལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཟླས་པའི་གཤམ་དུ་འབྱུང་བས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་། སྔགས་བཟླ་བཞིན་སྒྲུབ་རྟེན་ཡོད་ན་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས། བདུད་རྩི་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རོལ་ནས། རྩ་ཁམས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་བསམཿ ཕྲིན་ལས་མཇུག་གི །སྐལ་པ་ངན་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། རྟེན་ཡོད་ན། ཨོཾ། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། མེད་ན་རང་ལ་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་དང་། གཞན་ཡང་སྨོན་ཤིས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་རྟེན་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་
ཞར་བྱུང་བླ་སྒྲུབ་ཐོར་བུ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ལ། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་གཏེར་བྱོན། རྗེ་སྒམ་པོ་པའི་ཞལ་གདམས་དྭགས་པོའི་གསང་ལམ་བླ་སྒྲུབ་སྐབས། དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་གསར་བྲིས་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་བླ་རེ་བཞིན་བསྒྲུབས་ནས། དབང་ཆོག་སྨིན་བྱེད་ཉི་མའི་འོད་ཕྲེང་ལྟར་དབང་དངོས་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་སྔ་མའི་མཇུག་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ། བིརྺ་པ། ཕ་དམ་པ། མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི །རཏྣ་གླིང་པའི་སྒྲུབ་པ་བཅས་ལྔ་སོ་སོར་དབང་སྒྲུབ་རྒྱས་པ་བསྒྱུར་བྱེད་རྗེས་ཆོག་བཅས་གོང་གི་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ལ། དབང་དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་བཞིན་སོ་སོར་བསྐུར་བསྒྲུབ་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ནུས་ལྡན་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དག་སྣང་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་བླ་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། གསོལ་འདེབས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿ

【汉语翻译】
行等劝请百万次后遣返。 誓言稳固后。 朵玛
置于朵玛盘之下。 ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此勾招怨敌魔障。 吽！ 以显有忿怒母等击打马舞。 共同誓言的供赞完毕后遣送。 事业之前的嗡啊吽。 以大乐受用等咒语供养。 舍！ 诸法生处法身。 五部之母至尊圆满报身。 大乐女王随所应化。 向空行众顶礼赞叹。 如此以顶礼之语助词转变而赞叹。 吽舍！ 大乐欢愉等事业的念诵之下出现，故劝请成就。 念诵咒语时，若有修法所依，则触及三处。 从甘露等成就之物中享用。 脉界充满甘露之精华。 思维获得二种成就。 事业之末。 以恶劣时运等忏悔罪过。 若有所依，则 嗡。 于此处形像等安住。 若无则融入自身。 自生显有本来自性等收摄。 回向发愿。 吉祥等，以及其他共同祈愿吉祥，特别是遍照等作为结尾。 以彼等上师化身之修法次第皆已完成。 第二
附带上师修法零散各种之部类。 取藏师虹身精华之取藏。 冈波巴大师之口诀，达波之密道上师修法时，如新写之日之精华智慧庄严之上师唐卡般修持后。 如灌顶仪轨成熟之日之光鬘般实际灌顶。 仪轨次第如之前之结尾般行持。 ༈。 南却多布巴，毗瓦巴，帕当巴，弥扎佐吉，热那朗巴之修法等五种分别如前之上师寂静时一般，灌顶修法广略转变后行仪等，实际灌顶如明咒灌顶般分别灌顶修持必要。 ༈。 永噶不变金刚具力猛厉力之清净显现大成就者噶玛巴希亲见之上师修法灌顶仪轨之连接如稀有景象般，灌顶修法之念诵等完成后。 祈请为：嗡啊

【英语翻译】
After urging a million times with "Going" etc., return the offering. After the vow is firm. Underneath the torma
bowl. E nri tri sarva shatrum vighnan jaih hum vam hoh (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) With this, summon enemies and obstacles. Hūṃ! Strike the horse dance with the appearance of the wrathful mother, etc. After the general vow offering and praise are completed, send them away. Before the activity, Oṃ Āḥ Hūṃ! Offer with mantras such as great bliss enjoyment. Hrīḥ! The source of all dharmas, the dharmakāya. The supreme mother of the five families, the saṃbhogakāya. The great bliss queen manifests in any way. I prostrate and praise the assembly of ḍākinīs. Thus, praise by changing the word particle of prostration. Hūṃ Hrīḥ! Great bliss enjoyment, etc., appears below the recitation of the activity, so urge for accomplishment. While reciting the mantra, if there is a support for practice, touch the three places. From the nectar and other substances of accomplishment, enjoy. May the channels and elements be filled with the essence of nectar. Think of attaining the two kinds of accomplishment. At the end of the activity. Confess sins with bad times, etc. If there is a support, then Oṃ. May the form and so on abide here. If not, dissolve into oneself. Gather and dissolve with self-generation, appearance, existence, and original nature, etc. Dedication and aspiration. Auspiciousness, etc., and also general prayers and auspiciousness, and in particular, Vairochana, etc., as the conclusion. With these, all the practice cycles of the lama and incarnate lama are completed. Second
In the category of miscellaneous scattered guru sadhanas. Treasure revelation of Rigdzin Rainbow Essence. When practicing the guru sadhana of Gampopa's oral instructions, the secret path of Dagpo, after practicing the empowerment meaning sadhana, the newly written essence of the sun, like the guru thangka of Yeshe Gyen. Actually bestow the empowerment like the radiant garland of the ripening sun of the empowerment ritual. The order of the ritual should be done as in the conclusion of the previous one. ༈. Namcho Dombyipa, Birupa, Phadampa, Mitra Joki, Ratna Lingpa's sadhana, etc., each of the five, like the above guru's peaceful time, with extensive empowerment sadhana, transformation, and subsequent rituals, etc., the actual empowerment should be bestowed and practiced separately like the dharani empowerment. ༈. Yongge Immovable Vajra Powerful Fierce Force's pure vision, great accomplished Karma Pakshi's face-to-face guru sadhana empowerment ritual's connection, like a wondrous appearance, after completing the recitation of the empowerment sadhana, etc. The supplication is: Oṃ Āḥ

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་ཀློང་ཡངས་ནས། །མ་འགགས་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པར་ཤར། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས། །བྱིན་རླབས་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །མ་རིག་བག་ཆགས་སད་པ་ལས། །རང་སྣང་ཡུལ་དུ་འཁྲུལ་པ་ཡི། །དངོས་འཛིན་ཨ་འཐས་འདུན་གྲོས་ཀུན༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་གཏོར་དབང་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན་
དང་། དེ་ལྟར་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བཏབ་མཐུས། །མདུན་བསྐྱེད་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་དབང་ལེན་བྱ། དབང་དངོས་གཞི་བསྐུར། རྗེས་རིམ་སྐབས། མདུན་བསྐྱེད་བླ་མ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ༔ འཁོར་རྣམས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ དེ་ཡང་དམིགས་མེད་བློ་འདས་བརྗོད་མེད་ངང༔ སྣང་བའི་ཡུལ་ཀུན་འཛིན་མེད་རང་སར་དག །ཞེན་པའི་བློ་རྟོག་སྟོང་ཉིད་ཡངས་པར་གྲོལ། །བསམ་བརྗོད་མཐའ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཀ་དག་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་གཞག །ཅེས་པས་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་གཞག །དེ་ལས་ལྡང་བ་ན། རྗེས་ཐོབ་འཁོར་འདས་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀུན། །རང་རྩལ་རོལ་པ་འགག་མེད་ཟང་ཐལ་ཆེ། །གང་ཤར་རེ་དོགས་འཛིན་མེད་སྤང་ལེན་བྲལ། །མཉམ་ཡངས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་ཁྱེར། །བསྔོ་བ་ནི། ཟག་བཅས་ཟག་མེད་དགེ་ཚོགས་སྙིང་པོའི་སྤྲིན། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་གཏིབས་པ་ཡིས། །ཉེས་བརྒྱའི་ཚ་གདུང་ཀུན་བཅིལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །མྱུ་གུ་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་རྒྱུར་བསྔོ་འོ། །ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་བསྔོ་སྨོན་སྤྲོ་ན། འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་མཐུས། །དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་མྱུར་འགྲུབ་ནས། །འགྲོ་རྣམས་དེ་ཡི་
ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །བློ་རྒྱུད་ལས་རུང་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་ཞུགས། །དམ་ཆོས་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བར། །མྱུར་དུ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས། །ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་ནི། སྲིད་ལས་འདས་ཀྱང་སྲིད་པའི་སྒྱུ་ཐབས་ཀྱིས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད། །རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་ཁ་སྐོང་། ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ་གྱི་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་པ་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བ

【汉语翻译】
吽。法界无生广阔虚空中，无碍慈悲游舞而显现。胜者海众诸神祇，以虔诚渴仰之心祈请。赐予加持威力与成就。我与无边众有情，从无明习气苏醒后，于自显境中迷乱之，实执顽固希求与计议，皆如是。如宝藏经文之朵玛灌顶时所出。
如是藉由猛烈渴仰祈请之威力，前方生起之上师坛城等赐予灌顶。授予真实灌顶。后次第时，前方生起之上师融入自身心间。眷属皆化光融入自身。彼亦于无所缘、超心、不可言说之状态中，显现之诸境皆无执着而自解脱。执着之念头于空性广阔中解脱。离思离言法性如是。于本来清净普贤王如来界中安住。如是于自性中安住。从彼起立时，后得轮回涅槃诸显现，皆为自力游舞无碍通彻广大。任何显现皆无希疑执着，离取舍。于平等广大大乐中取道。回向为：具漏无漏善聚精华云，以等虚空有情之福德而遍布，息灭百种罪业热恼，回向为菩提之苗芽增长之因。如是说。其他若广作回向发愿，以此为代表，三世所积诸善根力，愿具德噶玛巴之身语意，功德事业自性速疾成就，令诸众生安立于彼之
地。愿心相续堪能深妙道，修持正法无有诸障碍，迅速圆满空性大悲之妙力，成就双运金刚持之果位。吉祥偈：虽已超脱轮回，然以轮回之幻化方便，行持三世诸佛之事业，三根本总集大成就者噶玛巴，愿坛城诸尊之吉祥降临。如是等以结尾庄严而成就。༈。吉美林巴之空性心髓极密上师修法明点藏之补遗。从全知多杰智扎之意藏中取出之成熟解脱智慧胜施之衔接略轨。

【英语翻译】
Hūṃ. From the vast expanse of the unborn Dharmadhātu, unceasing compassion arises as a dance. To the assembly of deities of the victorious ones, the ocean, I pray with devotion and longing. Grant blessings, power, and accomplishments. May I and all limitless sentient beings, awaken from the slumber of ignorance and habitual patterns, and may all clinging, stubborn desires, and deliberations that arise from mistaking self-appearance for reality, be as they are. As it appears during the Torma empowerment of the treasure texts.
Thus, through the power of praying with intense longing, the visualized front generation Lama assembly and others bestow empowerment. Grant the actual empowerment. During the subsequent stages, the visualized front generation Lama dissolves into one's own heart. All the retinue dissolve into light and merge into oneself. That too, in a state of aimlessness, beyond mind, and inexpressible. All objects of appearance are free from grasping and self-liberate. The clinging thoughts and concepts dissolve into the vastness of emptiness. The Dharmatā, beyond thought and expression, is just as it is. Abide equally in the expanse of primordial purity, Samantabhadra. Thus, abide equally in one's own nature. When arising from that, all the diverse appearances of Saṃsāra and Nirvāṇa in the post-meditation state, are the unobstructed and all-pervasive play of one's own energy. Whatever arises, without hope or doubt, without grasping, free from acceptance or rejection. Carry the great bliss of equality and vastness onto the path. The dedication is: May the essence-cloud of virtuous accumulations, both contaminated and uncontaminated, spread as the glory of beings equal to space, pacifying the heat of hundreds of faults, and be dedicated as the cause for the growth of the sprout of enlightenment. Thus it is said. Furthermore, if elaborating on the dedication and aspiration, representing this, through the power of whatever merit has been accumulated in the three times, may the body, speech, and mind of the glorious Karmapa, the qualities and activities of his nature, be swiftly accomplished, and may all beings be established on that
ground. May the mindstream be workable and enter the profound path, without obstacles arising in the practice of the sacred Dharma, quickly perfecting the great power of emptiness and compassion, may the state of union, Vajradhara, be attained. Auspicious verses: Although having transcended existence, through the illusory means of existence, he performs the activities of all the Buddhas of the three times. Karmapa, the great accomplished one, the embodiment of the three roots, may the auspiciousness of the deities of the Maṇḍala assembly prevail. Thus, it is completed with adornments at the end. ༈. A supplement to the Longchen Nyingtik Very Secret Guru Sadhana Thigle Gyachen of Jigme Lingpa. A concise connecting guide to the ripening empowerment, the supreme bestowal of wisdom, extracted from the mind treasure of Kunchen Dorje Ziji Tsal.

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
ཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་སོ།། ༈ །།འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ལག་ལེན་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ལེགས་བཤད་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་མཐར། བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ལྟར་ཚེ་དབང་སྦྱར་ནས། ཟབ་ཁྲིད་ལ་དབང་གཞུང་ལྟར་མཚམས་སྦྱོར་སྔོན་འགྲོས། ཐུབ་དབང་རྡོར་འཆང་སོགས་ནས་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལྟར། བརྡ་ཐིམ༔བར་དལ་བུས་བཀླགས་པའི་རྗེས། དེ་ལྟ་བུའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཟབ། ཐེག་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ་མདོར་དྲིལ་བའི་མན་ངག་
རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་འདི་ནི། བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའམ། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དགུང་ལོ་བཅོ་ལྔ་པར་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་དངོས་སུ་མཇལ་ཏེ་དགོངས་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་སྟོབས་དང་། བརྡ་ཡི་ཚིག་རྐང་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཛོད་ཁང་ནས་ཕྱུང་སྟེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། དགུང་གྲངས་ཞེ་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ནས། རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ། རྫོགས་ཆེན་གླིང་སྤྲུལ་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་རྣམ་པ་གསུམ་ལ། ཐོག་མའི་སྨིན་གྲོལ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་བསྩལ་པའི་གདམས་པ། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་བོགས་འབྱིན་འབྲས་བུ་ལྔས་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མར་བླ་མ་དམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྟེན་ནས་དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་། དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པས་ཉམས་ལེན་དངོས་ལ། སྔོན་དངོས་རྗེས་འཕྲོས་དོན་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མིན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་ནང་གསེས་ཀྱིས་དབྱེ་བའི་དང་པོ་ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་
རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ལས་རུང་དུ་བསྒྲུབས་ནས། གཉིས་པ་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་ལ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་སོགས་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་རྒྱུད་ལ་འབྱོངས་པར་བྱ། གཉིས་པ་ཐུན་མིན་དང་ཁྱད་པར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ཐུན་མིན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བར་གྱིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ། གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་པས་སྒོ་གསུམ་ཤིན་སྦྱངས་ཀྱི་རྟགས་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པ

【汉语翻译】
如俱生大乐明点般作灌顶，包括灌顶正行和结行。༈ །།光明幻化金刚之清净显现，如大成就者心髓之成熟口诀般作灌顶，灌顶正行最后，如甘露精华般加入长寿灌顶。甚深窍诀如灌顶仪轨般作前行引导，从能仁金刚持等如口诀金刚句般，融入表义，中间缓慢念诵之后，如是解脱之甚深口诀，将所有乘之甚深精要浓缩之口诀。
此金刚句乃是，所有教法之自在主，真实观世音菩萨文殊菩萨，蒋扬钦哲旺波，或光明幻化金刚自身十五岁时，亲见大成就者，依仗意传加持力之转移，以及表义金刚句耳传之传授，从秘密稀有之宝库中取出而确定。四十七岁之间严加保密并于心中修持，之后将此教法最初之成熟解脱赐予，如佛授记之蒋贡康楚仁波切，以及化身大伏藏师秋吉林巴，佐钦灵布·土登嘉灿三位。此窍诀为包含见、修、行、果四者之金刚大框架，欲修持此法之具信者，首先应依止如法之上师，以灌顶成熟之，以清净誓言进入实修，分为前行、正行、结行、附带意义四部分。第一，前行，分为共同前行和不共同前行两种。第一种又可细分为，第一，共同之前行，以三种方式使其堪能。第二，共同前行，应使暇满难得等四种厌离心生起于相续中。第二，不共同前行和特殊前行两种，第一，不共同前行，从皈依直至上师瑜伽，应使大乘道之主干圆满。第二，特殊前行，以身语意三门之要点调伏，使三门调柔之相融入体验。

【英语翻译】
Perform the empowerment like the Kadampa Great Bliss Bindu, including the actual empowerment and the subsequent activities. ༈ །། The pure appearance of the luminous emanation Vajra, perform the empowerment like the ripening practice of the heart essence of the great accomplished one, with the actual empowerment at the end. Add the longevity empowerment like the essence of nectar. For the profound instructions, perform the preliminary guidance like the empowerment ritual. From the capable Lord Vajradhara, etc., like the Vajra verses of the oral instructions, merge the symbols, and after slowly reciting in between, such a profound liberating instruction, the essence of the profound meaning of all vehicles condensed into oral instructions.
These Vajra verses are: The master of all teachings, the all-seeing, the actual Manjushri, Khyentse Wangpo, or the luminous emanation Vajra himself, at the age of fifteen, directly met the great accomplished one, relying on the power of the transfer of the blessing of the mind transmission, and the transmission of the symbolic Vajra verses through the ear transmission, extracted and established it from the secret and extraordinary treasury. Between the ages of forty-seven, he kept it strictly secret and practiced it in his heart, and then bestowed this teaching, the initial ripening liberation, to the prophesied by the Buddha, Jamgon Kongtrul Rinpoche, and the emanation great treasure revealer Chokgyur Lingpa, and Dzogchen Lingtrul Thubten Gyaltsen, the three. This instruction is the great Vajra framework containing the view, meditation, conduct, and result, and those faithful who wish to practice this should first rely on a qualified lama, be matured by empowerment, and enter into actual practice with pure vows, divided into four parts: preliminary, actual, concluding, and additional meaning. First, the preliminary practices, divided into common and uncommon preliminary practices. The first can be further divided into, first, the common preliminary practices, making it capable through three methods. Second, the common preliminary practices, one should develop the four thoughts that turn the mind, such as the difficulty of finding leisure and fortune, in one's being. Second, the uncommon preliminary practices and special preliminary practices, first, the uncommon preliminary practices, from taking refuge to guru yoga, one should perfect the main structure of the Mahayana path. Second, the special preliminary practices, by disciplining the key points of body, speech, and mind, the signs of the thorough training of the three doors should be integrated into the experience.

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ལྟ་བ། སྒོམ་པ། སྤྱོད་པ། བོགས་འདོན། འབྲས་བུ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ལྟ་བ་དབུ་མ་ཆེན་པོ་ནི། གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་གནས་བརྟན་ཡན་ལག་འབྱུང་གི་ཞལ་གཟིགས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པའི་སྒོ་ནས་ལྟ་བ་གཏན་འབེབ་ཀྱི་ཁྲིད་གསུངས། དེའི་དོན་མདོ་སྡུད་པར་བསྡུས་པའི་ལྟ་བ་དབུ་མ་ཆེན་པོ། གནས་ལུགས་སྟོང་པ་ཉིད། སྣང་ལུགས་མཚན་མ་མེད་པ། དེ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ། སྤྲོས་ཚོགས་མཐའ་བརྒྱད་དང་བྲལ་བར་གཏན་ལ་ཕབ། གཉིས་པ་སྒོམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི། མཁའ་འགྲོ་ནི་གུ་མ་མཇལ་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གྭའུ་མ་རྫོགས་པར་
གསན་པས་ནི་གུ་ཕྱག་ཆེན་དང་། རང་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་རྒྱས་སུ་བསྩལ་པ་ཐང་སྟོང་སྙན་བརྒྱུད་ལྟར་རང་བབ་གསུམ་གྱིས་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ། སྐྱོན་བཞི་རང་གྲོལ་གྱི་ཉམས་བསྐྱང་བས། སྐུ་བཞི་རང་ཤར་གྱི་གདེངས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ལམ། ནི་གུ་ཕྱག་ཆེན་ཉིད་ཚད་ལ་ཕེབས་པར་བསྒོམ། གསུམ་པ་སྤྱོད་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་མོ་ལ། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་རང་འབར། སྒྱུ་ལུས་ཆགས་སྡང་རང་གྲོལ། འོད་གསལ་གཏི་མུག་རང་སངས། རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་སྟེ་རྩ་བའི་ཆོས་བཞི་དང་། འཕོ་བ་མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས། བར་དོ་རྒྱལ་བ་ལོངས་སྐུ་སྟེ་ཡན་ལག་གི་ཆོས་གཉིས་བཅས་ནི་གུ་ཆོས་དྲུག་ལྟར་རྟགས་ཐོན་པར་སྦྱངས། ལྔ་པ་འབྲས་བུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་གྲོལ་བ་ལ་བསླབ་དགོས་ཤིང་། དེའང་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒོད་ལྡེམ་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གསན་པར་མ་ཟད། རྔ་ཡབ་དཔལ་རིར་ཕེབས་སྐབས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་ཞུ་སྣ་མཛད་དེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དངོས་ལས་རྫོགས་ཆེན་གྱི་རྒྱུད་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་གསན་པས། རྒྱུད་དོན་མ་ལུས་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པར་བཞུགས་པས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཀློང་མན་ངག་
སྡེའི་རིམ་པས་ཕྱེ་བའི་ཉམས་ལེན་གང་མོས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ཐུན་གྱི་རྗེས་རིམ་ནི། འཁོར་གསུམ་ལས་གྲོལ་བའི་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་པ་དང་། གཉིས་པ་ཉམས་ལེན་གྱི་རྗེས་རིམ་ནི། ཐུན་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པ་བཞིའི་ཉམས་མྱོང་གི་རྩི་དང་མ་བྲལ་བར་སྤྱོད་པས་ཉམས་ལེན་མཐར་དབྱུང་སྟེ། དོན་གཉིས་ཀྱི་བྱ་བ་རླབས་པོ་ཆེ་ལ་འཇུག་པའོ། །བཞི་པ་འཕྲོས་དོན་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་ཚ

【汉语翻译】
绕比。第二，正行包括见、修、行、增益和果五部分。首先，关于见，即大中观：大成就者亲见了住持支分生的面容，并通过八千颂《般若波罗蜜多》阐述了见解的确定之教导。其义即是总结在《摄颂》中的大中观见。实相是空性，显相是无相，二者双运是无愿。断定为远离八边戏论。第二，关于修，即大手印：会见了空行母尼古玛，听闻了完整的大手印教法，即尼古大手印。如唐东嘉波的口耳传承般，以自住三要安住，通过修持四过患自解脱之体验，证悟了四身自显现之道。修持尼古大手印直至圆满。第三，关于行，即大自在解脱：拙火乐暖自燃，幻身贪嗔自解脱，光明愚痴自清净，梦境错乱自清净，此为四根本法。迁识无需修持即成佛，中阴界胜者报身，此为二支分法。如尼古六法般，修习直至证相生起。第五，关于果，即大圆满：必须修习于大圆满任运成就中解脱。而且，大成就者亲自听闻了果德的伏藏大圆满心髓彻却，不仅如此，在前往雅砻白玛贵（今尼泊尔境内）时，莲花生大师亲自担任引路人，从金刚萨埵处听闻了六十四万部大圆满续。因此，通达了所有续部的意义，安住于如虚空般的瑜伽士中。因此，应随各自意愿进入大圆满心髓部窍诀部的次第修持。第三，后行次第分为二：第一，座间后行次第：以解脱三轮的迴向发愿印持。第二，修持之后行次第：在座间等四种威仪中，不离体验之精华而行持，从而使修持达到究竟，进入成办二利之伟大事业。第四，旁述之义有三：第一：口诀金刚之

【英语翻译】
Rabyé. Second, the main practice includes five parts: view, meditation, conduct, enhancement, and fruition. First, regarding the view, which is the Great Madhyamaka: The great accomplished one himself saw the face of the Sustaining Branching One, and through the Eight Thousand Verses of the Prajñāpāramitā, he expounded the instructions for establishing the view. Its meaning is the Great Madhyamaka view summarized in the Compendium of Sutras. Reality is emptiness, appearance is without characteristics, and the union of the two is without aspiration. It is determined to be free from the eight extremes of proliferation. Second, regarding meditation, which is the Great Seal: Having met the Ḍākinī Niguma, he heard the complete Great Seal teachings, the Niguma Great Seal. Like the oral transmission of Thangtong Gyalpo, he remained in equipoise with the three natural states, and through cultivating the experience of self-liberation from the four faults, he realized the path of the spontaneous manifestation of the four kāyas. He meditated on the Niguma Great Seal itself until it reached its limit. Third, regarding conduct, which is the Great Self-Liberation: Inner heat bliss-warmth self-ignites, illusory body attachment-hatred self-liberates, luminosity delusion self-purifies, dream confusion self-clears, these are the four root dharmas. Transference without meditation attains Buddhahood, the Victorious One of the bardo is the Sambhogakāya, these are the two branch dharmas. Like the Six Dharmas of Niguma, he trained until signs arose. Fifth, regarding the fruition, which is the Great Perfection: One must train in liberation in the spontaneously accomplished Great Perfection. Moreover, the great accomplished one himself heard the Dzogchen Gongpa Zangthal, a treasure teaching revealed by Göde. Furthermore, when going to Ngayab Palri (present-day Nepal), Guru Rinpoche himself acted as the guide, and he heard sixty-four hundred thousand tantras of the Great Perfection from Vajrasattva himself. Therefore, having understood the meaning of all the tantras, he remained as a yogi like the sky. Therefore, one should enter into whatever practice one prefers, according to the stages of the Mind Section and Instruction Section of the Great Perfection. Third, the subsequent order is divided into two: First, the subsequent order of the session: sealed with dedication and aspiration that liberates from the three spheres. Second, the subsequent order of practice: In the four postures of conduct, such as between sessions, one should practice without separating from the essence of experience, thereby bringing the practice to its culmination, and entering into the great activity of accomplishing the two benefits. Fourth, the additional meaning has three parts: First: the oral instruction vajra of

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
ིག་རྐང་འདི་ཉིད་བྲིས་ཏེ་འབྲལ་མེད་དུ་བཅང་བ་དང་བཀླག་པས་བཏགས་གྲོལ། རེག་གྲོལ། མཐོང་གྲོལ། ཐོས་གྲོལ་དུ་འགྱུར་བ་དང་། ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ལོ་ཟླའམ། བར་དོ་ལས་མི་འགྱང་བར་བླ་མེད་ཀྱི་གནས་སུ་དབུགས་ཆེན་འབྱིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་དང་། གཉིས་པ་ནི། དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་ལ་སོགས་པའི་བཀའ་བབས་ལྔ་ལྡན་གདམས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་འགྲོ་འདུལ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གཏད་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་དང་དགོངས་སྤྱོད་མཉམ་པའི་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་མཆོག་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གདམས་པས་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། གསུམ་པ་ནི། རྒྱལ་དབང་པདྨ་
ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་གར་གྱིས་འགྲོ་ཀུན་སྐུ་གསུམ་གྱི་གོ་འཕང་ལ་དབུགས་ཆེན་འབྱིན་པའི་སྨོན་ལམ་མཛད་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཆིག་རྫོགས་སུ་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་སྦྲེལ། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།དག་སྣང་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག་གི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་པ་བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གསུམ་པ་གསང་བ་བླ་མ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། བཀའ་མ་འོ་བྲན་དྲག་དམར་འདོད་བུམ། ༼༣༩༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་གུ་རུ་དྲག་པོ་དམར་ཆེན་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་སྨིན་ལམ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་མ་བུ་ཟུང་བསྡེབས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྒྲིབ་གཉིས་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དཀྱུས་གསལ་སྲུང་མའི་གཏོར་བསྔོའི་རྗེས། དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་བྱེད་ན། མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་ཕྲིན་ཕྲིན་ལས་རྔ་སྒྲ་སྦྱར་བ་བཏང་ནས་བླ་རྡོ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་བསྐྱེད་བསྟིམ་ནན་ཏན་བྱ། དབང་དངོས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གྲུབ་མཐར། སླར་བླ་རྡོ་སྲོག་ཡིག་སློབ་མའི་མདུན་དུ་བཞག་ནས། དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ལྟར།
ད་ནི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སོགས་ནས། མཎྜལ་མཐར། དེ་ནས་སྲོག་དབང་དངོས་གཞི་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཟིལ་གནོན་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྒྱན་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་གཟི་བྱིན་སྟོབས་རྩལ་འབར་ཞིང་། ཐུགས་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པས་སྣང་སྲིད་སྡེ་བར

【汉语翻译】
将此偈书写后，不离身地佩戴和读诵，即可获得系解脱、触解脱、见解脱、闻解脱。如法修持，则年月或中阴期间不会拖延，以大呼吸的方式，在无上之地示现利益。第二，将清净显现意伏藏等五种传承的口诀心髓，交付于调伏众生的智慧幻化身。为了与法主自身意趣相同的具缘殊胜士，以及其他有缘者，以口诀进行加持。第三，胜者莲花颅鬘力（莲花生大士）与成就自在者唐东杰布无二显现的舞姿，发愿使一切众生以身语意三门进入果位。如是成熟解脱的口诀，如仪轨般与灌顶相连。之后进行后续仪轨。 ༈ །།清净显现身语意三部汇集甚深精要的心髓，如大乐苗芽般，作简略的意义食子灌顶衔接，进行灌顶修法、正行灌顶和后续仪轨。以此，上师寂静法的修法及其相关部分完成。第三部分是关于秘密上师忿怒法的修法。如噶玛欧扎多玛（བཀའ་མ་འོ་བྲན་དྲག་དམར་འདོད་བུམ།）第39页所示，进行灌顶修法、正行灌顶和后续仪轨。 ༈ །།娘拉尼玛沃色的古汝忿怒大红莲花部诸佛总集灌顶，广大成熟道灌顶之王母子双运之仪轨，如战胜二障之战役般，在灌顶修法时，于通常明示护法的朵玛供赞之后，若作傲慢者的命力灌顶，则发送玛哈嘎拉等八部众的供赞仪轨事业鼓声，然后在护身石上认真进行八部众的生起和融入。在正行灌顶的朵玛灌顶结束时，再次将护身石和命力字置于弟子面前，如傲慢者的命力灌顶般，现在以具足誓言等，至坛城结束。之后，为了赐予真实的命力灌顶，应作如下意念：师徒二人以威慑之势，古汝忿怒尊严饰众海之威光力量炽燃，以大悲智慧极度忿怒，镇伏显有世间

【英语翻译】
Having written this verse, keep it inseparable and recite it, and you will be liberated by association, liberated by touch, liberated by sight, and liberated by hearing. If practiced properly, the benefits will be shown by exhaling great breaths in the supreme state without delay in years or months or in the bardo. Secondly, entrusting this essence of the five-fold transmission of pure vision mind treasure, etc., to the emanation body of Yeshe Gyuma, who tames beings. For the sake of the fortunate noble beings who share the same intention and conduct as the Lord of Dharma himself, and other karmically connected ones, blessing them with instructions. Thirdly, Gyalwang Pema Thötreng Tsal (Padmasambhava) and the accomplished master Thangtong Gyalpo, in the dance of appearing as non-dual, make aspirations to lead all beings to the state of the three kayas by exhaling great breaths. Such ripening and liberating instructions are connected to the empowerment like the empowerment text. Afterwards, the subsequent rituals are performed. ༈ །། The essence of the pure vision three kayas, the heart essence of the gathered lineages, like the sprout of great bliss, perform the abbreviated connection of the meaning torma empowerment, the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals. With these, the sections of the peaceful Guru practice and its related parts are completed. The third part is about the practice of the secret Guru Wrathful. As in Kama Otran Drakmar Döbum (བཀའ་མ་འོ་བྲན་དྲག་དམར་འདོད་བུམ།) page 39, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals. ༈ །། Nyangral Nyima Özer's Guru Wrathful Great Red Lotus Family, the empowerment of the gathering of all Buddhas, the extensive ripening path, the king of empowerments, the text of the union of mother and child, like a victory in the battle against the two obscurations, during the empowerment practice, after the usual clear offering and praise of the protectors, if performing the life empowerment of the arrogant ones, then send the offering messengers and activity drums of the eight classes of Mamo and Gonpo, and then diligently perform the generation and absorption of the eight classes on the guardian stone. At the end of the torma empowerment of the actual empowerment, place the guardian stone and the life syllable in front of the students again, like the life empowerment of the arrogant ones. Now, with the possession of vows, etc., to the end of the mandala. Then, in order to bestow the actual life empowerment, make the intention as follows: Both the master and disciples, with the overwhelming power, the splendor and strength of the Guru Wrathful, the ocean of ornaments blazing, and the wisdom of compassion being extremely wrathful, subduing the visible world

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱད་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་མདུན་དུ། སྲོག་ཡིག་བླ་རྡོ་རྣམས་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་དངོས་སུ་གསལ་བ་བཀའ་ཉན་གུས་འདུད་ཀྱིས་འཁོད་པ་ལ། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དྲངས་ཏེ། སློབ་མའི་ཞབས་འོག་གི་གདན་ལ་བསྟིམས་པས། དྲེགས་པ་རྣམས་བརྟན་པ་དང་བྲལ་ཏེ་འདར་ཡེད་ཡེད་དུ་གནས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བླ་རྡོ་སྲོག་ཡིག་བུའི་ཞབས་འོག་ཏུ་བཅུག་སྟེ། འབངས་སུ་བཀའ་གཉེར་གཏད་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་ཁས་བླངས་ཤིང་། མནའ་དོར་བས་ཕྱིན་ཆད་འཁུ་ཞིང་ལྡོག་པའི་དབང་མེད་པར་མངགས་གཞུག་བྱེད་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །བླ་རྡོ་དང་སྲོག་ཡིག་རེ་རེ་བཞིན་བླངས་ནས་སློབ་མའི་རྐང་ཞབས་སུ་འདྲེན་པའི་ཚུལ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ དཀར་པོ་ལྷ་ཡི་བླ་རྡོ་སོགས་སྲོག་དབང་གཞུང་ལྟར། རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བར་བརྗོད་མཐར། བླ་རྡོ་སྲོག་ཡིག་རྣམས་སྔར་གྱི་རང་མལ་དུ་འཇོག །དེས་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་ཁོལ་
ཞིང་། ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱད་པ་རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་སོགས་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་སྨིན་ལམ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་མཇུག་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་སྐབས། སྤྲོ་ན། ལྷག་མའི་མཇུག་ཏུ་སྲུང་མའི་གཏོར་བསྔོས་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་ཆད་ཐོ་དང་མཉམ་དུ་མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོར་མ་གཤེགས། བླ་རྡོ་གཏོར་སྒྲོམ་སོགས་སུ་བཅང་བའམ། རྟེན་བྱིན་ཅན་གྱི་འོག་ཏུ་བཅུག །ཆོ་གའི་རྗེས་གཞན་རྣམས་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ དྲག་དམར་གཞུང་ཆེན་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས་སུ་གྲགས་པ་འདོད་བུམ། ༼༢༤༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།དྲག་སྒྲུབ་འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲི་འདོད་བུམ། ༼༣༤༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དབང་གི་རྗེས། འདོད་བུམ། ༼༣༧༽གྱི་དྲག་དམར་ཆེ་འབྲིང་གང་རུང་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱར། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་དབང་གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་མཆོད་བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ་ལྟ་བུ་ནས་བླངས་ཤིང་། སྦྱིན་སྲེག་སོགས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྨིན་ལམ་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་མོ་ཁྱེར་བདེར་བསྡེབས

【汉语翻译】
在摄伏和镇压的尊身明观之前，将命字护身石等傲慢八部如实显现，恭敬听命而安住。再次从心间放出光芒，勾摄命之精华，融入弟子的脚下之座，使得傲慢者们失去稳固，颤抖不已。上师将护身石命字置于弟子的脚下，承诺如交付臣民管理一般行事，并发誓从此以后，不得有违抗和背叛，坚定地生起驱使的意乐。拿起护身石和命字，以引导至弟子脚下的方式，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！白色天神的护身石等，如命权仪轨所说，获得将之摧毁成灰尘的权力！中间念诵完毕后，将护身石命字放回原来的位置。如此一来，八部便会像奴仆一样被役使，并会成办所交付的事业。第八，如成熟道灌顶之王的结尾一样，依次授予王位普灌顶等根本灌顶。在仪轨的后续阶段，如果愿意，可在剩余部分之后，再次进行护法神的朵玛供养，可繁可简。无论如何，都要与欠条一起，供奉玛哈嘎拉和八部的朵玛。将护身石放在朵玛盒等中，或置于加持物之下。仪轨的其他后续部分也应完成。༈ 与猛烈血红大仪轨，善逝总集相关的金刚普灌顶，如欲宝瓶（24）一样进行灌顶修法，正行灌顶，以及后行。༈ ༈ 猛烈修法中等火星宝剑，如欲宝瓶（34）一样进行灌顶修法，正行灌顶的四种事业灌顶之后，结合欲宝瓶（37）的猛烈血红大中小任何一种的朵玛灌顶简轨，加入鲁古传承的加持。进行后行。༈ ༈ ཆོས་ ༈ 关于法权，古汝达纳黑氅大士的加持方法，也如甚深精华一样进行灌顶修法，正行灌顶。后行仪轨荟供从嘉扬巴、噶玛古汝等处摘录，并进行火供等。༈ ༈ 北藏心意修法三根本之秘密修法金刚猛厉力之成熟道灌顶大河，简略易携。

【英语翻译】
Before the clear visualization of the deity who subdues and overpowers, the life-letters and guardian stones, with the eight classes of arrogant spirits appearing in person, obediently and respectfully abiding. Again, drawing forth the essence of life with light from the heart, dissolving it into the seat beneath the disciple's feet, causing the arrogant ones to lose their stability and tremble incessantly. The master places the guardian stone and life-letter beneath the disciple's feet, promising to act as if entrusting the management to subjects, and vowing from now on, there shall be no disobedience or betrayal, firmly generating the intention to command. Taking each guardian stone and life-letter individually, with the manner of guiding them to the disciple's feet, Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! The white deity's guardian stone, etc., according to the life-empowerment ritual, may you obtain the power to destroy them into dust! After the intermediate recitation, place the guardian stones and life-letters back in their original positions. By this, the eight classes will be enslaved like servants, and will accomplish the entrusted activities. Eighth, like the conclusion of the King of Maturation Path Empowerments, bestow the Universal Empowerment of Kingship, etc., the extensive root empowerments, in succession. During the subsequent stages of the ritual, if desired, after the remaining portions, repeat the protector deity's torma offering, either extensively or concisely as appropriate. In any case, together with the debt record, offer the torma of Mahākāla and the eight classes. Keep the guardian stone in a torma box, etc., or place it under a blessed object. The other subsequent parts of the ritual should also be completed. ༈ The Vajra Universal Empowerment related to the Great Fierce Red Ritual, Gathering of the Sugatas, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent activities, as in the Wish-Fulfilling Vase (24). ༈ ༈ For the Fierce Practice, the Medium Fire-Spark Sword, perform the empowerment practice as in the Wish-Fulfilling Vase (34). After the four activities empowerments of the actual empowerment, combine the abbreviated torma empowerment of any of the Great, Medium, or Small Fierce Red practices from the Wish-Fulfilling Vase (37), adding the blessings of the Lugu lineage. Perform the subsequent activities. ༈ ༈ Regarding the Dharma Empowerment, the method of blessing Guru Tarna Black Cloak Great One, also perform the empowerment practice as in the Very Profound Essence, the actual empowerment. The subsequent ritual assembly offering is extracted from sources such as Jamyangpa, Karma Guru, etc., and perform fire offerings, etc. ༈ ༈ The Great River of the Maturation Path Empowerment of the Secret Practice Vajra Fierce Power of the Three Roots of the Northern Treasure Mind Practice, compiled for easy portability.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
་པ་རིན་
ཆེན་ཕྲ་མཛེས་ལྟར། ཐོག་མར། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ལྟ་བུའི་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་འགྲོས། བདག་བསྐྱེད་ལ་སྔགས་ཕྲིན་གཏེར་མཛོད་གཞུང་དུ་མི་བཞུགས་པས། ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫིང་བུ་ལ་གཏེར་གཞུང་བདག་ཉིད་ལྷའི་བསྒོམ་ཐབས་གབ་སྤྲད་དེ། ཧཱུྃ་སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཟླ་ཚུལ་ལ། དང་པོར་ཧཱུྃ་བརྒྱ་རྩ་ཡིད་བཟླས་བྱ། གཉིས་པར་ཧཱུྃ་ཉིས་སྦྲེལ་བརྒྱ་རྩ་དང་། གསུམ་པར་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་པས་ཧཱུྃ་རྣམས་མཁའ་འགྲོར་བསྒྱུར་ཏེ། ཧཱུྃ་ལྔ་སྦྲེལ་བརྒྱ་རྩ་བཅས་ངག་བཟླས་བྱས་རྗེས། ཧཱུྃ་བདུན་སྦྲེལ་དབྱངས་ཀྱིས་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླས་མཐར། ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྟོང་ཚིགས་འབུལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འགག་མེད་པ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་དོན་བསྟོད་བྱ། ས་ཆོག་སོགས་སྟ་གོན། དངོས་གཞི་དབང་སྒྲུབ་དང་དབང་རྒྱས་པ། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ལྷ་བྲག་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྨིན་ལམ་འབྲིང་པོ་གསེར་མཛོད་མའི་ཆོག་ཁྲིགས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་བའི་དབང་འབྲིང་པོ། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། འདོད་བུམ། ༼༤༦༽ལྟར་བསྡུས་པ་བྱིན་
རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གི་སྒྲུབ་པ། དངོས་གཞི། རྗེས་བཅས་དང་། ཡང་ཏིག་གཅེས་སྒྲོན་གྱི་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལ། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་། སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། སྤྲོ་ན་རང་གཞུང་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱང་བྱ། ཡན་ལག་བདུན་པས་རྒྱུད་སྦྱང་ཞིང་། མཎྜལ་འབུལ་བ། གསུང་བསྐུལ་བཅས་སྔོན་འགྲོས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ཅིང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་གཞི་བཟུང་ནས། ཡང་ཏིག་གཅེས་སྒྲོན་གྱི་གདམས་ཁྲིད་འཆད་པ་ལ། གཏེར་ཁ་ལྷོ་བྱང་གཉིས་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ལས། སྔ་མ་ལ་གོང་འོག་སྟེ་ཉང་དང་ཆོས་དབང་གཉིས། དེའང་ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་ཀྱི་ཁྲིད་དང་། ཁྲོས་ནག་གི་ཁྲིད་རྒྱུན་སོགས་དང་། ཆོས་དབང་གི་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་དང་། བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བཞུགས། ཕྱི་མ་བྱང་གཏེར་གྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་མཛོད་ལྔའི་གཏེར་སྒོ་ཕྱེས་པ་ལས་བླ་གཏེར་ལྔ། དེ་ལས་གུ་རུའི་ཐུགས་ཚབ་ཏུ་བྱོན་པ་བྱང་པའི་ཁྲིད་ཆེན་བཞིར་གྲགས་པའི་ནང་ཚན། 

【汉语翻译】
如珍宝细饰般。首先，以慈悲的加持作为前行，如皈依和发心。因为自生本尊的咒语事业宝藏仪轨中没有，所以在修持日常和成就的莲池中，隐藏了宝藏仪轨自生本尊的修法。像念诵三十二一遍（的仪轨）一样念诵的方法是：首先，心念诵一百遍（的）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。其次，念诵双吽一百遍，第三，念诵舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）将吽转化为空行母，然后口念诵五吽一百遍后，最后以七吽的旋律念诵二十一遍。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！迎请圆满持明者降临！奉献内外秘密的供养会！忏悔并坦白违犯和错误！赞叹身语意功德事业！赐予殊胜和共同的成就！玛哈班杂阿弥利达RA嘎达巴林达卡卡嘿！（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महापञ्चामृत रक्त बलिं त खाहि，梵文罗马拟音：mahā pañcāmṛta rakta baliṃ ta khāhi，汉语字面意思：大五甘露血食卡卡嘿！）这样献上空行母会供。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！赞叹无生灭等事业的意义。准备地基仪轨等。正行灌顶和增益灌顶，以及后行等。拉章（Lha brag）（地名）意修猛力尊的成熟道中等篇黄金藏母的仪轨，如甘露滴般灌顶。正行根本中等灌顶，以及后行次第等。如意宝瓶（46）般简略的加持慈悲的灌顶修法。正行，后行等。还有，对于仰滴珍贵明灯的甚深口诀传授，首先是七句祈请文，以及三身祈请文。如果愿意，也可以念诵自己传承的祈请文。以七支供净化相续，献曼扎，劝请说法等作为前行。明观生起次第，以五圆满作为基础，讲解仰滴珍贵明灯的窍诀。宝藏分为南北两派，广为人知。前者分为上下两部分，即娘（Nyang）和曲旺（Chokgyur Lingpa）两派。其中，娘（Nyang）派有噶举八大法总集的引导，以及黑忿怒空行的引导传承等。曲旺（Chokgyur Lingpa）派有桑结娘觉（Sanggyé Nyenpa）和噶举八大法秘密圆满次第五种引导等，非常丰富。后者，成为北方宝藏之主的桑桑拉章（Zangzang Lhadrak）（地名）开启五库宝藏之门，其中有五大上师宝藏。其中，作为莲师意化身的北方大引导四部中的一部分。

【英语翻译】
Like a precious and exquisite ornament. First, with the blessing of compassion as a preliminary, such as refuge and bodhicitta. Because the mantra activity treasure of self-generation deity is not in the ritual text, in the practice of daily life and the pool of accomplishment, the method of meditating on the treasure text self-generation deity is hidden. The method of reciting like the practice of reciting three hundred and twenty-one times (of the ritual) is: First, mentally recite one hundred times (of) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Second, recite double Hūṃ one hundred times, and third, recite Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) to transform the Hūṃ into dakinis, and then verbally recite five Hūṃ one hundred times, and finally recite twenty-one times with the melody of seven Hūṃ. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Invite the complete vidyādharas to descend! Offer the inner and outer secret feast! Confess and admit transgressions and errors! Praise the body, speech, mind, qualities, and activities! Grant supreme and common accomplishments! Mahāpañcāmṛta rakta baliṃ ta khāhi! (藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महापञ्चामृत रक्त बलिं त खाहि，梵文罗马拟音：mahā pañcāmṛta rakta baliṃ ta khāhi，汉语字面意思：大五甘露血食卡卡嘿！) Thus offer the ḍākinī feast. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Praise the meaning of activities such as no birth and death. Prepare the ground ritual and so on. The main practice is empowerment and increasing empowerment, as well as subsequent practices. The ripening path of the Fierce Power of Lhadrak (地名) Mind Practice, the middle volume, the Golden Treasury Mother's ritual, like a drop of nectar, is empowerment. The main practice is the root middle empowerment. Subsequent stages and so on. Like the Wish-Fulfilling Vase (46), the condensed blessing of compassionate empowerment practice. The main practice, subsequent practices, and so on. Also, for the profound instruction of the Yangtik Precious Lamp, first is the Seven-Line Prayer, and the Three Kayas Prayer. If desired, one can also recite the prayer of one's own lineage. Purify the continuum with the seven branches, offer the mandala, urge to speak the Dharma, etc., as preliminaries. Clearly establish the generation stage, and take the five perfections as the basis, and explain the instructions of the Yangtik Precious Lamp. The treasures are divided into two schools, north and south, which are widely known. The former is divided into upper and lower parts, namely Nyang and Chokgyur Lingpa. Among them, the Nyang school has the guidance of the Eight Herukas Gathering of Bliss, and the guidance lineage of Black Wrathful Dakini, etc. The Chokgyur Lingpa school has Sanggyé Nyenpa and the five stages of the Eight Herukas Secret Perfection Stage, etc., which are very rich. The latter, becoming the lord of the Northern Treasure, Zangzang Lhadrak (地名) opened the door of the Five Treasure Troves, among which are the Five Lama Treasures. Among them, as the mind manifestation of Guru Rinpoche, it is part of the Four Great Guides of the Northern Lineage.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
ལྷོ་གསེར་མཛོད་སེར་པོ་ནས་བྱོན་པ་ཡང་ཏིག་གཅེས་སྒྲོན་གྱི་སྨིན་ཁྲིད་བྱེད་སྐབས། གཟེར་ལྔ་སོགས་སོ་སོར་ཞག་གྲངས་བྱས་ནས་བསྒོམ་དགོས་པ་ཕྱག་ལེན་དུ་བསྟར་བ་གལ་ཆེ་ཡང་། ད་རེས་མགྱོགས་ཁྲིད་
ཀྱི་ས་བཅད་ལྟར་འཆད་པ་ལ། མདོར་བསྡུས་ཏེ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཟིན་བྲིས་གཞུང་དོན་རབ་གསལ་ལྟར་བྱེ་བྲག་ཞིབ་རྒྱས་སུ་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྤྱི་སྡོམ་ཚུལ་དུ་བཤད་པ་ལ། ཐོག་མར་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དེ། སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་འདི་ཚིག་འབྲུ་འགྲེལ་གྱི་ཚུལ་དུ་བཤད་པ་ཕྱག་བཞེས་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དགོས་ཀྱང་། དེ་མི་ནུས་པས་སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔའི་གཏེར་གཞུང་དང་། པད་ཕྲིན་ཁྲིད་ཡིག་གཉིས་གབ་སྤྲད་དེ་འཆད་པས་འཐུས་པར་བྱ་ཞིང་། ན་མོ༔ ཀུན་བཟང་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་ཕྱག་བྱས་ནས། འདི་མཛད་པ་པོ་སུ་ཡིན། ཅིའི་ཕྱིར་མཛད། དོན་གང་ཡིན་སོགས་ས་བཅད་ཕྱེ་ནས། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་ལུགས་སམ་གནས་ལུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཤད་པ་དང་། ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དང་འདོད་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་དགོས། དེས་ལམ་ལ་འཇུག་སྤྲོ་བ་ཡིན། དལ་འབྱོར་ལྡན་པའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ཐོབ་ནས། འཁོར་བ་ལ་སྐྱོ་བ་བསྐྱེད། དེ་ལ་ཕན་པའི་ཐབས་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་སོགས་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། འདིར་
ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་དགོས། དེའང་ངན་སོང་གསུམ་སོགས་རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ལ་བསམ། དེ་ལས་ཐར་ཕྱིར་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་ནས་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱ། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འཁོད་ནས་རིན་ཆེན་གནད་ཀྱི་གཟེར་ལྔ་བསྒོམ་དགོས་ཏེ། དེའང་སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག་མཎྜལ། སྒྲིབ་སྦྱོང་རྡོར་སེམས། མི་རྟག་སྐུལ་འདེབས། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཟེར་དང་ལྔ་ཡིན། གཟེར་ཞེས་པ་འདི་ཡང་དག་པའི་ལམ་ལས་མི་འཆུགས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཡིན་ལ། དང་པོ་བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལོག་པའི་ལམ་དེ་ལས་ལྡོག་ནས། ཞི་བའི་གོ་འཕང་འཐོབ་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དགོས། དེ་ནས་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེས་ངན་སོང་གསུམ་གཙོར་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི་ལུས་མདོར་བསྟན། དེ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིད་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་སྐྱབས་ཡུལ་ལྔ་ཚོམ་སྒོམ་པ་ནི་གང་ལ་སྐྱབས་སུ་འ

【汉语翻译】
当讲解从南方黄金宝藏中出现的《扬提珍宝灯》的成熟口诀时，虽然将五钉等各自按天数进行修习的实修传承非常重要，但这次按照速讲的章节来讲解。分为简略地总述，以及按照持明大师莲花事业所著的笔记《正论明释》详细解说两种。首先是总括性地讲述，最初从历史的角度引人入胜，虽然按照惯例应该以词句解释的方式讲解前行五钉，但由于无法做到，所以将前行五钉的伏藏文本和莲花事业的引导文合在一起讲解就可以了。那摩！ 顶礼普贤意！ 以一句顶礼后，分开章节，说明此作者是谁？为何而作？意义何在等等。讲述基、道、果的普贤是怎样或者说实相的道理，以及修行的瑜伽士的特征是什么呢？ 必须具备最初的、渴望的、相信的三种信心。这是进入道的前奏。获得暇满人身宝后，对轮回生起厌离心。对此有益的方法有很多，比如九乘次第等等，但这里必须修习阿底大圆满。也要思维三恶道等六道的痛苦。为了从中解脱，前往寂静的地方，准备好资具。在舒适的坐垫上安坐，必须修习珍宝要诀五钉，也就是皈依发心，积资曼扎，净障金刚萨埵，无常劝请，上师瑜伽之五钉。所谓“钉”，是指不偏离正确道路的意思。首先，为了我和三界众生从错误的道路上返回，获得寂静的果位，必须皈依三宝。然后，以缘众生的慈悲心，主要为了三恶道等一切众生从痛苦中解脱，生起菩提心，这是身体的简要说明。至于如何修习，按照引导文中所说，修习五聚皈依境，也就是向谁皈依。

【英语翻译】
When explaining the ripening instructions of the Yangtik Treasure Lamp that came from the Southern Golden Treasury, although it is very important to practice the tradition of meditating on the Five Nails and so on for a certain number of days each, this time it will be explained according to the section of the quick instruction. It is divided into two parts: a brief summary and a detailed explanation according to the notes "Rabsel," written by the great vidyadhara Padma Trinley. First, the general summary is explained. Initially, interest is aroused from a historical perspective. Although it is customary to explain the preliminary Five Nails in the form of word-by-word explanations, since this is not possible, it will suffice to explain the treasure text of the preliminary Five Nails and the guidance manual of Padma Trinley together. Namo! Homage to the mind of Kuntuzangpo! After paying homage with one verse, divide the sections to explain who the author is, why they wrote it, what the meaning is, and so on. It explains how the ground, path, and fruit are Kuntuzangpo, or the nature of reality, and what the characteristics of the yogi who practices it are. One must have the three kinds of faith: initial, desire, and belief. This is the prelude to entering the path. Having obtained the precious human body with leisure and endowment, one develops renunciation towards samsara. There are many methods that are beneficial for this, such as the nine vehicles, but here one must practice Ati Dzogchen. One must also contemplate the suffering of the three lower realms and the six realms. In order to be liberated from this, one goes to a solitary place and gathers the necessary equipment. Sitting on a comfortable cushion, one must practice the five nails of the precious key point, which are the five nails of refuge and bodhicitta, accumulation of merit mandala, purification Vajrasattva, impermanence exhortation, and guru yoga. The so-called "nail" means to not deviate from the correct path. First, in order for myself and all sentient beings of the three realms to turn away from the wrong path and attain the state of peace, one must take refuge in the Three Jewels. Then, with compassion focused on sentient beings, mainly for all sentient beings of the three lower realms to be liberated from suffering, one generates bodhicitta, which is a brief explanation of the body. As for how to practice, according to what is said in the guidance text, one practices the five aggregates of the refuge field, that is, in whom one takes refuge.

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་བའི་ཡུལ། གང་གིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། ཇི་ལྟར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚུལ་ནི་སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་ཚིག་རིས་ལྟར་རོ། །
གཟེར་གཉིས་པ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཎྜལ་ལས། ཕྱི་ཡི་མཎྜལ་སྣོད་བཅུད་རི་གླིང་འཇིག་རྟེན། ནང་གི་མཎྜལ་སྐབས། འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱིས་འདུས་པའི་བར་དོ་ཞེས་པ་ད་ལྟའི་གནས་སྐབས་ཡུལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་གཅེས་རྒུ་རྣམས་ཡིན། གསང་བའི་མཎྜལ་བདག་ལ་ཉེར་མཁོར་གྱུར་པའི་སྣོད་བཅུད་ཡུལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད། བདག་ལུས་གཅེས་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་རིལ་པོར་འབུལ་བ་དང་སིལ་བུར་འབུལ་བ་བཅས། གཟེར་གསུམ་པ་ལ་ད་ལྟ་འཁོར་བར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ལས་ཉོན་གྱི་སྒྲིབ་པ་མ་དག་པས་ལན་པ་ཡིན། སྦྱང་བྱ་སྒྲིབ་པ་དེ་དག་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས། དེའང་སྒོམ་ཚུལ་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གཉིས་དང་། གཟེར་བཞི་པ་མི་རྟག་སྐུལ་འདེབས་བཅས་ཁྲིད་ཡིག་གཞུང་ལྟར་བསྒོམ་དགོས། གཟེར་ལྔ་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སྐབས། རང་ལུས་དེར་འཛིན་མེད་པ་སྟེ་གང་ཡང་མི་དམིགས་པའི་སྤྱི་བོའི་ཐད། ཟབ་འབོལ་གྱི་ཁྲི་སྟེང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀུན་འདུས་ནོར་བུའི་ལུགས་སུ་སྒོམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་དབང་ལེན། དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་གལ་ཆེ་བའི་ལུང་ཁྲིད་གཞུང་དུ་འབྱུང་བ། ཀ་དག་གི་ཁྲིད་གཞུང་ལས་གསུངས་པའི་ལུང་འདི་ནི་ཁུངས་རང་ཤར་གྱི་ཀ་དག་ཁྲིད་གཞུང་ཡིན། དེ་ནས་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སེམས་གཟུང་བ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ལུས་ལྷ་ལ་སེམས་འཛིན་པ་ནི། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཟིན་པའི་རྗེས་ཐོག་འོད་ཞུ་ཚར་འཕྲལ་རྡོ་
རྗེ་དྲག་པོ་དཔའ་བོ་གཅིག་པར་བསྐྱེད་ནས། ཕྲ་རགས་ཀྱི་སེམས་འཛིན་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར་དང་། དག་དྲན་ཡང་གསང་འདུས་པ་ལ་བལྟ་བར་གསུངས་ཀྱང་། མདོར་བསྡུས་དག་དྲན་གྱི་རྒྱས་འདེབས་ཤིག་བྱེད་དགོས། གཉིས་པ་ངག་སྔགས་ལ་སེམས་འཛིན་པ་ནི། ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ཧཱུྃ་གི་ཁ་དོག་སྒྲ་དབྱིབས་ལ་སེམས་འཛིན་ནས། དུས་བསྙེན་ཟླ་བ་གཅིག་ལ་རྫོགས་ཤིང་། སྒོམ་བཟླས་ཟུར་གསལ་སྟབས་བདེ་ཞིག་གཏང་། བཟླ་ཚུལ་ཐོ་རངས་ཞི་བ། སྔ་དྲོ་དྲག་པོ། ཉིན་གུང་དབང་། ཕྱི་དྲོ་རྒྱས་པར་ཕྱེ་བ་འདིའི་ལུགས། ཧཱུྃ་བརྒྱ་ལ་ཞི་བ། བརྒྱ་ལ་དྲག་པོ། བརྒྱ་ལ་དབང་བཅས་ཁྱོན་སུམ་བརྒྱ། མཐར་བདུན་གསུམ་ཉེར་གཅིག་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཕྱག་ལེན། འདི་ནི་ཞི་དྲག་ཐུན་མོང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་

【汉语翻译】
གྲོ་བའི་ཡུལ། 依靠谁而皈依呢？是一切成为父母的有情众生。如何皈依的方式呢？是按照皈依发心的词句。 
第二钉，关于外内密的坛城，外坛城是器情世界山洲。内坛城时，由世间业力聚合的中阴，指的是现在的处境，即国土受用珍贵之物等。密坛城是对自己有用的器情国土受用。将自身执着的蕴、识八识聚等全部，或整体或零散地供养。第三钉，现在流转轮回的原因是业和烦恼的障碍未清净。要净化的障碍，其净化的方法是殊胜的金刚萨埵的修持念诵。其中也有共同和不共同的修法。第四钉，无常劝诫等，要按照引导文的论典来修持。第五钉，上师瑜伽时，自身不执着，即在无所缘的头顶上。在深厚的法座上，观想上师猛厉普集宝珠之相，祈祷并接受灌顶。如此共同前行，经续调伏至关重要的教言在论典中出现。从本来清净的引导文中所说的教言，是出自自生本来清净的引导文论典。之后不共同前行，身语意三门执持心要。首先，身体执持为本尊，在上师瑜伽结束后，立即观想光融入，然后化现为金刚猛厉本尊。按照粗细的执持心要引导文，虽然说要看清净忆念甚深秘密集合，但要略作清净忆念的扩展。第二，语言执持为咒语，心间命咒种子字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的颜色声音形象执持心要。时限念诵一个月圆满。进行简明易懂的修持念诵。念诵方式，早晨寂静，上午猛厉，中午怀爱，下午增益，是此处的规矩。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）一百遍寂静，一百遍猛厉，一百遍怀爱，总共三百遍。最后七三二十一遍增益是惯例。这是寂静和猛厉共同的修法。

【英语翻译】
The field of Gro. Who do we take refuge in? It is all sentient beings who have become our parents. How do we take refuge? It is according to the words of the refuge and bodhicitta.
Second nail, regarding the outer, inner, and secret mandalas, the outer mandala is the container and its contents, the mountains and continents of the world. The inner mandala, in the context of the bardo assembled by worldly karma, refers to the current situation, the precious things of the land, possessions, and enjoyments. The secret mandala is the container and its contents, the land, possessions, and enjoyments that are useful to oneself. Offering the aggregates, consciousness, and eight collections of consciousness, which are the objects of self-cherishing, in their entirety or in parts. Third nail, the reason for currently wandering in samsara is the impurity of the obscurations of karma and afflictions. The obscurations to be purified, the method of purification is the particularly excellent practice and recitation of Vajrasattva. There are also common and uncommon ways of practicing. Fourth nail, impermanence exhortations, etc., must be practiced according to the instructions in the guidebooks. Fifth nail, during Guru Yoga, without clinging to one's own body, i.e., on the crown of the head where nothing is fixated upon. On a deep and comfortable throne, visualize the Guru in the form of the Wrathful Gathering of All Jewels, pray and receive empowerment. Thus, the common preliminaries, the crucial instructions for taming the mind stream, appear in the scriptures. The instructions spoken from the guidebooks of primordial purity are from the guidebooks of self-arisen primordial purity. Then, the uncommon preliminaries, the three aspects of grasping the mind on body, speech, and mind. First, holding the mind on the body as the deity, after completing Guru Yoga, immediately visualize light dissolving, and then manifest as the Vajra Wrathful Hero deity. According to the guidebooks on the subtle and gross aspects of holding the mind, although it is said to look at the Pure Recollection of the Profound Secret Assembly, a brief expansion of the Pure Recollection should be done. Second, holding the mind on speech as mantra, holding the mind on the color, sound, and form of the heart-essence seed syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Complete the recitation within one month. Perform a clear and easy-to-understand practice and recitation. The way of reciting is, in the morning, peaceful; in the forenoon, wrathful; at noon, magnetizing; and in the afternoon, enriching, according to this tradition. One hundred Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) for peaceful, one hundred for wrathful, one hundred for magnetizing, totaling three hundred. Finally, twenty-one for enriching, which is the custom. This is the common practice of peaceful and wrathful.

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
ཧཱུྃ་བཟླས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད། འདིའི་དབང་སྒྲུབ་སོགས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་ཐེམ་ཅན་ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཐེམ་མེད་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མངོན་རྟོགས་སྦྱར་དགོས། རྙིང་མ་གཞན་གྱི་རྒྱས་འགེབས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་སོགས་ཕྱག་ལེན་ལ་མེད་པས་མི་བྱེད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་ལ་སེམས་གཟུང་བ་ཁྲིད་གཞུང་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཀ་དག་གི་སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་དང་། ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་བཅས་དམིགས་རིམ་གསུམ་ལ་སེམས་འཛིན་པ་ལ། ཐེག་ལེའི་སེམས་འཛིན་སྐབས་གསལ་
མི་ཐེབ་པའི་རིགས་ལ་དབུ་མ་སྦོམ་པ་དང་ཐིག་ལེ་ཆེ་བར་བསྒོམ། དེ་མིན་དམིགས་པ་བརྟན་པ་སོགས་ལ་ཕྲ་བ་རང་ལེགས། དེ་ནས་དངོས་གཞི་སེམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོམ་པ་ཀ་དག་གི་ངོ་བོ་སྐྱོང་ཚུལ་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར་དང་། གེགས་སེལ་ལ་བྱིང་བ་གཏི་མུག་གི་གེགས་དང་། རྒོད་པ་ཞེ་སྡང་གི་གེགས། རྟོག་པ་ཟ་ཟིར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བའི་གེགས། ཤེས་པ་རྫི་འཁོར་བ་དང་རེ་དོགས་བདག་འཛིན་གྱི་གེགས། དེའང་རྫི་འཁོར་བ་ཞེས་པ་རེ་དོགས་བློ་སྣ་མང་པོས་འདི་ཡིན་འདི་མིན་མི་ཤེས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ལ་ཟེར། ཞི་གནས་ཀྱི་གཞི་བཅའ་བ་དང་། དེ་ལ་དུག་གསུམ་བྱེ་བྲག་གི་གེགས་སེལ་ཏེ་ལྔ། ལྟ་ཐོག་སྒོམ་པ་ཚོལ་བ་བྱུང་གནས་འགྲོ་གསུམ་བརྟག་པ་སེམས་ཚོལ་ཚད་ལྡན་མ་བྱུང་བར་བརྟགས་བཅུག་ནས། ངོ་སྤྲོད་སྐབས་ཕྱག་ལེན་བཞིན། ངོ་སྤྲོད་དང་པོར་གཡོན་གྱི་སྡིགས་མཛུབ་ནམ་མཁར་གཏད། གཉིས་པར་མན་ཤེལ་བསྟན་ལ་ལྟ་སྟངས་གཏད་བཅུག །གསུམ་པར་གཡས་པས་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་དེ་ངོ་སྤྲོད་པ་བཅས་མཛད་པ་དང་། རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་གནད་བསྟན་པ་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་རྒྱས་པར་འཆད་པ་ནི། དེ་ལ་འདིར་ཡང་ཏིག་གཅེས་པའི་སྒྲོན་མེ་སོགས་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་གཞུང་དོན་རབ་གསལ་ལྟར་ལ། གཏེར་གཞུང་སྔོན་
འགྲོ་གཟེར་ལྔ་མི་བསྡུ་བར་ཚང་བར་གུང་སྤྲད་དེ། ཉམས་སུ་ལེན་པར་མཛོད་ཅིག་བར་མཐར་ཆགས་སུ་དལ་བུར་འཆད། དེ་ལྟར་ཞིབ་རྒྱས་སུ་བསྩལ་པ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་རང་རིག་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་གོ་འཕང་བདེ་བླག་ཏུ་རྙེད་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་ལ་ཅིས་ཀྱང་བརྩོན་འཚལ་ཞིང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་རྩ་ཡང་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་བསྔོ་སྨོན་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་བཅུ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཡི

【汉语翻译】
吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）念诵没有比这更深的了。在进行此法的灌顶、修持等大型修持时，自生有阶梯的修法是中等的，前生无阶梯的大型修持需要结合现观。其他宁玛派的广略遮遣、念诵房的区分等，因为在实践中没有，所以不做。第三，心专注于本尊手印上，按照引导文进行。之后，在噶达（本初清净）的前行金刚白、吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝、明点红白等三个观修次第上专注于心。在明点的专注时，对于观想不清晰的，观想粗大的脉和大的明点。除此之外，对于专注稳固等，细微的自然好。之后，正行修持心性法性之坛城，按照噶达的本体守护方式引导文。在遣除障碍方面，沉没是愚痴的障碍，掉举是嗔恨的障碍，分别杂念纷飞的障碍，觉知散乱和希冀恐惧我执的障碍。所谓散乱，是指以多种希冀恐惧的念头，不知是此是彼的怀疑。安住于止观的基础，以及针对三毒分别的障碍遣除等五种。在见解上，寻找修持的生处、住处、去处三者，在尚未找到合格的心之前，反复寻找。在开示时，按照惯例。第一次开示时，左手的期克印指向天空。第二次，指示看曼遮罗，并指示观看方式。第三次，右手以期克印指向学生的胸口进行开示等。以及指示日常修行的要点等。第二，详细阐述细节。对此，也按照《滴血心髓明灯》等引导文的笔记，清晰地阐述经文的意义。完整地给予伏藏经文的前行五钉，不要省略，请实践修持，中间不间断地缓慢讲解。如是按照详细的教导进行修持，不久即可轻易获得自明上师金刚猛厉力之果位，务必精进于此殊胜方便。并将由此产生的善根等与愿望相结合进行回向。༈ །།北藏 胜者寂怒长寿佛十三尊之大坛城修供仪轨

【英语翻译】
There is nothing deeper than this Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) recitation. When performing empowerments, practices, and other major practices of this method, the self-generation with stages is of medium level, and the major practice of front generation without stages requires combining with direct perception. Other Nyingma schools' extensive and abbreviated suppressions, distinctions of recitation rooms, etc., are not done because they are not in practice. Third, focus the mind on the hand gestures of the deity, according to the instructions. Then, in the preliminary practices of Kadag (Primordial Purity), focus the mind on the three stages of visualization: White Vajra, Blue Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and Red and White Bindus. When focusing on the bindus, for those who cannot visualize clearly, meditate on thick channels and large bindus. Otherwise, for stable focus, etc., small ones are naturally better. Then, the main practice is to meditate on the mandala of the mind's nature of reality, according to the instructions on how to maintain the essence of Kadag. For removing obstacles, sinking is the obstacle of ignorance, agitation is the obstacle of anger, conceptual thoughts are the obstacle of various distractions, and awareness is the obstacle of wandering and clinging to hope and fear. Wandering means doubt, not knowing what is this or that, with many thoughts of hope and fear. Establishing the basis of calm abiding, and the fivefold removal of obstacles specific to the three poisons. In terms of view, examine the place of origin, dwelling, and destination of practice. Until a qualified mind is found, continue to examine. At the time of introduction, follow the practice. At the first introduction, point the threatening finger of the left hand to the sky. Second, show the maṇḍala and instruct how to look. Third, point the threatening finger of the right hand to the student's heart to introduce, etc. And show the key points of daily practice. Second, explain the details extensively. In this regard, also follow the notes of the instructions such as "The Lamp of Precious Drops," clarifying the meaning of the text. Fully provide the five nails of the preliminary practices of the treasure text, without omitting anything. Please practice and cultivate, explaining slowly and continuously. Having practiced according to the detailed instructions, without delay, one can easily attain the state of self-luminous Guru Vajra Dragpo Tsal. Be sure to strive for this extraordinary method. And dedicate the merit arising from it, combining it with aspirations. ༈ །། The Great Mandala Ritual for Accomplishing and Offering to the Thirteen Deities of the Peaceful and Wrathful Long Life Buddha of the Northern Treasure.

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
ད་བཞིན་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་དག་སྣང་ཚེ་གུར་སྦྲགས་མའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་རྗེས། སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཐར། བདག་ཉིད་དྲག་པོ་རྩལ་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་། གཞི་གནས་ཀྱི་བདག་པོར་སྨིན་ལམ་རྒྱས་འབྲིང་གང་རུང་གི་དབུར་འབྱུང་བའི་གཏོར་མ་དཀར་དམར་གཏང་། རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་པ། བགེགས་བསྐྲད་རྗེས། ཐུགས་སྒྲུབ་ཧཱུྃ་གི་ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྣང་བ་སོགས་ལྷ་མཚམས་དང་། སྲུང་འཁོར། བཤགས་པ། བྱིན་འབེབ། སྨན་རག་གཏོར་མཆོད་བྱིན་རླབས། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས། ཕྱོགས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་རྩ་འདུས༔ ཞེས་པའི་བར་ལྷ་སྔགས་རྣམས་དོར་ནས་ཚིག་རྗེས་དོན་དྲན་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། མདུན་རྟེན་རྣམས་ཚེ་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པའི་ཆོ་
ག་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ།སོགས་ནས། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གྱུར། བར་གྱིས་བསྐྱེད། བདག་མདུན་ཆབས་ཅིག་པར། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་སོགས་ཧཱུྃ་གི་ཕྲིན་ལས་ལྟར། གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔བར། ཧཱུྃ། ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ལྟར། དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བར། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཧཱུྃ་གི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བཞེངས་བསྐུལ། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་འཚལ་ཚིགས་བཅད་རྗེས། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་སོགས་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་ཤྭ་ལོ་ཀ་སྦྱར་ཞིང་། ཨ་ཏི་པཱུ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས་དང་། བསྟོད་པའི་མཐར། པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔ མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་སྦྱར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཛཔ྄་བསྐུལ་མཐར། ཧཱུྃ་བསྙེན་སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་གྱི་རྗེས་སུ། སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲེ་བཅས། ཚེ་བསྙེན་ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཐུགས་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འགག་མེད་པ་སོགས་དོན་བསྟོད་བྱ། བྱང་ལུགས་ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་
བསྡུས་པ་༼དི༽གཏང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ཧཱུྃ་ཕྲིན་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་མཐར། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབ། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞིར། དབང་སྔ་མའི་མཐར་ས

【汉语翻译】
如同云聚般清净显现，修持寿命帐篷合修之灌顶意义时，七句祈请文后，前行五橛金刚上师瑜伽之末，自身生起猛厉力，向地基之主献出成熟道广中略任一之初所出之红白食子，供养大天，驱逐邪魔后，如意成就吽之事业般，吽！内外情器世间显现等，神之界限与，防护轮，忏悔，降临加持，药酒食子供养加持，三摩地三相中，直至“护方八部傲慢者之命根聚集”，之间舍弃本尊咒语等，以忆念词句意义而明观自身生起，前方所依物修持长寿，如意云聚般之供养仪轨。 嗡 梭巴瓦 梭达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 梭多 航（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我）。 从空性中，于前方莲月之上等至，显现而无自性。之间生起。自他同时，三世诸佛等灌顶。迎请为：吽！往昔劫之等，如吽之事业般。 咕噜 爹哇 达起 尼 班杂 萨玛雅 杂杂（藏文，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी वज्र समय जा जा，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī vajra samaya jā jā，汉语字面意思：上师，本尊，空行母，金刚誓言，来来）。至，吽！西方极乐世界等，如长寿修法仪轨般。祈请赐予成就。至。吽！起立莲花等，如意成就吽之事业般，劝请起立。祈请安住。顶礼偈颂后，以引导世间之等之顶礼诗句相合，阿底布等供养及，赞颂之末。 莲花自在之广大宫殿中，无染莲花燃烧之座垫上， 顶戴怙主无量光寿命智， 不死寿命之天众眷属所围绕， 顶礼赞叹金刚寿命之天！ 如是相合。吽！法界之等，如意成就事业之念诵劝请末。 吽念诵三百二十一，如仪轨后。 包括摄放之观想总集。长寿念诵 嗡 阿玛 Ra 尼 积 准 爹 耶 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā，汉语字面意思：嗡，无死，命，赐予，梭哈）念诵。如意成就事业之吽！无生无灭等作意义赞颂。 供养北方派系护法简轨。 如意成就吽事业般，供养会供后。 以事业宝瓶回遮，抛弃食子并纳受赐予。 于真实灌顶时，于先前灌顶之末尾

【英语翻译】
Like clouds gathering, pure appearances arise. When accomplishing the meaning of the empowerment of the combined life-tent, after the Seven-Line Prayer, at the end of the preliminary Five Nails Guru Yoga, generate yourself as the Powerful One, and offer red and white tormas that appear at the beginning of any of the elaborate, medium, or brief maturation paths to the lords of the ground. Offerings to the Great Kings, after dispelling obstacles, like the activity of the Mind Accomplishment Hum, HUM! Outer and inner environments, appearances, etc., divine boundaries and, protection circles, confession, bestowing blessings, blessing the medicine, alcohol, and torma offerings, from the three samadhis, until "Gathering the life force of the eight classes of arrogant protectors," in between, discard the deities' mantras, etc., and clearly establish self-generation by remembering the meaning of the words. Perform the life accomplishment of the front supports, and the offering ritual like a wish-fulfilling cloud gathering. OM SVABHAVA SHUDDHA SARVA DHARMA SVABHAVA SHUDDHO 'HAM (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我). From emptiness, on the lotus and moon in front, etc., until, appearances are without inherent existence. Generate in between. Self and front simultaneously, the Buddhas of the three times, etc., empower. Inviting is: HUM! Of previous eons, etc., like the activity of HUM. GURU DEVA ḌĀKINĪ VAJRA SAMAYA JĀ JĀ (藏文，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी वज्र समय जा जा，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī vajra samaya jā jā，汉语字面意思：上师，本尊，空行母，金刚誓言，来来). Until, HUM! Western Sukhavati, etc., like the life accomplishment ritual. Please grant accomplishments. Until. HUM! Arise, lotus, etc., like the activity of Mind Accomplishment HUM, urge to arise. Request to be seated. After the verses of prostration, combine the prostration shlokas of guiding the world, etc., and the offerings of Atipu, etc., and at the end of the praise. In the great palace of Padma Wang, On the seat of the unattached lotus burning, The Bhagavan Lord Amitayus Wisdom, Surrounded by the assembly of immortal life deities, I prostrate and praise the Vajra Life Deity! Thus combine. HUM! Of the Dharmadhatu, etc., at the end of the recitation urging of the Mind Accomplishment activity. After the practice of three hundred and twenty-one HUM recitations, as in the ritual. Including the general collection of expanding and contracting visualizations. Recite the life recitation OM AMARANI JIVANTAYE SVAHA (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā，汉语字面意思：嗡，无死，命，赐予，梭哈). The HUM of Mind Accomplishment activity! Praise the meaning of unborn and unceasing, etc. Offering the condensed Dharma protector torma of the Northern tradition. Like the Mind Accomplishment HUM activity, after offering the tsok offering. Accomplish by whirling the activity vase, discard the linga and receive the granting. At the actual empowerment, at the end of the previous empowerment.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
ྦྲེལ་ཏེ་མི་བསྐུར་ན། ན་མོ་ཤེས་བྱའི་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ལྟར་ལས་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་དང་། བགེགས་གཏོར་བརླབ་བསྔོ་བསྐྲད་པ། སྲུང་འཁོར་བཅས་ཐུགས་སྒྲུབ་ལྟར་བྱ་དགོས། གང་ལྟར་ནའང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། གདོད་མའི་མགོན་པོ་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་ཆོ་གའི་དབུ་ནས་འབྱུང་བའི་ལོ་རྒྱུས། འདི་ཉིད་ཡུམ་བརྒྱུད་ཁོ་ན་གཙོ་ཆེར་བཞུགས་པ་ལས་བྱོན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཚེ་སྒྲུབ་ཆོ་གའི་དཀྱུས་ཀྱི་བདག་འཇུག་ལྟར། བླ་མ་ཚེ་དཔག་སོགས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར་རྩེ་གཅིག་དད་པས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་སོགས། མར་གྱུར་གྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་བྱང་གྲོལ་དམ་པར་འགོད་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་ཚེ་ལྷའི་གོ་འཕང་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱས་ཏེ། ཟབ་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་
འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས། དབང་གི་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ཉིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམ་འཚལ། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱངས་ནས། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་། སྤྱན་འདྲེན་མཐར། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་དང་། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་སྦྲེལ་བ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་དང་། རིགས་བཞིའི་ཚེ་བདག་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས། རིགས་བཞིའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ། བརྟན་གཡོ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་རྣམས་འོད་ཟེར་སྦྲང་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས། ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་ཚེ་རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་འཆི་མེད་ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་ཐོབ། རྫས་ཐམས་ཅད་མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་འཁྱིལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱིཿ དཀར་མོ་མགྱོགས་མ་སོགས་གྱེར། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་དབང་མཐའ་རྟེན་བཅས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། ཐོག་མར་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་དམིགས་པ་འདི་
བཞིན་མཛོད། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་བཅོ

【汉语翻译】
如果没有关联而不给予，那么按照那摩智慧等的长寿修法仪轨，用水瓶之水沐浴，进行驱除障碍朵玛的加持、回向和驱逐，以及保护轮等，必须像意修一样进行。无论如何，都要明确发心，从原始怙主等的长寿修法仪轨的开头出现的历史开始。为了修持这个主要存在于母续中的甚深成熟法，等等，进行连接，并开始献曼荼罗。在喇嘛和薄伽梵怙主无量寿佛无二无别的面前，念诵这个祈请文。像长寿修法仪轨的通常的自入一样。喇嘛长寿等。在前面的虚空中，长寿天众的坛城，被三根本护法的队伍围绕着，以一心虔诚皈依直到菩提的意念，念诵这个。众生的吉祥怙主等。为了将曾经是母亲的众生安置在清净解脱的地位，为了获得喇嘛长寿天的果位，使相续成熟，修持甚深道，这样想着，念诵这个。发心众生等。为了使灌顶的基础，智慧尊降临，一心专注地修持这个。通过梭巴瓦等使其空性。将弟子观想为本尊，在迎请之后。嗡 阿玛ra尼 དང་། （藏文） ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ （藏文） （梵文天城体，jñāna āveśaya ā āḥ，智慧 融入 啊 啊）这样连接念诵，降下加持。然后，为了勾召寿命，从自前本尊众的心间发出光芒，呈铁钩的形状，以及四种姓的寿命自在天女迅速之众无数，从十方无量刹土中居住的三根本诸佛的加持，四种姓的寿命悉地，稳定和移动的器情精华，都汇聚成光芒蜂蜜的形态。融入你们和寿命物质中，获得掌握不死寿命的持明。观想所有物质都充满着品尝解脱甘露悉地的精华。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ） 白色迅速母等吟唱。实际的灌顶，依次进行身语意和圆满朵玛灌顶以及边际等，首先是身体宝瓶的灌顶，这个观想
这样进行。喇嘛和前面生起的薄

【英语翻译】
If it is not connected and not given, then according to the longevity practice ritual of Namo Sheja etc., bathe with water from the vase, perform the blessing, dedication, and expulsion of obstacle-destroying Torma, and the protection wheel, etc., must be done like the mind practice. In any case, clarify the generation of the mind, starting from the history that appears from the beginning of the longevity practice ritual of the primordial protector, etc. In order to practice this profound ripening empowerment that mainly resides only in the mother lineage, etc., make connections and begin to offer the mandala. In the presence of the Lama and the Bhagavan Protector Amitayus, who are inseparable, repeat this supplication. Like the usual self-entry of the longevity practice ritual. Lama Amitayus etc. In the sky in front, the mandala of the longevity deities, surrounded by the assembly of the three roots and protectors, with one-pointed devotion, take refuge until enlightenment, repeat this. The glorious protector of beings etc. In order to place beings who were once mothers in the state of pure liberation, in order to attain the state of Lama longevity deity, ripen the continuum, and practice the profound path, thinking like this, repeat this. Mind generation beings etc. In order to cause the basis of empowerment, the wisdom being to descend, meditate on this object with one-pointed concentration. Purify it into emptiness with Swabhava etc. Visualize the disciple as a deity, and after inviting. Om Amaraṇi and Jñāna Āveśaya Ā Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, jñāna āveśaya ā āḥ, wisdom enter a a) recite this connection, bestow blessings. Then, in order to summon life, from the heart of the self-front deity assembly, rays of light emanate in the shape of iron hooks, and countless assemblies of the four caste life-owning goddesses, from the blessings of the three roots and victorious ones residing in the ten directions of infinite realms, the accomplishments of the four castes of life, the essence of the stable and moving vessel and essence, all gather in the form of light and nectar. By absorbing into you and the life substance, obtain the knowledge holder who has power over immortal life. Visualize that all substances are filled with the essence of tasting liberation nectar and accomplishments. Hrīḥ White swift mother etc. chant. In the actual empowerment, the body, speech, and mind, and the complete Torma empowerment and boundaries, etc., occur in sequence, first the empowerment of the body vase, this visualization
do like this. Lama and front generation Bo

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལྡན་འདས་དབྱེར་མེད་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས། བུམ་བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞན་གྱི་སྲོག་བཅད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་པ་དག །སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་རྟག་པའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ། བདེ་ཆེན་སྐུ་ཡི་སོགས་དང་། སྔགས་ཨ་མཱ་ར་ཎི་བརྗོད་པས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལས་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས། ངག་གི་སྒོ་ནས་བདག་གཞན་གྱི་སྲོག་གཅོད་དུ་བསྩལ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །གསུང་རྡོ་རྗེ་འགག་མེད་རྟག་པའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱཿ བདེ་ཆེན་གསུང་གི་སོགས་དང་། སྔགས་གོང་བཞིན་བརྗོད། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སྤྲོས། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྲོག་གཅོད་པར་བསམས་པ་དང་། དེ་ལྟར་བགྱིས་པ་ལ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཁྲུལ་མེད་རྟག་པའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མཛོད། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་ཚེ་གཏོར་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་ཚེ་ལྷ་
ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་གསལ་བའི་སྟེང་གི་ཆ་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་ཤིང་། གཞན་ཡང་ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཟི་བྱིན་འོད་དུ་འབར་ཞིང་། བདག་དང་སློབ་མ་ལ་དགྱེས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་པ་ཕྱག་གི་བུམ་པར་བསྐྱིལ། འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པ་དང་། ལྷ་ཚོགས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པའི་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་ཀྱང་བདེ་ཆེན་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་བབས་པ་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བའི་འོད་ཟེར་བ་སྤུའི་སྒོ་ནས་ཉུག་གིས་ཐོན་པ་རྣམས་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་པ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་སོགས་སྔགས་བཅས་དང་། གཏོར་མ་གནས་གསུ

【汉语翻译】
以无别于具德逝者之身，授予殊胜宝瓶之灌顶。宝瓶精华甘露之流充满身体内部。从身体之门，杀害他人性命等所有罪障得以清净。信受获得身金刚不死恒常之寿命。嗡。大乐身之等，念诵咒语阿玛拉尼，授予宝瓶灌顶并施予宝瓶水。自前之本尊众中，语金刚无量寿佛之身无数显现。融入弟子之喉间。从语之门，杀害自己和他人性命等罪障得以清净。信受获得语金刚无碍恒常之寿命。啊。大乐语之等，如前念诵咒语。从诸本尊之心中，化现大乐界之空行母众。融入弟子之心间。从意之门，想到杀生，以及对如此行事感到欢喜等罪障，连同习气一并得以清净。祈愿获得意金刚无谬恒常之寿命。吽。如来意之等，念诵包含咒语。圆满加持，授予长寿食子之灌顶：食子长寿诸佛
圆满坛城，连同所依与能依一同观想，其上方，所有传承上师如叠罗汉般安住，彼等手中持长寿宝瓶。此外，长寿之主胜者成就之持明，连同诸佛菩萨空行母众，长寿成就之光辉闪耀。以欢喜之姿安住于自他师徒。迎请汝等于各自之顶门，并劝请守持誓言，身语意放射光芒。汇集轮涅之寿命精华，注入手中之宝瓶。化为不死智慧之甘露沸腾翻滚。诸佛菩萨持明传承等所有身之部分，亦降下大乐长寿成就甘露之雨，融为一体。从弟子之顶门进入。充满身体内部之光芒，从毛孔中渗出者，化为水晶所成之金刚，守护一切障碍。信受获得不变金刚寿命之灌顶，与无量寿佛同等之福分。法身普贤等，念诵包含咒语。食子三处

【英语翻译】
By bestowing the victorious vase empowerment, inseparable from the blessed departed, may the stream of vase essence nectar fill the inside of the body. May all obscurations, such as killing others' lives through the door of the body, be purified. Believe that you have attained the vajra body, the immortal, permanent life. Om. The great bliss body, etc., and reciting the mantra amārāṇi, bestow the vase empowerment and give the vase water. From the deity assembly in front of me, the speech vajra Amitayus appears immeasurably. By dissolving into the disciple's throat, may the obscurations such as killing oneself and others through the door of speech be purified. Believe that you have attained the speech vajra, the unceasing, permanent life. Ah. The great bliss speech, etc., and recite the mantra as before. From the hearts of all the deities, emanate the assembly of dakinis of the great bliss realm. By dissolving into the disciple's heart, may the obscurations, including thinking of killing and rejoicing in doing so, along with their imprints, be purified through the door of mind. May you attain the mind vajra, the unerring, permanent life. Hum. The Sugata's mind, etc., recite with the mantra. The complete blessing is the empowerment of the longevity torma: the torma, the longevity deities,
the complete mandala, with supports and supported, visualize above, all the lineage lamas residing in tiers, holding longevity vases in their hands. Furthermore, the lords of longevity, the victorious accomplished vidyadharas, the deities and dakini assemblies, blazing with the splendor of longevity accomplishments, residing in a manner pleasing to oneself and the disciples. Inviting you all to the crown of your heads and urging you to keep your vows, light radiates from body, speech, and mind. Collecting the essence of life from samsara and nirvana, filling the vase in your hands. Transforming into the nectar of immortal wisdom, boiling and overflowing. From all parts of the bodies of the deity assemblies, vidyadharas, and lineage, the rain of great bliss longevity accomplishment nectar falls, blending into one taste. Entering from the disciple's crown. The light filling the inside of the body, emanating from the pores of the hair, transforms into vajras made of crystal, protecting all obstacles. Believe that you have attained the empowerment of the unchanging vajra life, equal to Amitayus. Dharmakaya Samantabhadra, etc., recite with the mantra. Torma three places.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
མ་དུ་འཇོག་བཞིན། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སོགས་བརྗོད། མཐའ་རྟེན་རིགས་བཞིའི་
དབང་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་གནས་སོ་སོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་བཏབ་པས་བར་ཆད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཞིང་། རིགས་བཞིའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་མོས། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། སོ་སོའི་སྨོན་ལམ་མགོར། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་ཅེས་ཁ་བསྒྱུར། སླར་ཡང་ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཚེ་འབྲང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལྷ་དང་བདག་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་སྐྱེ་འཆི་བགྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་སྤྱི་བོར་བཞག །འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་པའི་རིལ་བུ་ཚེ་ལྷ་རྒྱ་མཚོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་འདུས་པའི་གོང་བུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་ལོངས་སྤྱད་པས་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། འཇིགས་པ་མེད་པ་སོགས་ཀྱིས་ཚེ་རིལ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་སྦྱིན། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚེ་ཆང་ཀ་པཱ་ལ་གཡོན་གྱིས་བཟུང་། གཡས་པས་མདའ་དར་མདིལ་གྱིས་དཀྲུགས་ཤིང་། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་པས་ཚེ་ལྷ་མགྱོགས་མ་རྣམས་ལས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲོས། སྟོང་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་
རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་པ་ཚེ་ཆང་ལ་བསྟིམས་པས། འཆི་མེད་ཀྱི་ཨ་མྲྀཏ་ཟེག་མ་ལས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རི་མོ་རབ་ཏུ་འཚེར་བཞིན་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཅུད་མྱང་བས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་པར་མོས། ཚེ་བདག་ཆེན་མོ་དཀར་མོ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་རྒྱས་འདེབས་བཅས་གཞུང་གསལ་ལྟར་བྱ། བར་ཆད་བསྲུང་ཞིང་ཚེ་སྦ་བའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་སོགས་རྟ་སྔགས་བཟླས་མཐར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན། དཔུང་པ་གཡས་གཡོན། རྒྱབ། སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་བཅས་ལུས་ཀྱི་གནས་བདུན་སོ་སོར་རྒྱས་བཏབ་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས་བ་སྤུའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་བསྲུང་ཞིང་བརྟན་པར་བྱས། སླར་སྙིང་གར་རེག་པས་སྐྱེ་འཆིའི་རྟོག་པ་བྲལ་བའི་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་ཐེབས་པར་མོས། དང་པོ་རྩེ་གཅིག་སོགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་འཛིན་པ་དམ་ཚིག་ལ་རག་ལས་པས། དེའི་ཕྱིར་གསང་བ་སྤྱི་དང་བྱེ་

【汉语翻译】
如是安住。 念诵 佛陀菩提等。 以四种根本的灌顶物，于各处灌顶并增广，故能从障碍之战中彻底获胜。 祈愿获得四种姓的一切长寿灌顶成就。 念诵金刚部等。 以诸物灌顶。 于各自的祈愿文首。 将“具缘金刚弟子众之寿命”改口。 再次拿起长寿穗。 祈愿长寿穗之本尊融入汝等，令本尊与自身无二，并获得远离生老病死的长寿灌顶。 念诵 世尊怙主等，置于顶上。 此乃汇集轮涅精华之丸药，是长寿天众海会金刚三身的加持凝聚之物，触及并享用汝等之三处，祈愿获得恒常享用圆满长寿灌顶之威德。 以无有怖畏等，将长寿丸触及三处并布施。 上师以左手持长寿酒颅器，右手以箭幡于中央搅动。 由本尊众之心间光明催动，长寿速疾天女等幻化出无数自身之化身。 三千世界十方
无量世界的寿命精华融入长寿酒中。 由不死之甘露（梵文：Amrita）滴中，吉祥纹样闪耀，灌顶并品尝精华，祈愿成就金刚寿命。 念诵长寿大自在母白度母等，并如仪轨所明增广。 为守护障碍并隐藏寿命，汝等刹那间化为忿怒尊马头明王等，念诵马头明王咒后。 上师以手中的金刚杵，于汝等之前。 左右肩。 背。 顶喉心等身体七处各自增广，从中放射出无数金刚微尘，遍布所有毛孔，从而守护并稳固。 再次触及心间，祈愿增广于脱离生死的本初不灭之界。 首先念诵一心等。 如是获得甚深金刚长寿灌顶，能否持守端赖誓言。 因此，总的以及个别的秘密

【英语翻译】
Thus abiding. Recite Buddha, Bodhi, etc. By the empowerment substances of the four roots, empower and expand in each place, thus completely overcoming the battle of obstacles. May you be blessed to receive all the long-life empowerments and attainments of the four lineages. Recite the Vajra lineage, etc. Empower with the substances. At the beginning of each aspiration prayer. Change the words to "The life of the fortunate Vajra disciples." Again, take the long-life stalk. May the deities of the long-life stalk dissolve into you, so that the deity and self are inseparable, and may you receive the long-life empowerment that is free from birth, death, aging, and decay. Recite Bhagavan, Protector, etc., and place it on the crown of the head. This is a pill that gathers the essence of samsara and nirvana, a gathering of the blessings of the three vajras of the ocean of long-life deities. By touching and enjoying the three places of yourselves, may you be blessed to always enjoy the glory of the complete long-life empowerment. With "Fearless," etc., touch the three places with the long-life pill and give it. The master holds the long-life wine skull cup in his left hand. With his right hand, he stirs the arrow banner in the center. Driven by the light from the hearts of the deities, the swift long-life goddesses and others emanate countless emanations of themselves. Three thousand worlds, ten directions,
The essence of life from countless universes is infused into the long-life wine. From the drops of immortal Amrita, auspicious patterns shine brightly. By empowering and tasting the essence, may you be blessed to accomplish the vajra life. Recite the great sovereign mother White Tara, etc., and expand it as explained in the text. In order to protect against obstacles and conceal life, may you instantly transform into Wrathful King Hayagriva, etc., and after reciting the Hayagriva mantra. The master, with the vajra in his hand, in front of you. Left and right shoulders. Back. The seven places of the body, such as the crown, throat, and heart, are each expanded, from which countless vajra particles radiate, pervading all the pores, thereby protecting and stabilizing. Touching the heart again, may you be blessed to expand into the innate, unchanging realm that is free from the thoughts of birth and death. First, recite "One-pointed," etc. Thus, having received the profound Vajra long-life empowerment, whether or not you can uphold it depends on the samaya. Therefore, the general and specific secrets

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
བྲག་གི་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་བསྲུང་དགོས་ཤིང་། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ལ་འདུ་བས་དེ་ཉིད་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་བསྲུང་ཞིང་བཀའ་བསྩལ་ཕྲ་མོའང་མི་འདའ་བར་བགྱིད་དགོས་པར་གདམས་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་
འཚལ། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་སོགས། དེ་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་ཤིང་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་མནའ་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཞུང་བཞིན་དང་། རྗེས་ཆོག་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ཕྱིན་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྨིན་ལམ་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཁྱེར་བདེར་བསྡེབས་པ་རིན་ཆེན་ཕྲ་མཛེས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཧཱུྃ་གི་ཕྲིན་ལས་དང་བསྡེབས་ཤིང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བ་ལ། བསྟོད་པའི་རྗེས་སུ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་བསྣན་པ་ཙམ་ཁྱད་པར་རོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་སྙན་བརྒྱུད་ཟུང་འབྲེལ་གུ་རུ་དྲག་པོའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཟབ་ལམ་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་གུ་རུ་དྲག་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་མེ་རླུང་འཁྱིལ་པའི་དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། ལས་བྱང་མེ་རླུང་འཁྱིལ་པ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་སྒྲུབ། རྩ་བའི་དབང་རྒྱས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་འདིར་མི་བཞུགས། ཡེ་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྟར་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་དང་། བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་བསྒྲུབ། བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་གུར་དྲག་དམར་ཆེན་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་
དབང་འདོད་བུམ། ༼༢༤༽ལྟར་ཉང་དང་རྡོར་གླིང་ཟུང་འབྲེལ་དྲག་པོའི་དབང་བཞི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས་ལ་པད་གླིང་དྲག་དམར་གྱིས་ཁྱད་པར་ཕྱེ་ཞིང་། མཁའ་འགྲོའི་ཌཱར་ཐོད་དབང་ཚིག་དྲིས་ལན་ནས་བླངས་པ་བཅས་ཀྱིས་དབང་སྒྲུབ་ཅིང་བསྐུར་རོ།། ༈ །།འབྲུག་པ་པདྨ་དཀར་པོའི་དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། ཚིག་བདུན་དང་། འབྲུག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བས་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་སམ། བསྡུ་ན། ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་སྐུ་གསུམ་རོལ་པའི་ཞིང་། །ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་མགོན། །རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐ

【汉语翻译】
必须守护，不违背岩石般的誓言。因为这一切的根本都归于金刚上师的身语意三密的誓言，所以要比生命更珍视地守护它，即使是细微的教诲也不能违背，请倾听这个忠告。从今天开始等等。像这样嘱咐后，为了承诺守护誓言并且不违背，请复诵这个誓言。萨玛雅 纳拉 堪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言守护）。如主尊所说等等，按照仪轨。之后，上师享用荟供，剩余供品回向。将猛厉事业的成熟道灌顶之河流易于携带的方式，汇集在珍宝庄严的末尾所说的那样，与吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吽）的事业相结合，最终完成。在赞颂之后，在引导世间的等颂中，只增加了一个吉祥偈作为差别。
༈ །།多杰林巴的伏藏所出耳传双运古鲁猛厉的灌顶，编成可读形式，如甚深道月亮甘露般进行灌顶修法。正行灌顶。以及后续事宜。
༈ །།热那林巴的古鲁猛厉极密无上火焰旋风的广大灌顶，编成金刚鬘可看形式，如饮血心髓般进行自生。前行准备。依靠事业仪轨火焰旋风进行灌顶修法。根本广大灌顶次第进行。傲慢者的命灌不在此。如智慧精华般结合意义灌顶宝珠法。后续仪轨和，如加持甘露精华般进行灌顶修法。简略荟供灌顶。以及后续事宜。
༈ །།白玛林巴的古鲁猛厉大红火焰鬘的灌顶如意宝瓶，如娘和多杰林巴双运猛厉的四灌顶金刚总集，以白玛林巴猛厉大红作为区分，以及从空行母颅器灌顶问答中提取的内容等进行灌顶修法并赐予灌顶。
༈ །།不丹白玛噶布的清净显现上师猛厉普巴金刚的灌顶意义修法是：七句祈请文和，不丹大法王法之光所著的传承祈请文，或者简略为：法界自生三身嬉戏之刹，总摄一切胜者自在主，至尊莲花生大士顶髻鬘，祈请赐予加持灌顶。

【英语翻译】
One must guard against transgressing the rock-like samaya. Since the root of all of these lies in the samaya of the three secrets of the Vajra Master, one must protect it more dearly than one's life, and not transgress even the slightest command. Please listen to this advice. From today onwards, etc. Having been instructed in this way, in order to promise to keep the samaya and not to transgress it, repeat this oath. Samaya Nara Kan (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Samaya Protection). As the Lord said, etc., according to the ritual. Afterwards, the Acharya enjoys the tsok, and the remainder is dedicated. Combining the swift path of the ripening path empowerment of fierce activity in an easy-to-carry manner, as stated at the end of the precious ornament, combining it with the activity of Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Hum), and completing it to the end. After the praise, only one shloka is added to the guide of the world, etc., as a distinction.
༈ །།The terma of Dorje Lingpa, the oral transmission of the union of Guru Drakpo, the empowerment compiled for reading, is like the nectar of the moon of the profound path, and the empowerment is performed. Actual empowerment. And subsequent matters.
༈ །།Ratna Lingpa's Guru Drakpo Yangsang Lamey Fire Wind Whirlwind's extensive empowerment, compiled as a Vajra Garland for viewing, like the heart essence of the blood drinker, self-generation is performed. Preliminary preparation. Empowerment practice based on the activity ritual Fire Wind Whirlwind. The root extensive empowerment is given in order. The life empowerment of the arrogant ones is not present here. Like the essence of wisdom, combine the meaning empowerment with the jewel method. Subsequent rituals, and, like the essence of blessing nectar, empowerment practice is performed. Condensed tsok empowerment. And subsequent matters.
༈ །།Padma Lingpa's Guru Drak Marchen Fire Flame Garland's
Empowerment Wish-fulfilling Vase. ༼༢༤༽ Like the union of Nyang and Dorling, the four fierce empowerments of the Vajra General Collection are distinguished by Padma Lingpa's fierce red, and the contents extracted from the Dakini skull cup empowerment question and answer, etc., are used to perform the empowerment and bestow the empowerment.
༈ །།The pure vision of Drukpa Pema Karpo, the empowerment meaning practice of Lama Drakpo Kilaya, is: the seven-line prayer and, the lineage prayer composed by Drukchen Chokyi Nangwa, or in brief: The realm of Dharmadhatu, self-born three bodies in play, The Lord who subdues all and embodies all victors, To the venerable Pema Thotrengtsal, I pray, bestow blessings and empowerments.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
ུར་སྩོལ། །གང་གི་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་ཡས་རོལ་པའི་གར། །སྟོན་འཁོར་གཉིས་མེད་ཆུ་ཟླའི་གར་བསྒྱུར་བ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་མཚན་མི་ཕམ་པད་དཀར་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་མཛོད། །བྱིན་རླབས་དོན་གྱི་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེའི། །འབྱུང་གནས་རྒྱལ་ཚབ་སྐྱེས་མཆོག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་རིམ་བྱོན་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་སྩོལ། །སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན་སྟུག་མཁའ་ཁྱབ་བརྡལ་བ་ལས། །ལོག་འདྲེན་འདུལ་ཕྱིར་དབང་དྲག་རོལ་པའི་སྐུ། །ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་ཁྲག་འཐུང་ཀཱི་ལ་ཡར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདུད་སྡེའི་གཡུལ་འཇོམས་ཤོག །
ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པའི་ལྷ། །ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་འཁོར་མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་ཕོ་ཉར་བཅས་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་ཏིང་འཛིན་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་སད། །མ་རིག་བདུད་ཚོགས་མི་གནས་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའི་རྗེས། སྐྱབས་སེམས་ནི། བདག་ནི་མགོན་པོ་སོགས་རྩ་གཞུང་ལྟར་ལན་གསུམ། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་བ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀཿཡཀྴ་མེ་དབལ་སྨུག་ནག་ཐོ་བ་དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཅན་གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་སྐུར་གསལ་བའི་ང་རྒྱལ་བཟུང་ནས། བགེགས་གཏོར་བསང་སྦྱང་། བརླབ་འགུགས། བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ང་ནི་ཡཀྴ་མེ་དབལ་ཏེ། །པདྨ་དབང་གི་ཕོ་ཉ་བ། །བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད། །རྒྱ་མཚོའི་མཐའ་ལ་བསྐྲད་པར་བྱ། །སུ་ཞིག་ང་ཡི་ཚིག་འདའ་བ། །དེ་ཡི་ལུས་སེམས་རྡུལ་དུ་རློག །དེ་འདྲའི་ཉེན་ལ་མ་བསྡོ་བར། །འདོད་པའི་མཆོད་སྦྱིན་འདི་ཁྱེར་ལ། ཁོར་ཡུག་རི་བོའི་སྐྱིབས་ལ་བྲོས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དང་།
ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་པས་བསྐྲད། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀུན་ཡེ་དག་ཡེ་རྫོགས་ལ། །བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་གདོན་བགེགས་ཅི། །གློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་ཅིར་སྣང་ཡང་། །ཀ་དག་དབྱིངས་ལས་གཡོས་པ་མེད། །ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་མཚམས་བཅད། བདག་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་སོགས་རྩ་གཞུང་ལྟར་མངོན་རྟོགས་ནས། སྤྱན་འདྲེན་མཐའི། གསལ་བ་ལ་རིམ་རིམ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས། ཛཔ྄་ཉེར་གཅིག་གམ་བདུན་བཟླ། མཐར་གཞུང་གསལ་གསོལ་གདབ་བཅས། དབུ་ར

【汉语翻译】
祈请赐予！
其之神变不可思议嬉戏舞，
示现眷属无二水月之舞者，
龙之胜幢无畏白莲前，
祈请令我相续成熟解脱！
加持义之灌顶大河之，
源泉代理殊胜化身者，
根本上师之间次第诸位前，
祈请赐予二利任运成就！
慈悲之密云遍布虚空界，
为调伏邪引故权猛嬉戏身，
大胜忿怒饮血金刚橛前，
祈请摧毁魔众之战场！

智慧嬉戏之手印所立之神，
寂怒化身眷属母众空行聚，
及诸护教具誓差遣者，
祈请赐予事业成就与悉地！
生次第圆满之禅定至究竟，
显现声响分别念觉醒为智慧轮，
无明魔众不居法界中解脱，
祈愿无量事业如海任运成！如是说后，皈依发心为：我乃怙主等如根本经文念诵三遍。 驱逐食子回向为： 自己刹那间观想为事业黑汝嘎，夜叉美哇，身色黑蓝，手持钺斧与期克印。安住于尸陀林装束，身放光芒之身，生起我慢。 驱逐食子，清净，加持，迎请，回向等如共同仪轨而行。 敕令为： 吽！ 我乃夜叉美哇也， 莲师权势之使者， 制造障碍之诸魔众， 驱逐至大海之边际。 何人违背我之言教， 其之身心粉碎为微尘。 莫要轻视如是之危难， 取走欲妙之供品， 逃至周围山之庇护下。 嗡 班匝 亚叉 吽 啪的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हुम् फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽，啪的。） 如是等。
念诵四吽字咒语而驱逐。 吽！ 诸法本净本圆满， 邪魔外道鬼魔障， 虽现突发之违缘， 然无动摇于本初界。 嗡 班匝 惹叉 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष हुम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，保护，吽。） 如是遮止。 自生起为： 嗡 索巴瓦 毕等等如根本经文观想生起后。 至迎请末尾。 明观次第融入。 如是作加持摄收之观想。 念诵二十一遍或七遍。 最后作经文明显之祈请等。 顶礼！

【英语翻译】
Grant your blessings!
Whose miraculous, inconceivable play of dance,
Transforms the retinue into a dance of water and moon, inseparable.
To the lotus-white, fearless banner of the nāgas,
I pray, ripen and liberate my lineage!
Of the great river of empowerment, the meaning of blessings,
The source, the supreme emanation of the regent,
To the successive lineage of root gurus,
I pray, spontaneously grant the two benefits!
From the thick clouds of compassion, spreading throughout the sky,
To subdue the misguided, the powerful, playful form,
To the supreme, wrathful, blood-drinking Kīlaya,
I pray, may the battle of the demon hordes be crushed!

The deity who arises as the mudrā of wisdom's play,
The peaceful and wrathful emanations, the assembly of mothers and ḍākinīs,
And the oath-bound messengers who carry out the commands,
I pray, grant the accomplishment of activities and siddhis!
Having perfected the samādhi of the generation and completion stages,
May the appearances, sounds, and thoughts awaken into the wheel of wisdom,
May the hosts of ignorant demons be liberated into the unborn realm,
May the ocean of vast activities be spontaneously accomplished! After saying this, the refuge and bodhicitta are: "I am the protector," etc., recite three times according to the root text. The offering and dedication of the obstacle-removing torma: Instantly visualize yourself as the heruka of action, Yaksha Mebal, dark blue-black in color, holding a chopper and a threatening mudrā. Maintain the pride of being in a charnel ground, adorned with blazing splendor. Cleanse, bless, invite, and dedicate the obstacle-removing torma as in the common practice. The command is:
Hūṃ! I am Yaksha Mebal,
The messenger of Padma's power.
All the obstructing demons,
Drive them to the edge of the ocean!
Whoever disobeys my words,
Their body and mind will be pulverized.
Without underestimating such danger,
Take this desirable offering,
And flee to the shelter of the surrounding mountains!
Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ Phaṭ. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हुम् फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽，啪的。)

Drive away by reciting the mantra of the four Hūṃs. Hūṃ! All dharmas are primordially pure and complete,
What are demons, heretics, evil spirits, and obstacles?
Even if they appear as sudden adversities,
They do not move from the primordial realm.
Oṃ Vajra Rakṣa Hūṃ. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष हुम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，保护，吽。)
Thus, set the boundary. The self-generation is: Oṃ Svabhāva Vi, etc., after realizing the root text. To the end of the invitation. The clarity gradually dissolves. Thus, with the intention of gathering blessings. Recite twenty-one or seven times. Finally, make the clear supplication of the text, etc. Homage!

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱན་གྱི་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་ལས་དབང་ལེན་བྱ། བསྙེན་ཡིག་ལྟར་བཟླས་དམིགས་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། ཛཔ྄་ཅི་ནུས་བསྙེན། དེ་ནས་མཆོད་རྫས་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལྟ་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མདུན་གྱི་རྟེན་རྣམས། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་ནས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་སྟོང་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོར་འབྱམས་ཀླས་པའི་ངང་ལས། དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་སྣང་ཆ་མ་འགགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ། མདུན་གྱི་སྐུ་རྟེན་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་དྲག་པོ་རྩལ་སོགས་མངོན་རྟོགས་ལྟར། འཇའ་འོད་སྣ་ལྔའི་དབུས་ན་གནས་པའོ། །གསུང་རྟེན་ཐོད་པ་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྦུབས་འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་ཧཱུྃ་དམར་པོའི་མཐར། རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟར་འཁྱིལ་བའི་རང་
སྒྲས་རྩ་གསུམ་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་ཞིང་། དམ་ཅན་མཁའ་འགྲོ་ལས་ལ་འགྱེད། གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་མཐུ་བྱིན་འབར་བའོ། །ཐུགས་རྟེན་དེ་ཉིད་ཆ་གང་བའི་ཟླ་གདན་ལ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྭ་གདེངས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལས། ཕོ་ཉ་སྤྲུལ་པའི་ཚྭ་ཚྭའི་ཐོག་ཆར་འབེབ་པར་བསྐྱེད། ཡོན་ཏན་བུམ་པའི་ནང་དུ་བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་པད་སྡོང་ཡལ་ག་ལྔ་པའི་དབུས་དང་། ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཟླ་གདན་ལ། དབུས་སུ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། གཡས་སུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། གཡོན་དུ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རྣམས་དཀར་སྔོ་སེར་དམར་ལྗང་བའི་མདངས་ལྡན། ཐམས་ཅད་ཞི་མ་ཁྲོ་ཟ་འོག་སྨུག་པོའི་བེར་སོགས་མངོན་རྟོགས་འཕྲོས་ནས། འཁྱུད་དེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། བར། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་ཕུར་པ་དེ་ཉིད་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་རྒྱན་ཆས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དབང་དྲག་འབར་བའི་གར་གྱི་རོལ་པའི་སྐུར་གྱུར། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས་རྔ་ཡབ་གླིང་གི་སོགས་མངོན་རྟོགས་འཕྲོས་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན་གྱེར། བྱིན་རླབས་བསྡུ་བསྟིམ་གྱི་དམིགས་པ་དང་སྔགས་སྔར་ལྟར་བཟླ་ཞིང་། དབང་བསྐུར་བཅས་ནར་འདེད་ཀྱིས། བདག་
ལ་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མལ་དུ། ལྷ་ལ་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཅན་དུ་གྱུར། བར། དེ་ནས་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། དབང་དྲག་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་གི་འཕྲོས་སུ། ལྷ་རྫས་མེ་ཏོག་ཀུན་གྱིས་ནམ་མཁའ་བཀབ། །སོགས་རྩ་གཞུང་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་

【汉语翻译】
从幻化的五种颅鬘中接受灌顶。如修持仪轨般，清晰观想诵持，尽力念诵。之后，以清净的供品，如法界般加持。面前的所依物，以 स्वाभाव (svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性) 净化后，一切法皆为空性，于广大无垠中，从无缘大悲，如幻不灭的奇妙变化中，面前的身像所依，包括朵玛，如大持明莲花猛力士等显现证悟般，安住于五彩虹光之中。语所依颅骨甘露坛城中央，日月仰卧交合之管，于五光之中，红色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）周围，根本咒语之链如闪电般盘绕，其自声从三根本之界中催动，使受誓护法空行母行事，将魔障鬼神摧为微尘之威力加持炽燃。意所依即其完具之月座上，有金刚杵犄角竖立，从劫末之火焰中，生起使者化身之嚓嚓（小泥像）降下冰雹雨。于功德宝瓶之中，于精华甘露海中央，五枝莲茎中央及四方，于月座上，中央为佛颅鬘力，前方为金刚颅鬘力，右方为宝生颅鬘力，后方为莲花颅鬘力，左方为羯磨颅鬘力，各具白蓝黄红绿之光彩。一切皆具寂静、忿怒、锦缎、紫黑色法衣等，如显现证悟般，互相拥抱，以金刚跏趺坐姿安住。事业所依普巴杵即为大持明金刚橛，圆满一切装饰，化为威猛炽燃之舞姿身。如是明观之诸尊众，从邬金刹土等显现证悟般，迎请。收集加持融入之观想及咒语如前念诵，并以灌顶等持续进行，将“于我”之处，改为“于诸佛”，化为化身身之相。之后，供养为：ཧཱུྃ། དབང་དྲག་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པའི་ཕྱིར། །（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，为令威猛炽燃之诸尊众欢喜故！）此句之后，以天物鲜花遍布虚空等，如根本经文次第出现。

【英语翻译】
Receive empowerment from the five types of skull garlands of illusion. Clearly visualize and recite as in the practice manual, and recite as much as possible. Then, bless the pure offerings as if they were the Dharmadhatu. Purify the supports in front with स्वाभाव (svabhāva, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, Literal meaning: self-nature). From the state where all dharmas are empty, vast, and boundless, from the unceasing miracle of appearance as mere illusion of impartial compassion, the body support in front, including the torma, dwells in the center of the five-colored rainbow light, like the great vidyadhara Pema Drakpo Tsal and others manifesting enlightenment. In the center of the skull nectar mandala of the speech support, in the space of the combined sheath of the sun and moon lying face up, at the end of the red Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), the garland of the root mantra coils like a lightning lasso, its own sound urging from the realm of the three roots, sending the oath-bound dakinis to work, blazing with the power and blessing to destroy demons, obstacles, and beings into dust. The mind support itself, on a complete moon seat, has a golden vajra with horns raised, from which the fire of the eon blazes, creating messenger emanations of tsatsas (small clay images) raining down hail. Inside the merit vase, in the center of the ocean of essence nectar, in the center of the five-branched lotus stem, and in all directions, on the moon seat, in the center is Buddha Skull Garland Power, in front is Vajra Skull Garland Power, to the right is Ratna Skull Garland Power, behind is Padma Skull Garland Power, and to the left is Karma Skull Garland Power, all with white, blue, yellow, red, and green radiance. All have peaceful, wrathful, brocade, and purplish-black robes, etc., as if manifesting enlightenment, embracing each other, and dwelling in vajra posture. The activity support, the phurba, is the great vidyadhara Kilaya, complete with all ornaments, transformed into a body of powerful, blazing dance. As the deities thus visualized radiate light, invite them from Oddiyana and other places as if manifesting enlightenment. Recite the visualization and mantra of gathering blessings as before, and continue with empowerment, changing "to me" to "to the deities," transforming into the form of an emanation body. Then, the offering is: Hūṃ, for the pleasure of the powerful and blazing assembly of deities! After this line, the celestial flowers cover the sky, etc., appearing in sequence in the root text.

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
བའི་མཆོད་བསྟོད་མཐར། བདག་མདུན་བར་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར་བས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་རྟེན་ལྔ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་ལ་དམིགས་པ་གཏད་དེ། འཕྲོ་འདུའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལྡན་པས་བཟླས་པ་རྩ་སྔགས་ཉིད་སོ་སོར་སྐབས་སྦྱར་གྱིས་ཅུང་ཟད་རེ་བསྙེན་མཐར། ཚོགས་རྫས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བྱིན་བརླབས་ནས། ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་ཕུལ་རྗེས། སྲུང་མ་རྣམས་དང་གཞི་བདག་གི་གཏོར་མ་གོང་བཞིན་བསང་སྦྱང་བརླབ་སྟེ། སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས། སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་བསྔོས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས། །གཞི་བདག་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་
ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལྟར་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པ་སོགས་ནས། དབང་དངོས་གཞིའི་བསྒྲལ་དབང་སྐབས། གཤེད་མས་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག །ཅེས་པའི་མཚམས་སུ། པར་གྱུར། འགུགས་གཞུག་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར། དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་སོགས། སྔགས་དམིགས་གོ་རིམ་བརྗོད་པའི་སྐབས་དབྱེ་རྫས་བདུག་ཅིང་སྒྲོ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱེ་རྒྱ་བྱ། སྨྱོ་ཁྲག་བཏབ་ནས། ཚིག་པར་མོས་ཤིག །སླར་སྔགས་ཨརྩིག་ལ་ཤམ་བུ་འོག་མ་བཏགས་པ་བཟླ་བཞིན་ཕུར་པས་བསྒྲལ་ཞིང་། སྒྲོལ་གྲིས་གཏུབས་པའི་ལིང་རོ་སྨན་རཀ་གིས་བྲན་པ་ཆ་གཉིས་སུ་ཕྱེས་པས། ཕུད་ཧོམ་གཟར་དུ་བླུགས་པ་ཐོགས་ལ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་སོགས་ནས། ཁཱ་ཧིའི་བར་གྱིས་དཔལ་གཏོར་དུ་འབུལ། ཆ་གཅིག་པོ་དེ་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་བླུགས་ལ། ཧཱུྃ། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས། །བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་ལ་གནོད་པ་ཡི། །སྲིད་པའི་ཁྲམ་ཁ་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །ལྷ་འདྲེའི་དམག་ཚོགས་མ་ལུས་དགྲ་ལ་དྲོངས། །ཕ་རོལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་ལས་བརྩམས་པ། །བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦོད་གཏོང་དྲག་པོ་དང་། །མཚེ་ཟོར་རྦད་འདྲེ་ཡུངས་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློགས། །ས་བདག་ཀླུ་ཡིས་བྱད་དུ་
བཅུག་པ་ཟློག

【汉语翻译】
在后面的赞颂供养之后，将自身与前方之间的光芒放射和收摄，共同运行，尽己所能地念诵，专注于所有本尊，特别是五个支分本尊中的每一个。通过具有放射和收摄之轮的念诵，将根本咒语分别与场合结合，稍微修持后，用让（藏文，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），扬（藏文，梵文天城体：yam，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（藏文，梵文天城体：kham，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）净化会供品。用嗡（藏文，梵文天城体：om，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵），阿（藏文，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），伙（藏文，梵文天城体：hoḥ，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼）加持后，献上三层会供精华。如前净化、加持护法和地主的朵玛，以萨尔瓦达玛帕拉布弥帕提萨帕里瓦拉班杂萨玛扎（藏文，梵文天城体：sarva dharma pāla bhūmi pati sa parivāra vajra sa mā jaḥ，梵文罗马拟音：sarva dharma pāla bhūmi pati sa parivāra vajra sa mā jaḥ，汉语字面意思：一切护法地主及其眷属，金刚萨玛扎）迎请宾客。萨尔瓦达玛帕拉萨帕里瓦拉伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿（藏文，梵文天城体：sarva dharma pāla sa parivāra idaṃ ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi，梵文罗马拟音：sarva dharma pāla sa parivāra idaṃ ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi，汉语字面意思：一切护法及其眷属，此供品，吃！吃！吃！），念诵三遍，供养所有护法。阿亚玛杜如匝夏纳萨帕里瓦拉伊当（藏文，梵文天城体：aya ma du ru tsa sha na sa parivāra idaṃ，梵文罗马拟音：aya ma du ru tsa sha na sa parivāra idaṃ，汉语字面意思：此等阿亚玛杜如匝夏纳及其眷属，此）等念诵三遍，供养傲慢八部众。阿卡若（藏文，梵文天城体：a kā ro，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：阿字）念诵三遍，供养所有地主。以嗡班杂阿甘布贝（藏文，梵文天城体：oṃ vajra arghaṃ puṣpe，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，供水，花）等，直到夏达札谛查梭哈（藏文，梵文天城体：śabda pratīccha svāhā，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，接受，梭哈）供养。 誓言者海洋八部众，以及地主眷属等，以供养布施朵玛等，委托事业。如耶谢沃吉创瓦（智慧光之鬘）般编排加持仪轨，可以阅读。从修持瓶等开始，在灌顶正行诛杀灌顶时，就像刽子手带走囚犯一样，放入坑中。在“放入坑中”的间隙，进行打印。加入迎请和遣送的共同运行。然后，如此进行观想。从自己的心间发出光芒铁钩等。在念诵咒语和观想顺序时，焚烧分离物，用两根羽毛进行分离。洒上疯血后，相信燃烧。再次念诵在咒语阿则（藏文，梵文天城体：ar cik，梵文罗马拟音：arcik，汉语字面意思：炽燃）上加上下部的夏姆布（藏文，梵文天城体：śam bu，梵文罗马拟音：śam bu，汉语字面意思：寂静）的咒语，用普巴橛诛杀，用诛杀刀砍断的灵牌，用药和血浸泡后，分成两半。拿起倒入火供勺中的精华，将诛杀敌人和魔障的血肉等，直到卡嘿（藏文，梵文天城体：khā hi，梵文罗马拟音：khā hi，汉语字面意思：吃）之间，作为吉祥朵玛供养。将另一半倒入八部众朵玛中。吽（藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！傲慢八部众，请享用血肉朵玛！对于损害我们师徒眷属的，所有世间的恶兆都转到敌人身上。所有神鬼军队都调到敌人身上。遣除他人恶意所作的，诅咒、普巴、恶咒和猛烈的降伏，以及双生诅咒、恶鬼、芥子诅咒的抛掷。遣除地主龙族所施加的诅咒。

【英语翻译】
After the concluding praises and offerings, radiate and gather the light between oneself and the front, combining the common practices, and recite as much as possible, focusing on all the deities, especially each of the five supports individually. Through the recitation with the wheel of radiating and gathering, combine the root mantra with the occasions separately, and after practicing a little, purify the gathering substances with Raṃ (藏文，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire), Yaṃ (藏文，梵文天城体：yam，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind), and Khaṃ (藏文，梵文天城体：kham，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space). Bless with Oṃ (藏文，梵文天城体：om，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Āḥ (藏文，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), Hūṃ (藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), and Hoḥ (藏文，梵文天城体：hoḥ，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Hoh). After offering the three levels of gathering essence, purify and bless the torma of the protectors and earth lords as before. Invite the guests with Sarva Dharma Pāla Bhūmi Pati Sa Pari Vāra Vajra Sa Mā Jaḥ (藏文，梵文天城体：sarva dharma pāla bhūmi pati sa parivāra vajra sa mā jaḥ，梵文罗马拟音：sarva dharma pāla bhūmi pati sa parivāra vajra sa mā jaḥ，汉语字面意思：All Dharma Protectors, Earth Lords, and their retinues, Vajra Sa Ma Jaḥ). Offer to all the protectors in general with Sarva Dharma Pāla Sa Pari Vāra Idaṃ Ba Liṃ Ta Kha Kha Khā Hi Khā Hi (藏文，梵文天城体：sarva dharma pāla sa parivāra idaṃ ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi，梵文罗马拟音：sarva dharma pāla sa parivāra idaṃ ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi，汉语字面意思：All Dharma Protectors and their retinues, this offering, eat! eat! eat!), reciting three times. Offer to the Eight Classes of Proud Ones with Aya Ma Du Ru Tsa Sha Na Sa Pari Vāra Idaṃ (藏文，梵文天城体：aya ma du ru tsa sha na sa parivāra idaṃ，梵文罗马拟音：aya ma du ru tsa sha na sa parivāra idaṃ，汉语字面意思：These Aya Ma Du Ru Tsa Sha Na and their retinues, this) etc., reciting three times. Dedicate to all the earth lords with A Kā Ro (藏文，梵文天城体：a kā ro，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：A syllable) reciting three times. Offer with Oṃ Vajra Arghaṃ Puṣpe (藏文，梵文天城体：oṃ vajra arghaṃ puṣpe，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ puṣpe，汉语字面意思：Om, Vajra, Water, Flower) etc., up to Śabda Pratīccha Svāhā (藏文，梵文天城体：śabda pratīccha svāhā，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：Sound, Accept, Svaha). Entrust the activities to the ocean of oath-bound ones, the Eight Classes, and the earth lords with their retinues, through offerings, generosity, tormas, etc. Arrange the blessing ritual in a readable format like the Garland of Yeshe Ö (Wisdom Light), starting from the accomplishment of the vase, etc. During the actual empowerment of the wrathful empowerment, put it in the pit as if the executioner were taking away the prisoner. At the point of "put it in the pit," print. Add the common practice of inviting and sending. Then, visualize in this way. From the heart of oneself, radiate light, iron hooks, etc. When reciting the order of mantra and visualization, burn the separating substances and separate with two feathers. After sprinkling mad blood, believe in burning. Again, while reciting the mantra Arcik (藏文，梵文天城体：ar cik，梵文罗马拟音：arcik，汉语字面意思：Burning) with the lower Śambu (藏文，梵文天城体：śam bu，梵文罗马拟音：śam bu，汉语字面意思：Peaceful) added, kill with the phurba, and split the linga cut by the killing knife, soaked with medicine and blood, into two halves. Holding the essence poured into the homa ladle, offer the glory torma with the flesh and blood of killing enemies and obstacles, etc., up to Khā Hi (藏文，梵文天城体：khā hi，梵文罗马拟音：khā hi，汉语字面意思：Eat). Pour the other half into the torma of the Eight Classes. Hūṃ (藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Proud Eight Classes, please enjoy the flesh and blood torma! Turn all the inauspicious signs of the world that harm us, the teachers and retinue, onto the enemy. Transfer all the armies of gods and demons to the enemy. Avert the curses, phurbas, black magic, and fierce subjugation, as well as twin curses, evil spirits, and mustard curses thrown by others with evil intentions. Avert the curses inflicted by the earth lords and nagas.

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
ས། །ཐེའུ་རང་འབྱུང་པོ་སྲིས་ཀུན་ཐམས་ཅད་ཟློགས། །གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བདུད་ཀྱིས་ཁྲོམ་འདེབས་དང་། །མུ་སྟེགས་ངན་པས་བར་ཆད་བྱེད་པ་ཟློགས། །རྒྱལ་བསེན་རྣམས་ཀྱིས་སྨྱོ་འབོག་གཏོང་བ་དང་། །དྲང་སྲོང་གཟའ་དང་ཀླུ་གདོན་གནོད་པ་ཟློགས། །ཞང་ཞུང་ཛོ་ཟོར་སུམ་པའི་གླང་ཟོར་དང་། །བོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྡ་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློགས། །བནྡེའི་སྔགས་ཟོར་སྐྱེས་པའི་མདའ་ཟོར་དང་། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་དམོད་ཟོར་འཕེན་པ༴ བདུད་ཀྱི་གཤེད་བཞི་རོ་ལངས་འབྱུང་པོ་དང་། །མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲག་ཟོར་འཕེན་པ༴ མོ་རྩིས་ངན་དང་རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན། །ལྟས་ངན་མི་རུང་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག༴ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས་མ་ལུས་དང་། །གདོན་རིགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ཚོགས་རྣམས༴ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་ཚོགས་མ་ལུས་དང་། །ཡེ་འདྲོགས་ཆེན་པོ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀེག །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ༴ དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་རྣམས་དང་། །ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་ཟློགས། །ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པས། །སོད་ཅིག་ཐུལ་ཅིག་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས། །གཏད་དོ་གཉེར་རོ་སྲུང་མ་ཐུགས་དམ་ཅན། །ལེ་
ལོ་བཏང་སྙོམས་གཡེལ་བ་མ་མཛད་པར། །རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་དུ་སྟོན་མཛོད་ཅིག །རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་པའི་བསྐུལ་འདི་རྙིང་ལུགས་ལ་ཆེར་མི་སྣང་ཡང་། བཀའ་བརྒྱུད་སྤྱི་ལ་གྲགས་པ་ཉིད་སྦྱོར་དགོས་པ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞལ་ཁྲིད་ཡིན་ཅིང་། སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་ཐེབས་ཕྱོགས་སུ་འབུལ་བའམ། དོ་གལ་ཆེ་ན་དམིགས་བྱའི་ཕྱོགས་སུ་འཕེན་པ་དམིགས་བསལ་དང་། གང་ལྟར་ཡང་། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སོགས་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་རིམ་ནི། བརྡའི་འབུལ་ལེན་དང་བཅས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫས་ནང་གི་སྲེག་བླུག་ཏུ་རོལ། ལྷག་མ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཕེཾ་གྱིས་མགྲོན་བཀུག་སྟེ། ལྷག་མའི་བཤལ་ཆུས་སོགས་རྩ་གཞུང་མཇུག་ལྡེབ་ནང་ལྟར་གཏང་། སྨོན་ལམ་གདབ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པདྨ་འབྱུང་། །རིག་འཛ

【汉语翻译】
萨！一切铁吾、自生鬼、司（指鬼怪）全部遣除！
死主阎罗的轮盘、魔鬼设摊作乱和，
外道恶人制造障碍全部遣除！
凶猛鬼神们放出疯癫和蛊毒，
以及星宿、龙和恶鬼作祟的灾难全部遣除！
象雄觉佐、松巴的牛形诅咒器，
以及苯教徒们抛掷的符号诅咒器全部遣除！
僧侣的咒语诅咒器、生出的箭矢诅咒器，
以及妇女们抛掷的恶毒诅咒༴
魔鬼的四大刽子手、僵尸和鬼怪，
以及妖母们抛掷的血诅咒༴
恶劣的占卜和噩梦凶兆，
八十一种不祥之兆༴
四百零四种疾病全部，
以及两万一千种鬼怪部众༴
八万种魔障部众全部，
以及三百六十种大惊吓༴
十五种大鬼、年月时辰的灾难，
所有不顺之方，于仇敌魔障之上༴
八种非时而死的怖畏，
以及凶兆和幻术，于仇敌之上遣除！
以极其猛烈、无法忍受之事业，
摧毁、镇压仇敌和魔障之众！
交付、嘱托具誓护法神，
不要懒惰、放任和懈怠，
迅速显示征兆和迹象！
瑜伽士我所托付的事业，
祈愿当下立即成办！
此番劝请，虽在新派中不常见，然为噶举派普遍传扬，务必修习乃蒋贡多杰羌大师之口诀。八部众朵玛供于外侧，若重要则向目标方向抛掷乃为特殊。无论如何，从八部傲慢众等次第供养。其次第为，伴随手印的奉献接受，以方便智慧之会供品享用火供。残食以三字（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：om ah hum，汉语字面意思：嗡啊吽）加持。以ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཕེཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）迎请宾客，残食的洗涤水等按照根本经典末尾的记载布施。立誓发愿。ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 玛哈 咕噜 班杂 卓达 萨巴热瓦ra 阿尔刚 扎地扎 梭哈）同样，从པཱ་དྱཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：巴当）到ཤབྡའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：夏达）之间进行供养。无量光佛身语意，
功德事业慈悲心，
调伏恶毒莲花生，
持明

【英语翻译】
Sa! Repel all Teu Rang, self-born ghosts, and Si (referring to ghosts and monsters)! 
The wheel of the Lord of Death, Yama, the demons setting up stalls to cause trouble, 
And the evil heretics creating obstacles, repel them all! 
The fierce ghosts and gods release madness and poison, 
And the disasters caused by constellations, dragons, and evil spirits, repel them all! 
The Zhangzhung Jo Zor, the bull-shaped curse implement of Sumpa, 
And the symbolic curse implements thrown by the Bonpos, repel them all! 
The mantra curse implement of the monks, the arrow curse implement that is born, 
And the malicious curses thrown by women...
 The four executioners of demons, corpses, and ghosts, 
And the blood curses thrown by the demonesses...
 Bad divination and ominous nightmares, 
Eighty-one inauspicious omens...
 All four hundred and four diseases, 
And the gatherings of twenty-one thousand types of ghosts...
 All eighty thousand gatherings of obstacles, 
And the three hundred and sixty great frights...
 The fifteen great demons, the calamities of years, months, days, and times, 
All unfavorable directions, upon enemies and obstacles...
 The eight fears of untimely death, 
And the ominous signs and illusions, repel them upon the enemies! 
 With extremely fierce and unbearable actions, 
Destroy and suppress the enemies and the hosts of obstacles! 
 Entrust and entrust to the oath-bound guardian deities, 
Do not be lazy, negligent, or distracted, 
Quickly show signs and omens! 
 May the tasks entrusted by the yogi me, 
Be accomplished immediately! 
 Although this urging is not common in the New Schools, it is widely spread in the Kagyu School, and it is necessary to practice the oral instructions of Jamgon Dorje Chang. The Eight Classes of Torma are offered on the outside, and if it is important, it is special to throw them in the direction of the target. In any case, offer them in order from the Eight Classes of Arrogant Ones. The order is, with the offering and receiving of hand gestures, enjoy the fire offering with the gathering substances of skillful means and wisdom. Bless the leftovers with the three syllables (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ，Romanized Sanskrit: om ah hum，Literal meaning: Om Ah Hum). Invite the guests with ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཕེཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). Distribute the washing water of the leftovers according to the end of the root text. Make vows and aspirations. ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Om Maha Guru Vajra Krodha Saparivara Argham Pratichchha Svaha) Similarly, offer from པཱ་དྱཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Padyam) to ཤབྡའི་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Shabda). Amitabha's body, speech, and mind, 
Qualities, activities, and compassionate heart, 
Padmasambhava who subdues the wicked, 
Vidya

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཆེན་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། མ་འབྱོར་བ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས།
མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བདག་བསྐྱེད་ཉེར་བསྡུ་ནི། བླ་མ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཡེ་དག་ཡེ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་ངང་། །འོད་གསལ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བསྟིམ། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་གྱུར། །དགེ་བསྔོ་ནི། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །བླ་མ་དྲག་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་དང་། ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་དོན་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་གྱི་བདུད་འདུལ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱིན་རླབས་གློག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྲོག་གཏད་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཡང་ཟབ་རྩ་གསུམ་སྙིང་པོའི་བླ་མ་དྲག་པོ་པདྨ་གཏུམ་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་ཆོག་དྲེགས་པ་ཀུན་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འབྲི་གུང་དགོངས་ཟབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་རྩལ་བསྐྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཞིག་པོ་གླིང་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱི་བླ་མ་དྲག་པོ་ཡང་གསང་མེའི་འཁོར་ལོ་ཞི་དྲག་གི་དབང་
ཆོག་གནམ་ལྕགས་ཟིལ་པ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་གུར་དྲག་གཏོར་དབང་གོང་དུ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་སྐབས་སུ་སོང་།། ༈ འཇའ་ཚོན་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་སྨིན་གྲོལ་བཅུད་དྲིལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་གྲོ་ལོད་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཕྲོ་བཀའ་རྒྱ་མ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཞིང་སྐྱོང་རྗེས་གནང་ཡང་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་ན་སྟབས་བདེ་བས། ཞིང་སྐྱོང་གཏོར་འབུལ་བཞག་ནས། ཚོགས་མཆོད་དང་། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པའི་མཐའ་བར་བཏང་ལ། ཞིང་སྐྱོང་གི་མཆོད་གཏོར་རྣམས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ལྟར་བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ༼ཏི༽བསྟན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་ཀུ

【汉语翻译】
向仁钦波（རིན་ཆེན་པོ，伟大的宝）顶礼赞叹！如此赞叹。忏悔未及之处等，并以百字明忏悔过失。
前置生起仪轨如常，自生起次第归纳：猛厉上师的诸佛众，于本来清净本来圆满的自性中，融入光明点之界，于大乐中成为一体。回向：以此善业愿我速疾，成就猛厉上师，等等。吉祥语以如理的方式加以修饰，即告完成。

伏愿。将列登多杰（རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེ，持明列登多杰）的猛厉九头金刚橛，以智慧自显之义灌顶，编纂成可读之仪轨，如智慧光之精华般进行灌顶。正行灌顶。后行仪轨等。

伏愿。将降魔金刚化身的降魔业力猛厉事业命脉交付仪轨，如加持闪电之链般进行灌顶。命脉交付正行。后行仪轨等。

伏愿。将米久列卓林巴（མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ，不变事业洲）甚深三根本心髓之上师猛厉莲师忿怒莲师光明密咒洲的近传承灌顶仪轨，如摧伏一切骄慢般进行灌顶。正行灌顶。后行等。

伏愿。如直贡（འབྲི་གུང་）深意金刚橛之修法灌顶，生起智慧力般进行灌顶。正行灌顶。后行等。

伏愿。如协波林巴（ཞིག་པོ་གླིང་པ）嘎（གར་）之自在力之上师猛厉极密火轮寂猛之灌顶仪轨，如天铁甘露宝瓶般明亮般进行灌顶。正行灌顶。后行仪轨等。

伏愿。虹光帐篷猛厉朵玛灌顶已于先前昆秋集会时进行。

伏愿。虹光古汝多杰卓洛寂猛之修法灌顶及仪轨，如成熟解脱精华摄集般进行灌顶。正行灌顶。后行等。

伏愿。降魔转世心髓之金刚橛灌顶仪轨，如加持云雾弥漫，以印玺无间结合修饰般进行灌顶。此时，若将护法随许也一并修持则较为方便。因此，放置护法朵玛供养，会供轮，抛掷食子并接受随许的头尾之间放于一旁，将护法的供养朵玛如誓言者共同朵玛般，进行净化加持，（ཏི）祈请护持佛法之大护法众。

【英语翻译】
I prostrate and praise to the Great Jewel! Thus I praise. I confess omissions and errors with the Hundred Syllable Mantra.

The front generation and stable abiding are as usual. The self-generation and near gathering are: May all the deities of the Wrathful Lama, in the state of primordial purity and primordial completion, dissolve into the sphere of clear light bindus, and become one taste in great bliss. Dedication: By this virtue, may I quickly attain the Wrathful Lama, etc. May auspicious words adorn the end appropriately.

May it be auspicious! May the empowerment of the Wrathful Nine-Headed Vajrakila of Rigdzin Lekden Dorje, arranged for recitation with the meaning of self-arisen wisdom, be accomplished like a drop of refined wisdom light. Actual empowerment. Subsequent rites, etc.

May it be auspicious! May the empowerment of the life-force entrustment ritual of the Wrathful Karma Mahaguru, the subjugator of demons, of Jangdak Trashi Tobgyal, be accomplished like a garland of blessing lightning. Actual life-force entrustment. Subsequent rites, etc.

May it be auspicious! May the empowerment of the near lineage of the Wrathful Lama Padma Tummo Padma Osel Do-ngak Lingpa, the profound essence of the Three Roots of Mingyur Lesdro Lingpa, be accomplished like the subduer of all arrogance. Actual empowerment. Subsequent rites, etc.

May it be auspicious! May the empowerment of the Dorje Drolo sadhana and initiation of Drikung Gongzab, be accomplished like generating the power of wisdom. Actual empowerment. Subsequent rites, etc.

May it be auspicious! May the empowerment ritual of the peaceful and wrathful Wrathful Lama Yangsang Me'i Khorlo, the master of dance of Shigpo Lingpa Gar, be accomplished like clarifying the nectar vase of heavenly iron dew. Actual empowerment. Subsequent rites, etc.

May it be auspicious! The rainbow tent wrathful torma empowerment has already been performed during the gathering of all the precious ones.

May it be auspicious! May the sadhana empowerment and ritual of the peaceful and wrathful Rainbow Guru Dorje Drolo, be accomplished like the essence of ripening liberation gathered together. Actual empowerment. Subsequent rites, etc.

May it be auspicious! May the Dorje Drolo empowerment ritual of the heart essence of the demon-subduing incarnation, be accomplished like a cloud of blessings spreading, adorned with the seal of unbroken command. At this time, it is easier to accomplish the field-protecting subsequent permission in one go. Therefore, set aside the field-protecting torma offering, perform the tsok offering, cast the linga, and set aside the beginning and end of receiving the permission. Purify and bless the offering tormas of the field protectors like the common torma of the oath-bound ones, and (ཏི) invoke the great field-protecting protectors of the Dharma.

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
ན་དགའ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་མེའི་འཁོར་ལོ་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་རློག་ལྟར། བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཞིང་བསྙེན་པ་ཅུང་ཟད་བཟླ། མདུན་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནས་མཆོད་པའི་རྗེས། ལམ་ཁྱེར་ལས་ཀྱི་བྱང་བུའི་མཆོད་པའི་མཇུག་གི་སྔགས་མཆོད་རྣམས་སྦྱར་ཞིང་། བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། ཟུར་གསལ་སྔགས་བྱང་རྗེས་ལྟར་ཛཔ྄་བཟླས་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ཞིང་སྐྱོང་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ནས། ཡི་དམ་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ཡབ་ཡུམ་
རྒྱུན་བསྙེན་དང་། སྔགས་བྱང་དབུའི་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱུན་བསྙེན་སོ་སོར་བཟླ་ཞིང་། ཕྱི་མ་བུང་བསྐྱེད། སྤྲོ་ན། འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། མཐར་རྒྱས་པར་གསོལ་ཁ་དགོས་ཀྱང་། འདིར་གཞུང་དུ་དཔེ་ཆ་མི་བཞུགས་སྟབས། ལམ་ཁྱེར་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་རྗེས། ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་ལྟར་ཚོགས་བྱིན་རླབས། སྤྱན་འདྲེན། ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་མཐར། ལས་བུམ་བསྒྲུབ། དངོས་གཞིར་གྲོ་ལོད་ཀྱི་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་རྗེས། བསྟན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་ལྟར་རྗེས་གནང་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་གི་ཐོག་མར་ཞིང་སྐྱོང་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོས་ལ། མཆོད་གསོལ་གྱི་ཚབ་ཏུ་ལམ་ཁྱེར་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་སླར་བསྐྱར། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་སྤྱི་ལྟར་བརླབ་སྟེ། ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་ལྟར་ལྷག་མ་བསྔོ། གཏོར་འབུལ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པར་དམིགས་ཏེ། དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་བཞིན་འགུགས་བརླབ། སྔགས་བསྔོས། ཕྲིན་བཅོལ་རྣམས་སྦྱར་བ་ལ་འགུགས་པའི་མཇུག་དང་སྔགས་བསྔོས་ཀྱི་ཤཱ་ས་ན་ཟུང་གི་མལ་དུ། དམིགས་བསལ་ཞིང་སྐྱོང་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱུན་བསྙེན་སྦྱར་དགོས། ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་བཞིན་ཆད་བརྟན་བསྔོ། ལམ་ཁྱེར་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ལྟར་མཆོད་པ་ཚིགས་བཅད་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་མཆོད། དེའི་གོང་གི་ཕྱག་
འཚལ་གྱི་མཇུག །གཉིས་མེད་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྒྱུར་བས་བསྟོད། ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་གྱི་འོག་ནས་འབྱུང་བ། གང་ཡང་བདག་བློ་སོགས་ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་རང་ལ་བསྡུ། དེའི་འོག་ནས། ཕྱི་ནང་འཁོར་འདས་སོགས་ཀྱིས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ། སྔ་མའི་འཕྲོས་ཀྱི་བསྔོ་སྨོན། བརྟན་མའི་མཐར་འབྱུང་བའི་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱ། དེ་ནས་གྲོ་ལ

【汉语翻译】
那噶•勋努（Na dga' gzhon nu）父母的仪轨，如天铁火轮般摧毁敌对和障碍。自身观为本尊，念诵少许。从前供的生起次第到供养之后，将道用的事业纸的供养结尾的咒语供养等结合起来。念诵赞颂的结尾部分。按照补充说明的咒语纸的顺序，进行念诵。在面前生起次第中，观想为护法神，在头顶上清晰地观想狮子吼等。像本尊一样修持的父母。
持续念诵，以及咒语纸首的本尊眷属的全部持续念诵各自念诵。之后进行蜂拥生起。如果想扩展，也可以念诵少许呼唤、诅咒、杀戮三种的咒语。最后需要广大的供养，但因为这里寺庙里没有经书，所以将道用的事业纸完整地进行之后。像仪轨天铁火轮一样进行会供加持。迎请。供养会供之后。修持事业瓶。在正行中，完整地授予忿怒莲师（Gro lod）的灌顶之后。如天铁熔铸般授予护法神和护地神权力的随许仪轨。在后续仪轨的开始，补充护地神的供品朵玛，代替供养祈祷，再次重复道用的事业纸。享用会供，像通常一样加持剩余供品，像仪轨天铁火轮一样回向剩余供品。观想朵玛供品用血肉装饰，像共同的誓言神朵玛一样，进行勾招加持。结合咒语回向和嘱托，在勾招的结尾和咒语回向的夏萨那（Śāsana）之间，特别需要结合护地神主眷的全部持续念诵。像仪轨天铁火轮一样进行断除和坚定的回向。像道用的事业纸一样，用供养偈颂和咒语进行供养。在那之前的顶礼的结尾。以无二恭敬的方式顶礼赞颂。这样改变后进行赞颂。从仪轨天铁火轮的下面出现的，无论什么我的想法等忏悔。面前生起的智慧尊安住于所依。誓言尊用三字咒（嗡啊吽）融入自身。在那之后。观想外内轮涅等的圆满次第。之前的回向祈愿的延续。以及在坚固母结尾出现的吉祥语等。之后是忿怒莲师（Gro lod）

【英语翻译】
The ritual of Na dga' gzhon nu's parents, like a sky-iron fire wheel, destroys enemies and obstacles. Clearly visualize oneself as the deity and recite a little bit. From the front support generation to after the offering, combine the mantra offerings at the end of the offering of the path-use work paper. Recite the end of the praise. According to the supplementary mantra paper sequence, recite the japa. In the front generation stage, visualize the field protectors, and clearly visualize the lion's roar, etc., on the crown of the head. Parents who practice like the yidam.
Continue to recite, and separately recite the complete continuous recitation of the main deities and retinues at the head of the mantra paper. Then generate the swarm. If you want to expand, you can also recite a little of the three mantras of calling, cursing, and killing. In the end, a grand offering is needed, but since there are no scriptures in the monastery here, after the path-use work paper is completed in its entirety. Like the ritual sky-iron fire wheel, bless the assembly. Invite. After offering the assembly offering. Perform the action vase. In the main practice, after completely bestowing the empowerment of Wrathful Guru (Gro lod). Bestow the subsequent permission ritual of the Dharma protectors and field protectors like a sky-iron melting. At the beginning of the subsequent ritual, replenish the offerings of the field protectors and the torma, and repeat the path-use work paper instead of the offering prayer. Enjoy the assembly offering, and bless the leftovers as usual, and dedicate the leftovers like the ritual sky-iron fire wheel. Visualize the torma offering decorated with flesh and blood, and like the common oath-bound torma, perform the summoning and blessing. Combine the mantra dedication and entrustment, and between the end of the summoning and the Śāsana of the mantra dedication, it is especially necessary to combine the complete continuous recitation of the main deities and retinues of the field protectors. Like the ritual sky-iron fire wheel, perform the dedication of cutting off and stabilizing. Like the path-use work paper, make offerings with offering verses and mantras. The end of the prostrations before that. Prostrate and praise with non-dual reverence. Praise by changing it in this way. What appears from under the ritual sky-iron fire wheel, whatever my thoughts, etc., confess. The wisdom deity generated in front abides in the support. The samaya deity is absorbed into oneself with the three-syllable mantra (Om Ah Hum). After that. Meditate on the complete stage of outer and inner cycles, etc. The continuation of the previous dedication prayer. And the auspicious words that appear at the end of the steadfast mother, etc. Then Wrathful Guru (Gro lod).

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཀྱི་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ཕྱིན་དབང་ཆོག་མཇུག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་རྗེས་ཆོག་བྱའོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཉེར་ལྔའི་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིགས་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་སྐབས། སློབ་མ་རྣམས་སྒོ་ཕྱིར་ཁྲུས་ནས་ཕྱུང་ལ། དེ་ལ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐབས་མཁས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མངའ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་དང་། དབང་པོ་དང་། སྐལ་པའི་ཁྱད་པར་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་ཉན་ཐོས། རང་རྒྱལ། བྱང་སེམས་ཏེ་ཐུན་མོང་གི་ཐེག་པ་གསུམ། ཀྲི་ཡ། ཨུ་པ། ཡོ་ག་སྟེ་ཕྱི་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མའི་ཐེག་པ་གསུམ། མ་ཧཱ་ཡོ་ག །ཨ་ནུ་ཡོ་ག །ཨ་ཏི་ཡོ་ག་སྟེ་ནང་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ལ་གདུལ་བྱ་བརྟུལ་
འབྲིང་རྣོན་པོས་རིམ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་སྒོམ་ཚུལ་སོགས་ཀྱིས་དབྱེ་བའི་ཐེག་པ་གསུམ་སྟེ། ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་དང་། བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འདུ་ལ། འདིར་ཐེག་ཆེན་ལ་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཐེག་པ་གཉིས་ལས། འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་དེ་ལའང་ཕྱི་ནང་གཉིས་ལས། ནང་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ལ་བོད་འདིར་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པ་ལས་རྙིང་མའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ། དེ་ལའང་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་མ། ཉེ་བརྒྱུད་གཏེར་མ། ཟབ་མོ་དག་སྣང་མ་ཞེས་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཆེན་པོ་གསུམ་ལས། འདིར་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་གདམས་པ་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། སྤྱིར་དག་སྣང་ལ་རབ་དངོས། འབྲིང་ཉམས། ཐ་མ་རྨི་ལམ་གྱི་དག་སྣང་གསུམ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་སྡེ་འདི་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། སྟོན་པའི་གསུང་རབ་ས་སྟེང་དུ། །དུས་མཐར་འཇིག་རྟེན་ཉམས་པ་ན། །སྡོམ་བརྩོན་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་དང་། རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་ལུང་ལས། དེ་ནས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པ་དབུས་ནས་འབྱུང༔ བློ་གྲོས་སྟོབས་ལྡན་བཟང་པོའི་འོད་ཟེར་ཅན༔
སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་ཁ་ལོ་བསྒྱུར༔ ཞེས་པས་མཚོན་ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་བཅོ་ལྔ་ཙམ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་ལན་གཅིག་མ་ཡིན་པར་བསྔགས་ཤིང་། འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ངུར་སྨྲིག་གར་གྱིས་རྣམ་པར་རོལ་པར་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ། ཀུན

【汉语翻译】
按照莲师会供仪轨末尾所说，进行后续仪轨。 顶礼！ 莲师金刚结使力之清净显现广大二十五尊金刚降魔杵之仪轨，如天铁般炽燃之灌顶修法。 正式灌顶时，将弟子们从门外洗浴后引进来。 具有真实圆满之佛陀，善巧方便且具大悲心，为了与所化众生的想法、根器和缘分相适应，开示了不可思议的法之甘露，所有这些都从分类的角度分为声闻、缘觉、菩萨，即共同的三乘；克里亚、邬波、瑜伽，即外续下部三乘；玛哈瑜伽、阿努瑜伽、阿底瑜伽，即内密无上瑜伽，以调伏下、中、上三种根器者修持次第二道等方式划分的三乘，总共九乘次第。 从归纳的角度可归为大小乘两种。 此处大乘分为因乘和果乘两种，果乘又分为内外两种，内续无上瑜伽在藏地因翻译先后而分为新旧两派，此处属于旧派。 旧派又分为远传经教、近传伏藏、甚深净相等三大传承，此处与甚深净相之教法相关。 一般来说，净相有极清净、中等体验、下等梦境净相三种，而这部特别的法类，是真实圆满之佛陀在《文殊根本续》中所说： “导师之经典于世间，末世世界衰败时，以持戒国王之形象，出现无疑虑。” 以及，热那朗巴的伏藏授记中说：“此后往昔发愿之国王，大悲观世音化身于卫藏出现，智慧力强具足贤善之光芒，以各种善巧转变有情之命运。” 诸如此类，莲花生第二佛以金刚语从十五个甚深伏藏中多次赞叹，于世间广为人知的是，圣观世音以红色的舞姿而示现，一切。

【英语翻译】
According to what is said at the end of the Lotus Guru Tsok Offering ritual, the subsequent ritual should be performed. Homage! The empowerment practice of the twenty-five Vajra Kilaya deities of the pure appearance of Dorje Tokme Tsal, which is like blazing meteoric iron. During the actual empowerment, the disciples are brought in after being washed outside the door. The truly perfect Buddha, who possesses skillful means and great compassion, has taught an inconceivable nectar of Dharma that is in accordance with the thoughts, faculties, and karmic connections of those to be tamed. All of these are divided into the Shravakas, Pratyekabuddhas, and Bodhisattvas, which are the three common vehicles; Kriya, Upa, and Yoga, which are the three vehicles of the outer Tantras of the lower class; and Maha Yoga, Anu Yoga, and Ati Yoga, which are the three vehicles of the inner unsurpassed Yoga, which are divided according to how those of dull, middling, and sharp faculties cultivate the stages of the two paths. Thus, there are nine successive vehicles. From the perspective of summarizing, they can be grouped into the two vehicles of the Great and Small. Here, the Great Vehicle is divided into the two vehicles of cause and effect. The Vehicle of Result is also divided into outer and inner. The Inner Tantra, the Unsurpassed Vehicle, is known in Tibet as the Old and New schools due to the timing of translations. This belongs to the Old School. The Old School is further divided into the three great transmissions of the Long Transmission of the Oral Teachings, the Close Transmission of the Treasures, and the Profound Pure Visions. Here, it is related to the instructions of the Profound Pure Visions. In general, pure visions are of three types: the most pure, the medium experience, and the lowest dream pure visions. This particularly special Dharma section is what the truly perfect Buddha said in the Manjushri Root Tantra: "The Teacher's scriptures in the world, at the end of time when the world declines, will undoubtedly appear in the form of a king who practices discipline." Also, Ratna Lingpa's treasure prophecy says: "Thereafter, the king of previous aspirations, an emanation of Great Compassion, will appear in Utsang, possessing wisdom, strength, and the light of goodness, transforming the destiny of beings through various skillful means." Like these, the Second Buddha of Oddiyana praised them many times with Vajra words from about fifteen profound treasures. It is widely known in the world that the Noble Avalokiteshvara appears in the form of a red dance, everything.

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གཟིགས་པས་མངོན་སུམ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་སྒོ་འཕར་ཡོངས་སུ་ཕྱེ་ཞིང་། སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་འཆོལ་བར་མི་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་འཕགས་པ་ཆོས་འཕགས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་པ་བཞིན་དུ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མཛད་པའི་ཆོས་སྡེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན། བྷྲཱུྃ་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྭ་གདེངས་ཐོག་མདའི་རྒྱ་ཅན་ལས་བྱུང་བའི་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་སྟེ། དེའང་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་དམ་པ་ཉིད་དགུང་གྲངས་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་བབས་པ། ཆུ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ་ཧོར་གྱི་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ནས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཕོ་བྲང་དམར་པོ་རིའི་རྩེར། གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་
རྒྱལ་པོ་རིག་འཛིན་ཉི་ཟླ་འོད་ཟེར་རམ་མངའ་རིས་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེར་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་དག་སྣང་དུ་བསྩལ་པའི་རླུང་སྦྱོར་གྱི་ཉམས་བཞེས་རྒྱུན་བསྐྱངས་པའི་ཚེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ལེགས་ལྡན་རྗེ་དཀར་ཆས་སྟེང་གསང་གོས་སྔོན་པོ། ཆོས་གོས། པཎ་ཞུ་རྒོད་སྒྲོ་མ་བཞེས་པ། ཕྱག་གཡས་རཀྴའི་ཕྲེང་བ་པང་དུ་འདྲེན་པ། གཡོན་པུས་སྟེང་ནས་ལྕགས་ཕུར་འཛིན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འབོལ་སྟན་གཡག་རོག་གི་པགས་པའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་གསལ་བའི་མུར་སྐད་ཅིག་ལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དུ་གནས་འགྱུར་ཏེ་འདི་སྐད་དོ། །བདུད་དང་དམ་སྲི་ཞི་བ་ལ། །ངེས་པ་དོན་གྱི་བླ་མ་དགོས། །ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་ཀྱིས་མི་འགྲུབ། །བློ་ཐག་ཆོད་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་དག་པའི་སྣང་བ་འབྱམས་ཀླས་པའི་མཐར། རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་ལ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང་མནྡཱ་རཿབ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱི་བྱ་བ་མཛད་དེ་དབང་དང་གདམས་ངག་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྩལ་པ་ལྟར། རིག་འཛིན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་དང་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་སོགས་ལས་
ཅན་རྣམས་ལ་སྤེལ་བར་མཛད་པ་ནས་བཟུང་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་པར་བྱོན་པ་སྟེ། དེ་ལའང་རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་གི་གདམས་པ་དང་། སྨིན་ཟིན་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འད

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གཟིགས་པས་མངོན་སུམ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་སྒོ་འཕར་ཡོངས་སུ་ཕྱེ་ཞིང་། སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་འཆོལ་བར་མི་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་འཕགས་པ་ཆོས་འཕགས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་པ་བཞིན་དུ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མཛད་པའི་ཆོས་སྡེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན། བྷྲཱུྃ་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྭ་གདེངས་ཐོག་མདའི་རྒྱ་ཅན་ལས་བྱུང་བའི་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་སྟེ། དེའང་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་དམ་པ་ཉིད་དགུང་གྲངས་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་བབས་པ། ཆུ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ་ཧོར་གྱི་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ནས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཕོ་བྲང་དམར་པོ་རིའི་རྩེར། གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་\nརྒྱལ་པོ་རིག་འཛིན་ཉི་ཟླ་འོད་ཟེར་རམ་མངའ་རིས་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེར་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་དག་སྣང་དུ་བསྩལ་པའི་རླུང་སྦྱོར་གྱི་ཉམས་བཞེས་རྒྱུན་བསྐྱངས་པའི་ཚེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ལེགས་ལྡན་རྗེ་དཀར་ཆས་སྟེང་གསང་གོས་སྔོན་པོ། ཆོས་གོས། པཎ་ཞུ་རྒོད་སྒྲོ་མ་བཞེས་པ། ཕྱག་གཡས་རཀྴའི་ཕྲེང་བ་པང་དུ་འདྲེན་པ། གཡོན་པུས་སྟེང་ནས་ལྕགས་ཕུར་འཛིན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འབོལ་སྟན་གཡག་རོག་གི་པགས་པའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་གསལ་བའི་མུར་སྐད་ཅིག་ལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དུ་གནས་འགྱུར་ཏེ་འདི་སྐད་དོ། །བདུད་དང་དམ་སྲི་ཞི་བ་ལ། །ངེས་པ་དོན་གྱི་བླ་མ་དགོས། །ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་ཀྱིས་མི་འགྲུབ། །བློ་ཐག་ཆོད་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་དག་པའི་སྣང་བ་འབྱམས་ཀླས་པའི་མཐར། རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་ལ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང་མནྡཱ་རཿབ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱི་བྱ་བ་མཛད་དེ་དབང་དང་གདམས་ངག་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྩལ་པ་ལྟར། རིག་འཛིན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་དང་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་སོགས་ལས་\nཅན་རྣམས་ལ་སྤེལ་བར་མཛད་པ་ནས་བཟུང་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་པར་བྱོན་པ་སྟེ། དེ་ལའང་རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་གི་གདམས་པ་དང་། སྨིན་ཟིན་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འད",
  "chinese_translation": "མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གཟིགས་པས་མངོན་སུམ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་སྒོ་འཕར་ཡོངས་སུ་ཕྱེ་ཞིང་། སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་འཆོལ་བར་མི་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་འཕགས་པ་ཆོས་འཕགས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་པ་བཞིན་དུ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མཛད་པའི་ཆོས་སྡེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན། བྷྲཱུྃ་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྭ་གདེངས་ཐོག་མདའི་རྒྱ་ཅན་ལས་བྱུང་བའི་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་སྟེ། དེའང་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་དམ་པ་ཉིད་དགུང་གྲངས་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་བབས་པ། ཆུ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ་ཧོར་གྱི་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ནས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཕོ་བྲང་དམར་པོ་རིའི་རྩེར། གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་\nརྒྱལ་པོ་རིག་འཛིན་ཉི་ཟླ་འོད་ཟེར་རམ་མངའ་རིས་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེར་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་དག་སྣང་དུ་བསྩལ་པའི་རླུང་སྦྱོར་གྱི་ཉམས་བཞེས་རྒྱུན་བསྐྱངས་པའི་ཚེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ལེགས་ལྡན་རྗེ་དཀར་ཆས་སྟེང་གསང་གོས་སྔོན་པོ། ཆོས་གོས། པཎ་ཞུ་རྒོད་སྒྲོ་མ་བཞེས་པ། ཕྱག་གཡས་རཀྴའི་ཕྲེང་བ་པང་དུ་འདྲེན་པ། གཡོན་པུས་སྟེང་ནས་ལྕགས་ཕུར་འཛིན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འབོལ་སྟན་གཡག་རོག་གི་པགས་པའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་གསལ་བའི་མུར་སྐད་ཅིག་ལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དུ་གནས་འགྱུར་ཏེ་འདི་སྐད་དོ། །བདུད་དང་དམ་སྲི་ཞི་བ་ལ། །ངེས་པ་དོན་གྱི་བླ་མ་དགོས། །ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་ཀྱིས་མི་འགྲུབ། །བློ་ཐག་ཆོད་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་དག་པའི་སྣང་བ་འབྱམས་ཀླས་པའི་མཐར། རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་ལ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང་མནྡཱ་རཿབ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱི་བྱ་བ་མཛད་དེ་དབང་དང་གདམས་ངག་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྩལ་པ་ལྟར། རིག་འཛིན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་དང་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་སོགས་ལས་\nཅན་རྣམས་ལ་སྤེལ་བར་མཛད་པ་ནས་བཟུང་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་པར་བྱོན་པ་སྟེ། དེ་ལའང་རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་གི་གདམས་པ་དང་། སྨིན་ཟིན་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འད",
  "english_translation": "Knowing, the powerful king, Dorje Tokme Tsal, sees all phenomena as the play of pure wisdom, with vast and evident pure visions. For the fortunate, he fully opens the door to ripening and liberation, and for the unfortunate, he does not act erratically. Just as the noble Dharma-protected one sealed the Perfection of Wisdom with seven layers of seals, among the twenty-five Dharma sections sealed with chakras and other seals, this is Guru Dorje Drolo, the blazing iron meteor, which arises from the seal of Bhrum (བྷྲཱུྃ་, भ्रूं, bhrūṃ, 嗡) marked with the vajra horn and the iron arrow. When the omniscient and holy lama himself reached the age of fifty-six, on the fifteenth day of the ninth month of the Water Male Mouse year, at the summit of the Potala (ཕོ་བྲང་དམར་པོ་, Potala Palace) temple of the noble Avalokiteśvara, the great treasure revealer, the Dharma king Rigdzin Nyima Ozer, or Ngari Lekden Dorje, continuously practiced the wind-yoga meditation bestowed as pure vision by the second Buddha, the great Orgyen. In the sky before him, Lekden Je appeared wearing a blue secret garment over his robes, a Dharma robe, and a vulture-feathered pandita hat. His right hand held a raksha rosary in his lap, and his left held an iron phurba from his knee, seated in the lotus position on a cushion of yak hide. Clearly, in an instant, he transformed into Dorje Drolo and spoke these words: \"To pacify demons and oath-breakers, a lama of definitive meaning is needed. Doubt and hesitation will not succeed. Decisiveness is extremely important.\" After such vast pure visions, the mandala of self-appearing wisdom became manifestly clear, and he arose as the chief of the Guru Dorje Todtreng Tsal mandala. The two dakinis, Yeshe Tsogyal and Mandarava, performed the vajra empowerment, fully bestowing empowerments and instructions. From then on, the lineage has continued unbroken, starting with the emanation body of the supreme vidyadhara, Pema Trinley, and Orgyen Terdak Lingpa, who spread it to those with karma. Among these, there are the empowerment instructions that ripen those whose minds are not yet ripe, and the generation and completion stage practices that liberate those who are already ripe. This..."
}
```

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
ིར་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་འབུལ་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ལ། ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱིའི་སྒོ་ཁང་དུ་བྱོན་པར་མོས་པའི་དྲུང་དུ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ ཀྱེ་མ་གསང་ཆེན་སོགས་ལན་གསུམ། ཞེས་གསོལ་བའི་ལན་དུ། རིགས་དང་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་དྲི་བ་བགྱིད་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཀྱེ། བུ་ཁྱོད་ལམ་འདིར་སོགས་བརྗོད། སླར་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བར་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་རྩ་བ་སོགས་ལན་གཅིག །གསང་བ་ཟབ་མོའི་ཆོ་ག་སྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བ་ལགས་ཏེ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ནས། སྤྱི་འགྲོའི་བགེགས་གཏོར་བྱིན་རླབས་འགུགས་བསྔོའི་རྗེས་ལས་བྱང་གི་བགེགས་བསྐྲད་བྱ། མཚམས་གཅོད་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་སྙམ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། ཧོཿ སྣོད་
དང་ལྡན་ན་སོགས། སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་འཇུག་ཕྱིར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་དམ་ཚིག་གི་མདོ་བསྒྲག་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཀྱེ། ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་སོགས། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རྣམ་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག །ཁྱད་པར་གྱི་དོན་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཀྱེ། མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་སོགས་ལན་གསུམ། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པས་མིག་ལྡོངས་པའི་མཚོན་བྱེད་སྤྱན་དར་འཆིང་བ་དང་། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུཾ་ཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས། ཨཱ་ཁཾ་སོགས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། བླ་མེད་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་འཛིན་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་རིག་འཛིན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་སྣོད་དུ་རུང་བའི་ཕྱིར་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བློ་བཞག་
ཤོག་གྲངས་༣༠༡ ནས་༤༠༠ བར།
སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ་དམར་དྭངས་མ་སོགས་ལན་གསུམ། རིགས

【汉语翻译】
现在是给予成熟灌顶的时候了。首先，观想上师与坛城主尊无二无别，来到大坛城的外门处，合掌并献上鲜花，跟随念诵这个祈请文： 霍！奇妙啊，秘密大（等）三遍。 作为祈请的回应，为了检验根器和福分，请听这个提问： 奇！孩子，你在这条道路上（等）。 再次，为了请求特殊的意义，恳切地念诵这个祈请文： 我是根本（等）一遍。 为了进行秘密深奥的仪轨，首先由上师布施朵玛给障碍： 这样介绍之后，进行共同行者的障碍朵玛加持、祈请和回向，然后按照仪轨驱逐障碍。 如果像通常那样进行结界，我认为会成为一个好的组成部分。 然后，作为进入坛城的开始，给予许可并传授口诀： 霍！如果具备法器（等）。 再次，为了进入深奥的意义，生起欢喜心，并听闻宣说誓言之根本： 奇！听着，有缘者（等）。 在上师与坛城主尊无二无别安住之处，为了请求深奥的灌顶，献上曼扎。 让献上曼扎。 为了给予特殊的意义，念诵这个祈请文： 奇耶！奇耶！空行之城市（等）三遍。 为了象征被无明的障碍遮蔽双眼，蒙上眼罩，并且为了作为与本尊见面的信物，观想手中拿着一串乌昙婆罗花。 阿 康（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等。 在上师金刚橛以及根本三尊和诸佛的面前，怀着皈依金刚乘的意愿，跟随念诵这个： 纳摩！无上上师（等）三遍。 生起具有发愿和行入之自性的殊胜菩提心，并且以持有明咒持明的誓言和戒律之心，跟随念诵这个： 善逝持明（等）三遍。 为了成为灌顶的法器，为了积累资粮，将心安住在与词句相符的禅定中，
第301页至400页。
跟随念诵这个： 吽 红色清澈（等）三遍。 种姓

【英语翻译】
Now is the time to present the empowerment of ripening. First, visualize the master and the main deity of the mandala as inseparable, coming to the outer gate of the great mandala, join your palms and offer flowers, and repeat this supplication: Ho! How wonderful, great secret (etc.) three times. In response to the supplication, in order to examine the lineage and fortune, please listen to this question: Kye! Child, you on this path (etc.). Again, in order to request the special meaning, earnestly recite this supplication: I am the root (etc.) once. In order to perform the secret and profound ritual, first the master gives the torma to the obstacles: After introducing this, perform the blessing, invocation, and dedication of the common practitioner's obstacle torma, and then dispel the obstacles according to the ritual. If the boundary is cut as usual, I think it will become a good component. Then, as the beginning of entering the mandala, grant permission and impart the instructions: Ho! If you have a vessel (etc.). Again, in order to enter the profound meaning, generate joy, and listen to the proclamation of the root of the vows: Kye! Listen, fortunate one (etc.). In the presence of the master and the main deity of the mandala, who are inseparable, offer a mandala as a fee for requesting the profound empowerment. Let them offer the mandala. In order to give the special meaning, recite this supplication: Kye Kye! City of the Dakinis (etc.) three times. In order to symbolize being blinded by the obscuration of ignorance, blindfold yourself, and as a token of meeting the deity, visualize holding a string of Udumbara flowers in your hand. A Kham (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) etc. In the presence of the master Vajrakilaya and the root three deities and all the Buddhas, with the intention of taking refuge in the Vajrayana, follow and recite this: Namo! Supreme Master (etc.) three times. Generate the supreme Bodhicitta, which is the nature of aspiration and entry, and with the mind of holding the vows and precepts of the Vidyadhara mantra, follow and recite this: Sugata Vidyadhara (etc.) three times. In order to become a vessel for empowerment, in order to accumulate merit, settle your mind in the meditation that matches the words,
Pages 301 to 400.
Follow and recite this: Hum red clear (etc.) three times. Lineage

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
་ལྔ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་མ་ལུས་པ་འཛིན་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། དེང་ནས་རིགས་ལྔའི་སོགས་གཅིག་གམ་གསུམ། སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མའི་སྤྱི་བོ་སོགས་ནས། མཚན་པ་གསལ་བཏབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད། སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གས་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཀུན་རྫོབ་སྙིང་རྗེས་སོགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་དོན་དམ་སྟོང་ཉིད་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སརྦ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ཉིད་བརྟན་ཕྱིར་སྙིང་གར་དྲི་ཆུས་བརླན་ཅིང་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨོཾ་སུ་ར་ཏི་སོགས། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་ཚུལ་ཟབ་མོ་རྣམས་དམ་མེད་ལ་མི་བསྒྲག་པའི་གསང་བ་གདམས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད། དམ་ཚིག་བསྲུང་འདས་ལ་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། དེང་ནས་ཐེག་མཆོག་སོགས། པཉྩ་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཆུ་བླུད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་
རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་སྒོ་བཞི་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་འཇུག་པས་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་དལ་ལ་འཁོད་པར་མོས། ཡོལ་བ་ཡོད་ན་བསལ། ཧཱུྃ་ཛཿ ཤོག་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དབང་གི་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་སེམས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ལས་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རྟོག་ཚོགས་སྟོང་པ་ལས། །སྣང་སྲིད་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཞིང་། །རབ་འབྱམས་ཞི་ཁྲོའི་བཀོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་དབུས། །རུ་དྲ་བསྣོལ་སྟེང་རང་སེམས་ཧཱུྃ་དཀར་སྨུག །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་བྱས་ཡོངས་གྱུར་པ། །ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །སོགས་ལས་བྱང་གི་ནས། སྐུ་ལས་ཁྲོ་ཆུང་རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །བར། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ལ། བཞེངས་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དགོང

【汉语翻译】
五种共同和特别殊胜的誓言，以持有明咒藏部的戒律，全部以持有的心来跟随念诵此句。 吽。 从今以后五种姓等一句或三句。 为了使三门成为三金刚，从上师的头顶等处。 显现标志后，由金刚上师念诵三字。 以金刚触碰三处，加持并使其稳固，如此信解。 念诵嗡啊吽。 为了以咒语的仪轨生起二种心，如此修持。 世俗菩提心等念诵。 如此信解生起世俗大悲心和胜义空性无相的菩提心，并跟随念诵此句。 嗡 萨瓦 等三次。 为了使其稳固，在心间用香水沾湿并放置金刚。 嗡 苏拉底 等。 将甚深咒语的行为方式，秘密传授给没有誓言的人不宣说，并将金刚放置于头顶。 为了誓言不违越，以金刚水作为见证给予，将金刚放置于头顶。 从今以后胜乘等。 以五甘露等灌注誓言水。 抓住金刚上师手中的
金刚。 信解从坛城殿的四门，以四无量心的进入而进入内部，安住在金刚座上。 如果有帷幕就移除。 吽 扎 进来 坛城 等。 祈请灌顶之基，降下智慧的加持，跟随念诵此句。 吼。 上师金刚 等三次。 之后为了安立灌顶之基，心不散乱，如此清晰观想。 以事业水和事业咒语清扫。 以自性空净化。 从能取和所取的分别念空性中。 显现世间调伏魔众忿怒尊嬉戏的刹土。 无边寂静忿怒的陈设自然成就的中央。 在鲁扎交叠之上，自心白色泛红的吽字。 从此发出光芒成办利益完全转变。 伟大中的最伟大莲花颅鬘力。 等从净业的。 身中发出小忿怒金刚的嚓嚓声。 结束。 如此你们显现为本尊，在三处以三金刚的字相标志，从中发出无量光芒等如灌顶仪轨。 升起祈请是： 吽。 升起吧莲花生空行母众。 意

【英语翻译】
The five common and especially superior vows, with the vows held by the tantric section, all with the mind of holding, follow and recite this sentence. Hūm. From now on, one or three of the five lineages, etc. In order to make the three doors into the three vajras, from the guru's head, etc. After the mark is manifested, the vajra master recites the three syllables. Touching the three places with the vajra, blessing and stabilizing it, believe it to be so. Recite Om Ah Hum. In order to generate two minds with the mantra ritual, practice like this. Recite mundane compassion, etc. Thus, believe in generating the bodhicitta of mundane great compassion and ultimate emptiness without characteristics, and follow and recite this sentence. Om Sarva, etc. three times. In order to stabilize it, moisten the heart with perfume and place the vajra. Om Surati, etc. The profound practices of mantra should be secretly taught to those without vows and not proclaimed, and the vajra should be placed on the head. In order to protect the vows from being violated, give vajra water as a witness, placing the vajra on the head. From now on, the supreme vehicle, etc. Pour the vow water with the five nectars, etc. Grasping the vajra in the hand of the vajra master,
Believe that entering the inner part through the four doors of the mandala palace with the entry of the four immeasurables, and being seated on the vajra seat. If there is a curtain, remove it. Hūm Jaḥ Come, mandala, etc. Pray for the basis of empowerment, the descent of wisdom's blessing, and follow and recite this sentence. Hoḥ. Guru Vajra, etc. three times. Then, in order to establish the basis of empowerment, without distracting the mind, please visualize clearly like this. Purify with action water and action mantra. Purify with Svabhava. From the emptiness of the aggregates of grasping and being grasped. The realm where the wrathful ones who subdue the demons of appearance and existence play. In the center of the spontaneously accomplished arrangement of infinite peaceful and wrathful ones. On top of the crossed Rudra, the white and reddish Hūm of one's own mind. From that, light radiates, accomplishing benefits and completely transforming. The greatest of the great, Padma Thotreng Tsal. Etc. from the purification of karma. From the body, small wrathful vajra sounds of tsha tsha radiate. End. Thus, you all appear as deities, marked in the three places with the syllables of the three vajras, from which radiate immeasurable light, etc., according to the empowerment ritual. The arising invocation is: Hūm. Arise, Lotus-born Dakini assembly. Intend

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤིག་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔ རྗེ་བཙུན་
བླ་མ་བདུད་འདུལ་གྲོ་བོ་ལོད། །རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབུ་སྐྲ་མཛེས་པའི་ཐོར་ཚུགས་སོགས་ནས། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། ཧཱུྃ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་གྲངས་མེད་མཐར། ར་ར་ར་ར་སོགས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱས་རྗེས། རིགས་དང་དངོས་གྲུབ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་ཡིད་རྩེ་གཅིག་གིས་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་ཚོམ་བུའམ་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་བ་ཞུ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དོར་ནས་གསང་མཚན་སོ་སོར་བཏགས་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་ལ་བབས་པས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་བཟུང་ཞིང་། མེ་ཏོག་ཅོད་པན་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཅོད་པན་འདི་ནི་སོགས་ནས། ཥིཉྩ་མཱི། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ བུ་ཁྱོད་རྩོལ་བའི་སོགས་ནས། ཤ་ཡ་ཕཊ། དེ་ལྟར་མིག་ཕྱེས་པས་བཀྲམ་པ་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་འདིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ཏེ། དོན་དམ་
རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དད་སྤྲོ་གུས་པ་སྐྱེད་ཅིག །ཧོཿ མ་རིག་ལིང་ཏོག་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་གི་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་། སླར་ཡང་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་མཐུ་སྟོབས་སོགས་ལན་གསུམ། དངོས་གཞི་རིག་པའི་དབང་ལྔ་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ།་་་་རིགས་དབང་བསྡུས་པ་གཞག །དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་དོན་དུ། སློབ་མ་དང་བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབང་རྫས་དང་སློབ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་དུ་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། དབང་རྫས་ཀྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་བུམ་པའི་ཆུར་གྱུར། སླར་ཡང་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་གྱུར། ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད

【汉语翻译】
地处十方三世善逝众，至尊
上师降伏魔众格鲁洛扎。祈请从持明空行处降临，从发髻美观的发型等，赐予殊胜与共同成就。嗡 班匝 咕噜 多杰 卓沃 洛扎 洛嘎 萨瓦 吽 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र गुरु दोर्जे ग्रोवो लोद लोके सर्व हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru dorje grovo loda loke sarva hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚上师，金刚格鲁洛扎，世界，一切，吽，吽！）如是等，念诵吽百遍等无数后，念诵ra ra ra ra等，加持降临并稳固后，为了观察种姓和成就，将先前所赐之花，以一心一意，伴随此句之重复，投入坛城之堆或手印中。坛城本尊等投掷花朵后，各自赋予秘密之名，或大致而言。如是供养之花朵落于坛城之主，你们的秘密之名被认为是金刚无碍力，并观想花朵头冠与本尊无二无别地加持后，系于顶上。此头冠是等，ཥིཉྩ་མཱི།（藏文：ཥིཉྩ་མཱི།，梵文天城体：षिञ्च मी，梵文罗马拟音：ṣiñca mī，汉语字面意思：请洒我。）观想以金针同时去除无明之障和眼罩。吽！孩子你努力等，ཤ་ཡ་ཕཊ།（藏文：ཤ་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：शय फट，梵文罗马拟音：śaya phaṭ，汉语字面意思：躺下 啪！）如是睁眼后，以此象征显现见到铺设的范例坛城，观想证悟真实
自生大乐坛城，连同所依与能依之自性面容，生起信心、欢喜与恭敬。霍！无明翳障等。以此等完成了坛城内外进入之次第。进入后，为求圆满灌顶之供养等，献上曼扎，再次以恳切之心祈请，重复此句。奇哉！威力等三遍。实际依次授予五种智慧灌顶及其后续。......放置种姓灌顶之简略。首先，为了瓶灌顶之义，净化弟子与宝瓶。从空性中，灌顶物与弟子化为不动金刚黑汝嘎父母。迎请与上师心间光明所生相同之智慧尊。融入无二无别。灌顶物之本尊化为光融入宝瓶之水中。再次迎请具备三座之灌顶本尊，进行供养与赞颂。以饮水等至音声供养。

【英语翻译】
May all the Sugatas of the ten directions and three times, the venerable
Guru, the subduer of demons, Dro-wo Lod, please descend from the abode of Vidyadharas and Dakinis. From the beautiful topknot of hair, etc., grant supreme and common accomplishments. Oṃ Vajra Guru Dorje Dro-wo Lod Loka Sarva Hūṃ Hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र गुरु दोर्जे ग्रोवो लोद लोके सर्व हुं हुं, Sanskrit Romanized: oṃ vajra guru dorje grovo loda loke sarva hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra Guru, Vajra Gro-wo Lod, world, all, Hum, Hum!) And so on, after reciting Hūṃ a hundred times, etc., countless times, reciting Ra Ra Ra Ra, etc., bless and stabilize, then, in order to examine the lineage and accomplishments, throw the flower previously given, with one-pointed mind, along with the repetition of this phrase, into the mandala of the heap or mudra. After the mandala deities, etc., throw the flowers, each assigning a secret name, or in general. Thus, as the offered flower falls upon the lord of the mandala, your secret name is considered Vajra Unobstructed Power, and visualize that the flower crown, blessed as inseparable from the deity, is tied on the crown of the head. This crown is, etc., Ṣiñca Mī. (Tibetan: ཥིཉྩ་མཱི།, Sanskrit Devanagari: सिञ्च मी, Sanskrit Romanized: ṣiñca mī, Literal Chinese meaning: Sprinkle me.) Visualize that the veil of ignorance and the blindfold are removed simultaneously with a golden needle. Hūṃ! Child, you strive, etc., Śaya Phaṭ. (Tibetan: ཤ་ཡ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: शय फट, Sanskrit Romanized: śaya phaṭ, Literal Chinese meaning: Lie down Phat!) Thus, after opening the eyes, taking this as a symbol of seeing the laid-out example mandala manifestly, visualize realizing the true
self-arisen great bliss mandala, with the inherent face of both the support and the supported, and generate faith, joy, and reverence. Hoḥ! Ignorance, cataracts, etc. With these, the stages of entering the outer and inner mandala are completed. After entering, offer a mandala as a gift for requesting the complete empowerment, etc., and again earnestly pray, repeating this phrase. Alas! Power, etc., three times. Actually, the five wisdom empowerments and their subsequent ones are bestowed in order. ......Place the abbreviated lineage empowerment. First, for the meaning of the vase empowerment, purify the disciple and the vase. From emptiness, the empowerment substances and the disciple transform into Akshobhya Heruka parents. Invite the wisdom being, similar to that generated by the light from the guru's heart. Dissolve into inseparability. The deity of the empowerment substance dissolves into light and becomes the water of the vase. Again, invite the empowerment deities possessing the three seats, and offer and praise them. Offer with Arghaṃ, etc., up to Shabda.

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དབང་བསྐུར་བསྩལ་
བར་གྱུར། ཧཱུྃ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་དཔྲལ་བར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་གནས་གྱུར་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བདེ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་གང་། ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་མཆོག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དེ་ལྟར་མི་བསྐྱོད་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་པས། །ཞེ་སྡང་གནས་དག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད། གཉིས་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་དང་ཅོད་པན་བསང་སྦྱང་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། རིན་འབྱུང་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་ཞེས་དང་། ཅོད་པན་དུ་གྱུར། སླར་ཡང་སོགས་ཁ་བསྒྱུར། ཏྲཱཾ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་རིན་འབྱུང་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་དང་། དེ་ལྟར་རིན་འབྱུང་ཅོད་པན་དབང་བསྐུར་པས། །ང་རྒྱལ་གནས་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རཏྣ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཅེས་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་སྦྱར།
དེས་འགྲེ་བས། གསུམ་པ་རྡོ་རྗེའི་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་བསང་སྦྱང་སོགས། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་སོགས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་གྱུར་སོགས། ཧྲཱིཿ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་འོད་དཔག་མེད་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་ལྟག་པར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས། དེ་ལྟར་འོད་དཔག་མེད་མགོན་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་པས། །འདོད་ཆགས་གནས་དག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །པདྨ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཅེས་པ་རྣམས་བསྒྱུར། བཞི་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་དང་དྲིལ་བུ་བསང་སྦྱང་སོགས། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ་སོགས། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་དྲིལ་བུར་གྱུར་སོགས། ཨཱཿ ཤེས་རབ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་དོན་གྲུབ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས། དེ་ལྟར་དོན་གྲུབ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་པས། །ཕྲག་དོག་གནས་དག་བྱ་གྲ

【汉语翻译】
法身虚空等赞颂，天众祈请于此作殊胜灌顶，如是祈请后，赐予灌顶。
吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）诸佛之类以宝瓶灌顶，并施予宝瓶之水。如是灌顶后，作为灌顶的标志，不动佛化身之相安住于额头，供养天女供养之，菩萨众赞颂吉祥。嗡 班匝 布贝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra puṣpe，汉语字面意思：金刚花）等五种近用供品供养。何吉祥恒时安住，一切自性大乐何吉祥，以您之灌顶最为吉祥，愿圆满智慧海之吉祥。如是不动佛水之灌顶，嗔恨转为明镜智慧身，金刚猛厉忿怒之体性。如是说。第二，冠冕灌顶之义，弟子与冠冕净化等如前。宝生黑汝嘎父母云云，成为冠冕。再次等改变说法。藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：种字。诸佛之类。如是灌顶后，作为灌顶的标志，宝生佛化身之相安住于右耳后等。如是宝生冠冕灌顶，我慢转为平等性智身，宝生猛厉忿怒之身。仅是改变说法，其余连接全部如前连接。
由此类推。第三，金刚灌顶之义，弟子与金刚净化等。莲花黑汝嘎父母等。成为五股金刚杵等。藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥。五身五智等。如是灌顶后，作为灌顶的标志，无量光佛身之相安住于后脑等。如是无量光佛怙主金刚之灌顶，贪欲转为妙观察智身，莲花猛厉忿怒之身。如是等改变说法。第四，铃灌顶之义，弟子与铃净化等。羯磨黑汝嘎父母等。天融入光成为铃等。藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿。智慧等。如是灌顶后，作为灌顶的标志，不空成就佛化身之相安住于左耳后等。如是不空成就佛铃之灌顶，嫉妒转为成所作智

【英语翻译】
Praises to Dharmakaya, space, etc. The assembly of gods requests to bestow the supreme empowerment upon this. Having made the request, the empowerment was granted.
Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) The Buddhas and others bestow the vase empowerment and give the vase water. Having thus empowered, as a sign of empowerment, the form of Akshobhya as an emanation abides on the forehead, and the offering goddesses make offerings, and the Bodhisattvas utter auspicious words. Oṃ Vajra Puṣpe (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་, Devanagari: , Romanized Sanskrit: vajra puṣpe, Literal Chinese meaning: Diamond Flower) and the five sensory offerings are offered. May that auspiciousness which always remains, may that great bliss which is the nature of all be auspicious. By the supreme auspiciousness of your empowerment, may the auspiciousness of the complete ocean of wisdom arise. Thus, by the water empowerment of Akshobhya, hatred is purified into the mirror-like wisdom body, and transforms into the nature of the wrathful Vajra the Fierce. Thus it is said. Secondly, for the meaning of the crown empowerment, the disciple and the crown are purified as before. Say "Ratnasambhava Heruka, father and mother," and it becomes the crown. Again, change the words, etc. Trāṃ. (Tibetan: ཏྲཱཾ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: trāṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable) All the Sugatas, etc. Having thus empowered, as a sign of empowerment, the form of Ratnasambhava as an emanation abides on the right ear, etc. Thus, by the Ratnasambhava crown empowerment, pride is purified into the equality wisdom body, and transforms into the body of the wrathful Ratna the Fierce. Only the words are changed, and all the connections are made as before.
By analogy with this. Thirdly, for the meaning of the vajra empowerment, the disciple and the vajra are purified, etc. Padma Heruka, father and mother, etc. It becomes a five-pronged vajra, etc. Hrīḥ. (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) The five bodies, the five wisdoms, etc. Having thus empowered, as a sign of empowerment, the form of Amitabha's body as an emanation abides on the back of the head, etc. Thus, by the vajra empowerment of Amitabha, the Lord, desire is purified into the discriminating wisdom body, and transforms into the body of the wrathful Padma the Fierce. These are the words that are changed. Fourthly, for the meaning of the bell empowerment, the disciple and the bell are purified, etc. Karma Heruka, father and mother, etc. The deity dissolves into light and becomes the bell, etc. Āḥ. (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) Wisdom, etc. Having thus empowered, as a sign of empowerment, the form of Amoghasiddhi as an emanation abides on the left ear, etc. Thus, by the bell empowerment of Amoghasiddhi, jealousy is purified into the activity-accomplishing wisdom.

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཀརྨ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཅེས་པ་རྣམས་བསྒྱུར། ལྔ་པ་མིང་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་བའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་སྣང་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གྱུར་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ། སླར་ཡང་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ནས། འདི་རྣམས་ལ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ལྷ་རྣམས་
མགྲིན་གཅིག་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། ཅེས་སྒྱུར་བའི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ། རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་སུ་རྣམ་སྣང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་རྣམ་པ་ཅན་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་སོགས། དེ་ལྟར་རྣམ་སྣང་མིང་གི་དབང་བསྐུར་པས། །གཏི་མུག་གནས་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །བུདྡྷ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་མ་རིག་པ་ལྔ་སྦྱང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དོན་རིག་པར་བྱེད་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་མཚན་མར་ལྟ་བའི་རྟོག་འཛིན་དག །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །རྗེས་འབྲེལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཐོག་མར་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པར་མོས། ཧཱུྃ། གསང་བ་ཆེན་པོ་སོགས་ཀྱིས་གནས་སོ་སོར་ལྷ་དབང་རིམ་པར་བསྐུར་ནས། དེ་ལྟར་ལུས་ལ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཐ་མལ་དུ་ལྟ་བའི་དྲི་མ་སྦྱངས། བསྐྱེད་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་འཚལ། གཉིས་
པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་གསང་སྔགས་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་སུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་མོས། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག །སླར་ཡང་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་གཙོ་བོའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཉི་སྟེང་འབར་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་མེའི་མདོག་ཅན་རེ་གསལ་བཏབ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་པས། མདུན་བསྐྱེད་སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ས

【汉语翻译】
身乃智慧身。
噶玛猛厉忿怒之身成。
如是等翻译。第五，为名灌顶之义而净化弟子。从空性中，汝等刹那间化为毗卢遮那嘿汝嘎父母。以金刚上师之心间的光芒迎请智慧尊并融入。再次，从具备三处的灌顶之本尊众中，祈请赐予对此等的名灌顶。如是祈请后，诸本尊
异口同声地赐予金刚名灌顶。当知如是翻译之差别。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。金刚不坏等。如是灌顶后，作为灌顶之标志，具足毗卢遮那殊胜化身之相者安住于顶门等。如是毗卢遮那名灌顶故。
痴暗处净法界智慧身。
佛陀猛厉忿怒之身成。
彼等清净五无明，且知晓五智慧之义，因赐予五灌顶故，五蕴视为相之分别念消除。因了悟五身任运成就之义故，成为显现五智慧之有缘者。随后关联身语意功德事业之灌顶，于生起之初，乃身之灌顶。坛城之本尊众之身各分出二份，观想融入汝等之各处。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。以大秘密等次第于各处赐予本尊灌顶后。如是于身赐予身之灌顶故，清净了视身体为庸常之垢染。因能修持生起次第形之瑜伽故。自今以后，器情本自圆满为本尊及坛城之义，应勤修。二
者语之灌顶者。本尊众之喉间，现出咒语字轮之形。观想融入汝等之喉间。以咒语之王等将咒牌及念珠置于喉间。再次，为受持念诵之传承，如此观想。汝等明观为本尊之身，于心间，于日轮之上，明观一个燃烧的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，其为火焰之色。之后，因恭敬顶礼上师之缘故而策励。从前生上师与无别之心中

【英语翻译】
The body is the wisdom body.
Karma becomes the fierce and wrathful body.
Such are the translations. Fifth, purify the disciples for the sake of the name empowerment. From emptiness, you all instantly transform into Vairochana Heruka father and mother. The light from the heart of the Vajra Master invites and absorbs the wisdom beings. Again, from the assembly of deities of the empowerment complete with three seats, please grant the name empowerment to these. After praying in this way, all the deities
grant the Vajra name empowerment with one voice. One should know the difference in translation. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om). Immutable Vajra, etc. After such empowerment, as a sign of empowerment, one who possesses the form of the supreme emanation of Vairochana abides on the crown of the head, etc. Thus, because of the Vairochana name empowerment,
The abode of ignorance is purified, the Dharmadhatu wisdom body.
Buddha becomes the fierce and wrathful body.
By purifying the five obscurations and understanding the meaning of the five wisdoms, the five aggregates are purified, and the conceptualizations of seeing forms as characteristics are eliminated. By realizing the meaning of the spontaneous accomplishment of the five bodies, one becomes capable of manifesting the five wisdoms. Subsequently, the body, speech, mind, qualities, and activities are empowered in connection. At the beginning of the arising, it is the body empowerment. Each of the deities of the mandala assembly emanates two forms, and visualize them dissolving into your respective places. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum). After bestowing the deity empowerment in sequence at each place with the Great Secret, etc. Thus, by bestowing the body empowerment on the body, the impurity of seeing the body as ordinary is purified. Because one has the power to meditate on the yoga of the form of the generation stage. From now on, strive to practice the meaning of the environment and beings being inherently complete as deities and mandalas. Two
It is the speech empowerment. From the throats of the deity assembly, the form of the wheel of secret mantra letters appears. Visualize it dissolving into your throats. With the king of mantras, etc., place the mantra board and rosary on the throat. Again, in order to receive the transmission of recitation, contemplate in this way. Visualize yourselves clearly as the body of the main deity, and in your heart, on top of the sun disc, visualize a burning Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum) letter, which is the color of fire. Then, motivated by the respect and prostration to the guru. From the heart of the front generation guru, who is inseparable,

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
ྔགས་ཕྲེང་རྣམས་རིམ་པར་བྱུང་། ཞལ་ནས་བརྒྱུད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་མཐར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཁོད། དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་རྟོག་སྒྲིབ་བསྲེགས་ཤིང་དོན་གཉིས་བྱས། སྣང་གྲགས་དག་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྒྱུར་བའི་མོས་པས་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་སུ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་རེ་བྱར་གཞུག །སླར་ཡང་བགྲང་ཕྲེང་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་ངག་ལ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་པས་ངག་ཐ་མལ་པའི་སྒྲ་སྐད་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས། རྡོ་རྗེའི་
བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྒྲ་གྲགས་ཟབ་མོའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དང་མ་བྲལ་བར་མཛོད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དོན་མཚོན་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས། ཧོཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག །དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཡིད་གཉིས་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། བརྗོད་བྲལ་བློ་འདས་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཇི་ལྟར་ཤར་བའི་རྟོག་ཚོགས་ཤར་གྲོལ་ཀློང་ཐིམ་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཉམས་ལེན་གྱི་ངང་སྐྱོང་བ་འཚལ། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བྲལ་སྨིན་གྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བས་གནས་སོ་སོར་བརྒྱན་པར་མོས། ཧཱུྃ། སྔགས་གོས་མཐིང་ག་སོགས་ཆས་རྣམས་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་སྣང་སྲིད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས། བྲལ་སྨིན་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་དབང་། གང་ཤར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཁྱེར་བའི་དོན་དྲན་པར་མཛོད་ཅིག །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་
མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་རྣམས་བགྱིད་པ་ལ་མཆོད་ཡུལ་རྣམས་ལ་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་ཞིང་དཔང་གཟུག་པ། ཉ་བོ་བསྐྱེད་ཅིང་འགུགས་པ་བཅས་བདག་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱིད་པ་ལགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདག་གི་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར། ཡི་གེ་གསུམ་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་སྤེལ་ནས་གནན་པའི་སྐབས་ལྟར། ཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་པདྨ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ། །སོགས་ནས། དཔང་པོ་མཛོད། 

【汉语翻译】
念珠依次出現，從口傳到你們的口中，心命最後依次安住。由此光芒放出和收攝，焚燒分別念和障礙，成辦二利。以清淨顯現和聲音轉為咒語輪的信心，跟隨念誦這些咒語。所有事業中出現的咒語，請跟隨念誦三次。再次將念珠置於頭頂，相信語的加持已堅固。念誦 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ 。如此，通過語的灌頂，淨化了將平凡語音執為聲音的垢染，能夠自在地進入金剛念誦如流水般的禪定。從今以後，將聲音視為甚深咒語，不要脫離念誦的次第。第三是意的灌頂：從所有本尊的心間，放出代表心智空性、無戲論、不變之義的法器之集合，相信融入你們的心中。ཧོཿ，以「所有佛陀的」等句將法器置於心間。如此，通過意的灌頂，淨化了二元分別念的垢染，能夠修持不可言說、超越思維、堅不可摧如金剛般的禪定。應當在如實生起的念頭之集合，生起即解脫，融入法界，無戲論如虛空的狀態中修持。第四是功德的灌頂：解脫和成熟的功德以莊嚴的形象顯現，相信裝飾在各個位置。ཧཱུྃ།，給予咒衣、藍色等服飾。如此，通過功德的灌頂，淨化了將顯現世間執為平凡的垢染，能夠圓滿解脫和成熟的功德聚。應當憶念將任何顯現都轉為智慧的游舞，作為法性的莊嚴之義。第五是給予猛厲事業
現行事業的隨許，為了做這些，向供養處獻上黃金飲料並立誓，生起並召請漁夫等，由我和上師來做，請你們也清晰地憶念與我的話語相符的禪定。如此給予暗示。如淨化、增長和鎮壓時那樣，以三個字和三個種子字來淨化和增長。ཧཱུྃ།，大殊勝蓮花金剛忿怒尊，從「等」到「請作證」。

【英语翻译】
The rosaries appeared in order, transmitted from the mouth to your mouths, and finally settled in order in the heart and life. From this, rays of light emanated and gathered, burning away conceptualizations and obscurations, accomplishing the two benefits. With the faith of transforming pure appearances and sounds into the wheel of mantras, follow and recite these mantras. All the mantras that appear in activities, please follow and recite them three times each. Again, placing the rosary on the crown of the head, believe that the blessing of speech has been strengthened. Recite ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ. In this way, through the empowerment of speech, the impurity of grasping ordinary speech as sound is purified, and one is empowered to enter the samadhi of the continuous stream of vajra recitation. From now on, understand sound as profound mantra, and do not separate from the sequence of recitation. The third is the empowerment of mind: From the hearts of all the deities, a collection of symbolic implements representing the meaning of emptiness, non-proliferation, and immutability of mind-wisdom emanates, believe that it dissolves into your hearts. ཧོཿ, place the symbolic implements in the heart with "all the Buddhas, etc." In this way, through the empowerment of mind, the impurity of dualistic conceptualization is purified, and one is empowered to meditate on the inexpressible, beyond thought, indestructible, vajra-like samadhi. One should cultivate the state of practice in which the collection of thoughts that arise as they are, arise and are liberated, dissolve into the expanse, and are non-proliferating like the sky. The fourth is the empowerment of qualities: The qualities of liberation and maturation appear in the form of ornaments, believe that they adorn each place. ཧཱུྃ, give mantra robes, blue and other garments. In this way, through the empowerment of qualities, the impurity of grasping phenomenal existence as ordinary is purified, and one is empowered to perfect the accumulation of qualities of liberation and maturation. One should remember the meaning of transforming whatever arises into the play of wisdom, as the ornament of dharmata. The fifth is to give the subsequent permission for fierce activities
to perform manifest activities, to do these, offer golden drinks to the objects of offering and take vows, generate and summon fishermen, etc., which will be done by me and the master, please also clearly remember the samadhi that corresponds to my words. Thus, give the hint. As in the case of purification, increase, and suppression, purify and increase with three letters and three seed syllables. ཧཱུྃ, Great Supreme Lotus Vajra Wrathful One, from "etc." to "Please be a witness."

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
།བར་བརྗོད། ཨེ་བརྗོད་པས་མདུན་དུ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ར་གྲུ་གསུམ་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་པ། དུག་གསུམ་གྱི་རླབས་འཁྲུགས་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་དང་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན། ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ་སོགས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ཅིང་། འགུགས་པ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ བར་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག་བརྗོད། སྲོག་ཡིད་གཟུགས་གསུམ་འགུགས་སྔགས་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་། སྤྱི་འགྲོའི་དབང་རྐྱང་ལ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་སེམས། དབང་ཆོག་བཞིན། ཕུར་པ་སྟོད་ཆེ་མཆོག་སོགས་ནས། ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ། གནོད་བྱེད་ལ་བཏབ་པས་ལུས་རྡུལ་དུ་བཤིག །ལས་ཉོན་གྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། རྣམ་པར་ཤེས་
པ་དབྱིངས་སུ་བསྟིམས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་བཅད། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། མཐུ་སྟོབས་སྤྱོད་པ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད། སློབ་དཔོན་ནམ་སློབ་མའི་གཙོ་བོས་ལིངྒ་ལ་འདེབས་བཞིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ཙཎྜ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དྲག་པོའི་རྩ་སྔགས་དང་། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་སྲོག་ལ་ཐུཾ་རིལ་ཙིཏྟ་བཾ་ལོད་ཐུན་རྦད་རཀྟ་ཐིབས། སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་རྦད། ཐུཾ་རིལ་དབུགས་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ། རྩ་ལ་རྦད་རྦད། ཁོང་ཁྲག་ལ་རྦུད་རྦུད། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཙིཏྟ་ལ་རྦད་རྦད། ཅེས་གསད་སྔགས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་བསྒྲལ། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མར་བཅས་པ་དང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པས་དགྱེས་པའི་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་པས་གསོལ་བས་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་འབར་བར་མོས། ཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་པདྨའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་གདོངས་ཤིག །མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་རྐྱོངས་བར་ཆད་གཏོང་བ་ཡི། །འབྱུང་པོ་སྡེར་བཅས་ཤ་ཁྲག་གཟུགས་ཕུང་རྣམས། །ལྷག་མ་མེད་པར་ཞལ་དུ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྟབ་ཅིང་། སློབ་མར་སྦྱིན། མེ་ཕུང་
དང་དགང་བླུག་གཏད་པས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ། སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་སོགས། ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་གནན་པའི་ཆས་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་དྲག་པོའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ལྡང་མེད་དུ་གནོན་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། དག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "།བར་བརྗོད། ཨེ་བརྗོད་པས་མདུན་དུ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ར་གྲུ་གསུམ་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་པ། དུག་གསུམ་གྱི་རླབས་འཁྲུགས་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་དང་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན། ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ་སོགས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ཅིང་། འགུགས་པ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ བར་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག་བརྗོད། སྲོག་ཡིད་གཟུགས་གསུམ་འགུགས་སྔགས་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་། སྤྱི་འགྲོའི་དབང་རྐྱང་ལ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་སེམས། དབང་ཆོག་བཞིན། ཕུར་པ་སྟོད་ཆེ་མཆོག་སོགས་ནས། ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ། གནོད་བྱེད་ལ་བཏབ་པས་ལུས་རྡུལ་དུ་བཤིག །ལས་ཉོན་གྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། རྣམ་པར་ཤེས་\nཔ་དབྱིངས་སུ་བསྟིམས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་བཅད། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། མཐུ་སྟོབས་སྤྱོད་པ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད། སློབ་དཔོན་ནམ་སློབ་མའི་གཙོ་བོས་ལིངྒ་ལ་འདེབས་བཞིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ཙཎྜ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དྲག་པོའི་རྩ་སྔགས་དང་། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་སྲོག་ལ་ཐུཾ་རིལ་ཙིཏྟ་བཾ་ལོད་ཐུན་རྦད་རཀྟ་ཐིབས། སྲོག་ལ་བྲེང་ཤག་རྦད། ཐུཾ་རིལ་དབུགས་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ། རྩ་ལ་རྦད་རྦད། ཁོང་ཁྲག་ལ་རྦུད་རྦུད། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཙིཏྟ་ལ་རྦད་རྦད། ཅེས་གསད་སྔགས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་བསྒྲལ། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མར་བཅས་པ་དང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པས་དགྱེས་པའི་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་པས་གསོལ་བས་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་འབར་བར་མོས། ཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་པདྨའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་གདོངས་ཤིག །མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་རྐྱོངས་བར་ཆད་གཏོང་བ་ཡི། །འབྱུང་པོ་སྡེར་བཅས་ཤ་ཁྲག་གཟུགས་ཕུང་རྣམས། །ལྷག་མ་མེད་པར་ཞལ་དུ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྟབ་ཅིང་། སློབ་མར་སྦྱིན། མེ་ཕུང་\nདང་དགང་བླུག་གཏད་པས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ། སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་སོགས། ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་གནན་པའི་ཆས་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་དྲག་པོའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ལྡང་མེད་དུ་གནོན་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། དག",
  "chinese_translation": "中間詞。 說「誒」之後，前方出現事業的監獄，三角形，寬廣而深邃。 在三毒的波浪洶湧之中，從「ནྲྀ་」（藏文，梵文天城體：नृ，梵文羅馬擬音：nṛ，漢語字面意思：人）和「ཏྲི་」（藏文，梵文天城體：ट्री，梵文羅馬擬音：ṭrī，漢語字面意思：吒）中生出仇敵魔障，形體枯瘦而困苦。 肢體被鐵鏈束縛等等，以此生起所緣。 召請咒：ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ （藏文，梵文天城體：आकर्षाय जः，梵文羅馬擬音：ākarṣāya jaḥ，漢語字面意思：召請）。 重複三遍或一遍。 雖說要念誦召請命、意、形三者的咒語，但我想對於一般的灌頂，僅此就足夠了。 如同灌頂儀軌。 從金剛橛上部大殊勝等。 將鹽撒出去，將你們（指壇城本尊）交到你們的手中，獲得了救度三界的力量。 擊中損害者，身體粉碎成塵土。 清淨業和煩惱的垢染。 將意識融入法界，降伏了惡毒者。 堅信猛厲的事業自然成就。 吽。 連同威力、力量、行為等的咒語，將金剛橛交到手中。 上師或主要弟子一邊將金剛橛刺入 लिंग伽（男根或生殖器的象征）一邊念誦。 ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ཙཎྜ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། （藏文，梵文天城體：嗡 班雜 卓達 卓沃 洛紮 紮拉 讓 讓 瑪拉雅 吽 帕特，梵文羅馬擬音：oṃ vajra krodha drovo lod caṇḍa jvāla raṃ raṃ māraya hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡 班雜 忿怒 卓沃 洛紮 紮拉 讓 讓 殺 吽 帕特）。 這是猛厲的根本咒。 對於仇敵魔障的命，念誦：ཐུཾ་རིལ་ཙིཏྟ་བཾ་ལོད་ཐུན་རྦད་རཀྟ་ཐིབས། （藏文，梵文天城體：吽 惹 則達 榜 洛 吞 惹 惹達 提，梵文羅馬擬音：hūṃ ril citta vaṃ lod thun ra raktā thibs，漢語字面意思：吽 丸 心 榜 洛 吞 惹 血 稠）。 對於命，念誦：བྲེང་ཤག་རྦད། （藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：breng shag rab，漢語字面意思：）。 對於ཐུཾ་རིལ་（藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：thum ril，漢語字面意思：）的呼吸，念誦：ཐུཾ་ཐུཾ། （藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：thum thum，漢語字面意思：）。 對於脈，念誦：རྦད་རྦད། （藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rab rab，漢語字面意思：）。 對於膽汁和血，念誦：རྦུད་རྦུད་། （藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rbud rbud，漢語字面意思：）。 對於仇敵魔障的จิต（藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：citta，漢語字面意思：心），念誦：རྦད་རྦད། （藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rab rab，漢語字面意思：）。 念誦這些誅殺咒語，進行誅殺。 如此誅殺之後，將血肉作為甘露，與壇城本尊、護法等，以及你們自身觀想為本尊的口中獻供，以喜悅的喉音一起祈請，堅信光輝更加熾盛。 吽。 大殊勝蓮花部的壇城本尊，請張開您的面容。 露出獠牙，伸出舌頭，遣除障礙。 包含有情和爪子的血肉身軀。 毫無剩餘地在您的口中 खा रं खा हि （藏文，梵文天城體：खा रं खा हि，梵文羅馬擬音：kha raṃ khā hi，漢語字面意思：吃 吃）。 ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་གྲོ་བོ་ལོད་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། （藏文，梵文天城體：嗡 班雜 卓達 卓沃 洛紮 薩帕日瓦拉 仇敵魔障的血肉骨頭 खा रं खा हि，梵文羅馬擬音：oṃ vajra krodha drovo lod sa parivāra dgra bgegs 'byung po'i śa khrag rus pa la kha raṃ khā hi，漢語字面意思：嗡 班雜 忿怒 卓沃 洛紮 與眷屬 仇敵魔障的血肉骨頭 吃 吃）。 以此在壇城中獻供，並賜予弟子。 給予火堆和灌頂，堅信給予了猛厲事業的特殊灌頂，即焚燒火供的各種事業的隨許。 吽。 罪障、疾病、邪魔等。 將結束事業、鎮壓的器具交到手中，堅信以猛厲的威力、力量、能力的力量，獲得了毫無反抗地鎮壓仇敵魔障的力量。 吽。 善哉。",
  "english_translation": "Intermediate words. After saying \"E,\" in front appears the prison of karma, triangular, wide and deep. In the midst of the turbulent waves of the three poisons, from \"nṛ\" (藏文，梵文天城體：नृ，梵文羅馬擬音：nṛ，漢語字面意思：man) and \"ṭrī\" (藏文，梵文天城體：ट्री，梵文羅馬擬音：ṭrī，漢語字面意思：ṭrī) arise enemies and obstacles, beings with emaciated and distressed bodies. Creating the object of focus with limbs bound by iron chains, etc. The summoning mantra: Ākarṣāya jaḥ (藏文，梵文天城體：आकर्षाय जः，梵文羅馬擬音：ākarṣāya jaḥ，漢語字面意思：Summon!). Repeat three times or once. Although it is said to recite the mantra for summoning the three—life, mind, and form—I think this much is sufficient for a general empowerment. Like the empowerment ritual. From the upper part of the phurba, the great supreme, etc. Scattering salt, entrusting you (referring to the deities of the mandala) into your hands, you have obtained the power to liberate the three realms. Striking the harm-doer, the body is shattered into dust. Purifying the defilements of karma and afflictions. Dissolving the consciousness into the dharmadhatu, subduing the malicious ones. Believe that the wrathful activity is spontaneously accomplished. Hūṃ. Entrusting the phurba into the hands along with mantras of power, strength, and action, etc. The master or the main disciple, while stabbing the lingam, recites: Oṃ vajra krodha drovo lod caṇḍa jvāla raṃ raṃ māraya hūṃ phaṭ (藏文，梵文天城體：嗡 班雜 卓達 卓沃 洛紮 紮拉 讓 讓 瑪拉雅 吽 帕特，梵文羅馬擬音：oṃ vajra krodha drovo lod caṇḍa jvāla raṃ raṃ māraya hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Om Vajra Wrathful Drovo Lod Canda Jvala Ram Ram Kill Hum Phat). This is the root mantra of wrath. For the life of the enemy and obstacle, recite: Thūṃ ril citta vaṃ lod thun ra raktā thibs (藏文，梵文天城體：吽 惹 則達 榜 洛 吞 惹 惹達 提，梵文羅馬擬音：hūṃ ril citta vaṃ lod thun ra raktā thibs，漢語字面意思：Hum Pill Mind Vam Lod Thun Ra Rakta Thibs). For the life, recite: Breng shag rab (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：breng shag rab，漢語字面意思：). For the breath of thūṃ ril (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：thum ril，漢語字面意思：thum ril), recite: Thūṃ thūṃ (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：thum thum，漢語字面意思：). For the pulse, recite: Rab rab (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rab rab，漢語字面意思：). For the bile and blood, recite: Rbud rbud (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rbud rbud，漢語字面意思：). For the citta (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：citta，漢語字面意思：mind) of the enemy and obstacle, recite: Rab rab (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rab rab，漢語字面意思：). Reciting these killing mantras, perform the killing. After killing in this way, offering the flesh and blood as amrita to the mouths of the mandala deities, protectors, and yourselves visualized as deities, praying with joyful throat sounds, believe that the splendor blazes even more. Hūṃ. Great Supreme Lotus Family deities, please open your faces. Showing fangs, extending tongues, removing obstacles. Flesh, blood, and aggregates, including beings and claws. Without leaving any remainder, in your mouths, Kha raṃ khā hi (藏文，梵文天城體：खा रं खा हि，梵文羅馬擬音：kha raṃ khā hi，漢語字面意思：Eat Eat). Oṃ vajra krodha drovo lod sa parivāra dgra bgegs 'byung po'i śa khrag rus pa la kha raṃ khā hi (藏文，梵文天城體：嗡 班雜 卓達 卓沃 洛紮 薩帕日瓦拉 仇敵魔障的血肉骨頭 खा रं खा हि，梵文羅馬擬音：oṃ vajra krodha drovo lod sa parivāra dgra bgegs 'byung po'i śa khrag rus pa la kha raṃ khā hi，漢語字面意思：Om Vajra Wrathful Drovo Lod With Retinue, to the flesh, blood, and bones of the enemies and obstacles, eat eat). Offering this in the mandala, and giving it to the disciple. Giving the fire pit and the ladle, believe that the special empowerment of the wrathful activity, the subsequent permission to control the various activities of burning homa, is bestowed. Hūṃ. Sins, obscurations, diseases, evil spirits, etc. Entrusting the instruments for concluding activities and suppressing, believe that with the power of wrathful strength, power, and ability, you have obtained the power to suppress enemies and obstacles without any resistance. Hūṃ. Good!",
  "error": false
}
```

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་བགེགས་རྒྱལ་འགོང་སོགས། དྲག་པོའི་ཟོར་རྫས་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་འཕང་བ་ཟོར་གྱི་མཚོན་ཆས་ལོག་འདྲེན་ཐལ་བར་བརླག་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་དུ་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། གཏོར་སྣོད་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོར་བཅས་པ་གསལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་མཐུ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཤིང་། ལྷ་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་འཚལ། སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས། མཐར་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། གཏོར་ཟན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཅུད་དུ་རོལ་པས་མཆོག་དང་
ཐུན་མོང་གི་བྱིན་དབང་ཐོབ་པར་མོས། གཏོར་ཟན་སྦྱིན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་མ་ཧཱ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་མཆོག་དབང་རྣམས་སྦྱིན་པའི་ཐོག་མར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་མཎྜལ་མན་དཀྱུས་ལྟར་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་དེ་མིག་དར་བསལ་རྗེས། དེས་ནང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་ཨ་ནུ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དོན་དུ་མཎྜལ་སོགས། མཚམས་སྦྱོར་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མིག་དར་འཆིང་། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་མཚན་ཉིད་རྣམས་རྫོགས་པའི་ཤེས་རབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་བྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་ཐོབ། དེ་ལྟར་སྦྱིན་པའི་ལྷ་མོ་དེས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་མོས། བཤང་གཅི་ལ་སོགས་སོགས། ཞེས་སྤྲོ་བ་དྲིས་པ་ལ་ལན་བཏབ་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལྷ་མོ་བདེ་
སྟེར་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་འདོད། །ཅེས་བརྗོད་དུ་བཅུག །དེ་ནས་ལྷ་མོས་བདེ་གཤེགས་ཀུན། །དཔང་པོར་བཞུགས་སོགས་ནས། ཁྱབ་པར་བལྟ། མཚམས་སྦྱོར་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས་བསལ། དེས་གཞན་ལུས་ཕོ་ཉ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོ

【汉语翻译】
邪魔、鬼怪、土地神等，将猛烈的朵玛（藏文，གཏོར་མ，梵文天城体，balim，梵文罗马拟音，供物，祭品）供品交到手中，相信能获得以投掷朵玛的武器将邪恶引导彻底摧毁的能力。 吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字）。 敌人、邪魔、鬼怪等，为了那些的终结，完全施予朵玛的灌顶是，在朵玛器皿血饮嬉戏的广大净土中央，朵玛降魔忿怒尊根本三尊诸佛的坛城显现。 从你们的头顶迎请并灌顶，身语意智慧金刚的加持融入相续，生起神与自我无二的定解。 伴随香、乐器、音乐。 吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字）吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字）吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字）。 诸佛的等等，最终诸佛化光融入你们。 享用朵玛食物成就的精华，相信能获得殊胜和共同的加持。 布施朵玛食物。 那些在外相的坛城中获得宝瓶灌顶的后续关联。 清净身体的垢染。 能够修持生起次第的道。 已经证得异熟持明的果位。 如此说清净语。 第二，在施予殊胜灌顶的开始，秘密灌顶时，曼扎等如常，念诵三字，然后揭开眼罩。 因此依靠内在金刚身的坛城，获得秘密灌顶。 清净语的垢染。 能够修持阿努瑜伽自我加持的次第。 已经证得寿命自在持明的果位。 如此说清净语。 为了智慧明妃的灌顶，曼扎等。 以结合和三字遮盖眼罩。 相信将圆满容貌、青春、特征的智慧母赐予你们。 吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，种子字）。 诸佛的等等，获得成就。 如此施予的明妃如此说道。 大小便等等。 询问是否快乐，相信回答，因此跟随念诵。 明妃赐予安乐等等。 想要成就。 如此让人说。 然后明妃说诸佛。 作为见证者安住等等。 普遍观看。 以结合和三字揭开面纱。 因此在其他身体使者的坛城中获得智慧明妃的灌顶。

【英语翻译】
Demons, ghosts, local deities, etc., entrust the fierce Torma (Tibetan, གཏོར་མ, Sanskrit Devanagari, balim, Sanskrit Romanization, balim, meaning: offering, sacrifice) offering into your hands, believing that you will gain the power to utterly destroy evil influences with the weapon of the thrown Torma. Hūṃ (Tibetan, ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Sanskrit Romanization, hūṃ, seed syllable). Enemies, demons, elemental spirits, etc., to completely bestow the empowerment of Torma for the sake of their termination is, in the center of the vast pure land where blood-drinking ones play with Torma vessels, the Torma Subduing Wrathful King, along with the Three Roots and the mandala of victorious ones, is clear. Inviting and empowering from the crown of your heads, the blessings of body, speech, mind, and wisdom vajra enter the continuum, generating the definitive understanding of the inseparability of deity and self. Accompanied by incense, musical instruments, and music. Hūṃ (Tibetan, ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Sanskrit Romanization, hūṃ, seed syllable) Hūṃ (Tibetan, ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Sanskrit Romanization, hūṃ, seed syllable) Hūṃ (Tibetan, ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Sanskrit Romanization, hūṃ, seed syllable). All Buddhas, etc., ultimately the assembly of deities dissolves into light and merges into you. By enjoying the essence of Torma food and accomplishments, believe that you will obtain supreme and common blessings. Give Torma food. Through these, in the outer symbolic mandala, you receive the subsequent connection of the vase empowerment. Purify the defilements of the body. You have the authority to meditate on the stage of generation. You have manifested the state of the ripening awareness holder. Thus, speak the words of purification.
Secondly, at the beginning of bestowing the supreme empowerments, during the secret empowerment, the mandala and so on are as usual, recite the three syllables, and then remove the blindfold. Therefore, relying on the inner vajra body mandala, you receive the secret empowerment. Purify the defilements of speech. You have the authority to meditate on the stage of self-blessing in Anuyoga. You have manifested the state of the life-empowerment awareness holder. Thus, speak the words of purification. For the sake of the wisdom-jnana empowerment, the mandala and so on. Cover the eyes with a combination and three syllables. Believe that you are given the wisdom mother who perfects form, youth, and characteristics. Hūṃ (Tibetan, ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Sanskrit Romanization, hūṃ, seed syllable). All Sugatas, etc., obtain accomplishments. Thus, the goddess who bestows speaks as follows. Feces, urine, and so on. Asking if you are happy, believe that you answer, therefore repeat after this. Goddess, giver of bliss, etc. Desire accomplishments. Thus, have them say. Then the goddess says, all Sugatas. Abide as witnesses, etc. Look universally. With a combination and three syllables, remove the face covering. Therefore, in the mandala of the messenger goddess of another body, you receive the wisdom-jnana empowerment.

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
བ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། དབང་བཞི་པའི་དོན་དུ་མཎྜལ་སོགས་གསོལ་གདབ། དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེལ་སོ་མཐར་ཐུག་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བ་ལགས་པས་འདི་ལྟར་ངེས་པར་མཛད་དེ་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ལུས་ནི་རྣམ་སྣང་ཆོས་དྲུག་སོགས་ནས། འབྲལ་བའི་གནས་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ། ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་སྦྱངས། ལམ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །ཞེས་དག་པ་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལྷག་མ་སོགས་གཞུང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད། ནོང་བཤགས། བརྟན་བཞུགས་རྣམས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར། བསྡུ་ལྡང་སོགས་དཀྱུས་བཞིན། བཀྲ་ཤིས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱའོ།། ༈ །།
ཡང་གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་གཏོར་ཟློག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་བདུད་སྡེ་འཇོམས་པའི་བཤན་པ་རྣམ་རོལ་ལྟར། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་གཞུང་བསྲང་སྟེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བསྙེན་ཡིག་ནང་གསལ་གྱི་དམིགས་པ་བཅས་བཟླས་པའི་རྗེས། བུམ་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་དང་། ལས་བུམ་དང་། ཟོར་གཏོར་སྒྲུབ་པ་བཅས་བྱ་ཞིང་། ༼ན༽བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུའི་ཚོགས་མཆོད་སྦྱར། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྱད་པར། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་འདི་ནི། ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ཉིད་གངས་ཅན་མུན་པའི་ལྗོངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ་ལྟར་འདྲེན་པའི་སླད་དུ་བསམས་བཞིན་སྲིད་པ་བཟུང་བ། ཆོས་རྒྱལ་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། སྐུའི་སྤྲུལ་པ་གཏེར་སྟོན་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར། གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མངའ་རིས་པཎྜི་ཏ་པདྨ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྤྲུལ་པ་བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོ

【汉语翻译】
བ། 净化意之垢染。 获得修习乐空大瑜伽之权。 证得大手印持明之果位。 如是宣说清净语。 为第四灌顶之义，献曼扎等。 赐予一切灌顶之究竟，词灌顶珍宝，故当如是决定，于义平等安住。 身为毗卢遮那佛六法等，无有离散之处。 如是于胜义菩提心之坛城中，获得觉性力量之灌顶。 净化所知之垢染。 获得修习超意识大圆满瑜伽之权。 证得任运成就持明之果位。 如是宣说清净语。 若有兴趣，则说吉祥语。 之后，完成誓言承诺。 仪轨之剩余次第等，如经供赞。 忏悔。 稳固安住等，共同行持。 收摄升华等，如常。 依情况行吉祥之事。

又，将极密噶玛猛咒之事业文、灌顶仪轨及朵玛回遮等汇集一处，如摧魔军之屠夫般展现。 前行传承祈请文，校正事业文，于自前无别中修持。 念诵念诵文内所明之观想等后。 如共同仪轨般念诵宝瓶咒。 并修事业宝瓶与。 朵玛回遮。 （ན）加入北主噶玛上师之会供。 接受智慧火之赐予。 于实际灌顶时。 历史之差别。 此处适逢金刚乘密咒旧译派之宗风，于噶、丹、净相之三大降临处中。 最殊胜者，此深奥净相之法类乃是。 圆满教法之主，蒋贡五髻者，于雪域黑暗之处，为如白日般引导佛教，而有意识地受生。 法王梵天花之智慧果圆满之幻化。 身之化身，一切伏藏师之王，主宰娘热尼玛沃色。 语之化身，古汝曲吉旺秋。 意之化身，阿里班智达贝玛旺吉嘉波。 功德之化身，北主扎西多

【英语翻译】
B. Purify the defilements of the mind. Obtain the power to meditate on the yoga of the great bliss of the drop. Manifest the state of the Mahamudra Vidyadhara. Thus, speak the words of purification. For the meaning of the fourth empowerment, offer mandalas, etc. Since the ultimate delivery of all empowerments is the precious word empowerment, be sure to determine this and rest equally in the meaning. The body is from the six dharmas of Vairochana, etc. There is no place to separate. Thus, in the mandala of the ultimate bodhicitta, obtain the empowerment of the power of awareness. Purify the defilements of knowledge. Obtain the power to meditate on the yoga of the Great Perfection beyond mind. Manifest the state of the spontaneously accomplished Vidyadhara. Thus, speak the words of purification. If you are interested, say auspicious words. Afterwards, complete the vow commitment. The remaining steps of the ritual, etc., offer praise according to the scriptures. Confess. The stable residence, etc., are practiced together. Gathering and sublimation, etc., as usual. Do auspicious things as appropriate.

Also, the extremely secret Karma Wrathful Mantra's action text, empowerment ritual, and torzlog, etc., are compiled in one place, like a butcher who destroys the army of demons. The lineage supplication goes first, so correct the action text and practice inseparably from oneself and the front. After reciting the visualization, etc., specified in the recitation text. Recite the vase mantra as in the common ritual. And practice the action vase and. Torzlog. (ན) Add the Tsog offering of the Northern Lord Karma Guru. Receive the gift of the wisdom fire. At the actual empowerment. The difference of history. Here, it is appropriate to the Nyingma school of Vajrayana Secret Mantra, in the three great descents of Ka, Ter, and Dag Snang. The most supreme, this profound Dag Snang Dharma class is. The lord of the complete teachings, Jamyang Khyentse Wangpo himself, consciously took birth in the dark land of Tibet to guide the Buddha's teachings like the sun. The complete illusion of the wisdom fruit of Dharma King Brahma Flower. The emanation of the body, the king of all tertons, the master Nyangrel Nyima Ozer. The emanation of speech, Guru Chokyi Wangchuk. The emanation of mind, Ngari Pandita Pema Wangi Gyalpo. The emanation of merit, Jangdak Tashi To

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
བས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ།
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གོང་ས་ལྷ་མིའི་རྣམ་འདྲེན་དམ་པ་རྒྱལ་མཆོག་ལྔ་པ་ཆེན་པོ་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་འཇིགས་མེད་གོ་ཆ་ཐུབ་བསྟན་ལང་ཚོའི་སྡེའམ། གསང་མཚན་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གཟིགས་པས་མངོན་སུམ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བཞུགས་པ་ལས། འདི་ནི་རྗེ་ཉིད་དགུང་གྲངས་ཞེ་བཞི་པར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཞལ་མེད་ཁང་ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལའི་རྩེ་མོར་ཟབ་མོའི་ཐུགས་དམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྐབས། ལྕགས་བྱི་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་འཇའ་འོད་ཀྱི་གུར་དང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སོགས་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་དུ་མ་དང་བཅས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་དག་པའི་སྣང་ངོར་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་ཉིད་སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཆ་ལུགས། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད་ཅིང་གཡོན་ཕུར་པ་པུས་སྟེང་དུ་འཛིན་པ་གཙོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོ་དང་། ཟུར་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་རབ་བྱུང་གི་ཆས་ཅན་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་སྣང་བ་ལས། སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་ཡོངས་རྫོགས་བཞེས་པའི་
གཟིགས་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རལ་གྲིའི་རྒྱ་ཅན་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་གསང་ཀརྨ་གུ་རུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་ཆེ་མཆོག་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོར་གྱུར་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད་དུ་སྐྱབས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྙིགས་དུས་ཉོན་མོངས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དུག་ལྔའི་རང་མདངས་སུ་ཤར་པའི་བདུད་བགེགས་ལོག་འདྲེན། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་བདེ་སྐྱིད་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་གེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར་ཡང་གསང་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་བྱ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་འདིའི་ར

【汉语翻译】
བས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ།
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གོང་ས་ལྷ་མིའི་རྣམ་འདྲེན་དམ་པ་རྒྱལ་མཆོག་ལྔ་པ་ཆེན་པོ་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་འཇིགས་མེད་གོ་ཆ་ཐུབ་བསྟན་ལང་ཚོའི་སྡེའམ། གསང་མཚན་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གཟིགས་པས་མངོན་སུམ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བཞུགས་པ་ལས། འདི་ནི་རྗེ་ཉིད་དགུང་གྲངས་ཞེ་བཞི་པར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཞལ་མེད་ཁང་ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལའི་རྩེ་མོར་ཟབ་མོའི་ཐུགས་དམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྐབས། ལྕགས་བྱི་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་འཇའ་འོད་ཀྱི་གུར་དང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སོགས་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་དུ་མ་དང་བཅས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་དག་པའི་སྣང་ངོར་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་ཉིད་སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཆ་ལུགས། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད་ཅིང་གཡོན་ཕུར་པ་པུས་སྟེང་དུ་འཛིན་པ་གཙོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོ་དང་། ཟུར་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་རབ་བྱུང་གི་ཆས་ཅན་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་སྣང་བ་ལས། སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་ཡོངས་རྫོགས་བཞེས་པའི་
གཟིགས་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རལ་གྲིའི་རྒྱ་ཅན་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་གསང་ཀརྨ་གུ་རུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་ཆེ་མཆོག་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། （藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོར་གྱུར་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད་དུ་སྐྱབས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྙིགས་དུས་ཉོན་མོངས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དུག་ལྔའི་རང་མདངས་སུ་ཤར་པའི་བདུད་བགེགས་ལོག་འདྲེན། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་བདེ་སྐྱིད་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་གེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར་ཡང་གསང་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་བྱ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་འདིའི་ར

【英语翻译】
Bas Gyalwangpo's group.
The reincarnation of activity, the supreme guide of gods and humans, the great Fifth Dalai Lama Ngawang Lobsang Gyatso Jigme Gocha Thubten Langtso's group, or the one widely known as the secret name Chechok Dupa Tsal, saw all phenomena as the play of pure wisdom, and twenty-five manifest pure visions resided. This is when the Lord himself, at the age of forty-four, was single-mindedly engaged in profound meditation at the summit of the Potala Palace, the immeasurable mansion of the Lord of the World. On the tenth day of the sixth month of the Iron Mouse year, with many wondrous signs such as a canopy of rainbows and a rain of flowers that became the object of everyone's experience. In the pure vision of wisdom, Pal Trashi Tobgyal himself appeared in the guise of a mantra holder and vajra holder. The right hand holds a vajra to the heart, and the left hand holds a phurba on the knee, residing in the manner of the main deity. To his right and left are the vidyadhara Ngagi Wangpo and Zurchen Choying Rangdrol, adorned in monastic robes. In front of them, the mandala of emanation appeared in reality. Having received the complete empowerment and liberation instructions,
He sealed it with a special vision. Connecting with the profound ripening empowerment of Yangsang Karma Guru Drakpo Trope, which arises from the realm of swords marked with various vajras, and offering a mandala. Generate the certainty that the great and supreme Lama Karma Drakpo Tsal is the real one, and repeat this supplication. Hūṃ. （藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）Repeat "Jetsun Lama" etc. three times. In order to take refuge, which is the gateway to all vehicles, in the presence of the refuge fields residing as if manifest. Thinking, "Please protect me from the obstacles to entering the profound path," repeat this. Repeat "Degenerate times, afflictions" etc. three times like a purification. Subjugating the demons, obstructors, and misleading spirits that arise as the self-radiance of the five poisons. Cutting off those who obstruct the teachings of the Victorious Ones and the happiness of sentient beings, and who have become obstacles to achieving enlightenment. With the mind of receiving the profound ripening empowerment as the first step in entering the mandala of Yangsang Drakpo, repeat this.

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་ཟློས། མཐའ་ཡི་དགྲ་བཞི་སོགས་ལན་གསུམ། སྔོན་ཆད་གཉིས་འཛིན་གྱི་རྟོག་པས་བསྒྲིབས་ཏེ་ལྷན་སྐྱེས་
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཞལ་མ་མཇལ་བའི་མཚོན་བྱེད་མིག་དར་འཆིང་མཛོད། ཧོཿ ལྷག་པའི་ལྷ་དང་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པར་མོས། ཧཱུྃ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སོགས། ཁྱེད་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པ་ལ་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས། དེའི་གནས་ལ་སྤྲོ་བ་འདྲི་བ་ལགས་ཏེ། ཧོཿ ཡང་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དེ་སྐད་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསུང་བ་ཞུ། ཀྱེ། སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟར་སོགས། འདི་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་གི་གནས་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བསྲུང་དགོས་ཤིང་། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཐིམ་པར་མོས། ཧཱུྃ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་སོགས། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ལས་སྔགས་དང་ཆུས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་། །གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་དབུས། །སྡེ་བརྒྱད་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཆུ་སྐྱེས་སྟེང་དུ་བདུད་བཞི་པོ། །བྱི་ཆིངས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །སློབ་མའི་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་མཐིང་འོད། །
འཕྲོས་འདུས་དོན་བྱས་ཡོངས་གྱུར་ལས། །བདུད་འདུལ་ཀརྨ་གུ་རུའི་སྐུ། །ཡང་གསང་དྲག་པོ་སོགས་མངོན་རྟོགས་ལྟར། མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྟེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས་ནས། ཆར་བཞིན་བབས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕེབས་བྱུང་སྙམ་པའི་མོས་གུས་དང་བཅས་མ་ཡེངས་པར་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ། རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་སོགས་ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ་ལ། གཟི་མདངས་བཀྲག་ཕྱུངས་ཡེ་ཤེས་སྤོར། །ཅེས་ཁ་བསྒྱུར་མཐར། སྤོས་རོལ་བཅས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཌཱ་ཀི་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཧཱུྃ་དགུའི་མཐར། ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿབཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱིན་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའི་རྟགས་སྒོ་གསུམ་ལ་ཉམས་གང་སྐྱེས་དེའི་ངང་བསྐྱངས་ནས་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་དང་། ཕཊ་དྲག་པོ་བརྗོད་མཐར་ཅུང་ཟ

【汉语翻译】
请复诵。 边地四敌等三次。 从前被二取执着的分别念所遮蔽，作为未见到俱生智慧本尊颜面的象征，请系上眼罩。 吽。 剩余本尊等。 作为与坛城本尊相见的信物，请各自手持本尊鲜花花鬘。 吽。 各种珍宝等。 你们进入此秘密坛城，必须如法守护誓言。 因此，为了询问对此处是否欢喜， 吽。 极密坛城等。 请回答刚才所问的问题。 唉。 上师如何等。 如此承诺之后，必须守护誓言，永不违越。 作为其见证，请观想金刚甘露融入心间。 吽。 您如法等。 为了祈请降临智慧尊，请复诵此句。 吽。 诸持明聚等三次。 为了降临灌顶之正行智慧尊，请约束三门之要，如此观想。 以事业咒和水清扫。 以 स्वाभाव (svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性) 清净。 诸法不缘空性中， 天铁燃烧之宫殿中央， 八部众多种金刚与， 莲花之上四魔众， 交叉捆绑之座垫上， 弟子心性吽字蓝光，
光芒聚集义究竟， 化为降魔噶玛上师身， 如实显现极密忿怒尊等， 处于烈焰燃烧之界中。 如此观想，从脐间金刚亥母等处， 如雨般降下，融入你们，如水入水般无别，请以生起已降临大智慧加持之想的虔诚心，不散乱地安住。 如果有兴趣， 吽。 罗刹洲等，从事业之加持降临中， 光彩夺目，转移智慧。 念诵完转变句后， 伴随香和乐器。 嗡啊吽，噶玛玛哈咕噜，噶玛悉地，亚曼达嘎，黑茹嘎，班杂巴尼，达吉班杂亚叉，吽吽吽。 在九个吽字之后， 强烈念诵加上 ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (samaya āveśaya āḥ āḥ，梵文天城体：समया आवेशय अह अह，梵文罗马拟音：samaya āveśaya āḥ āḥ，誓言，进入，啊，啊)。 如此降临加持，为了智慧降临之征兆，请守护三门所生起的任何体验，并安住其中。 念诵完猛烈的 ཕཊ་ (phaṭ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ， 呸) 之后，稍微

【英语翻译】
Repeat after me. The four enemies on the border, etc., three times. Previously obscured by the conceptual thoughts of dualistic grasping, as a symbol of not having seen the face of the spontaneously born wisdom deity, please tie on the blindfold. HOH! Remaining deities, etc. As a token of meeting the deities of the mandala, please each hold a garland of divine flowers. HUNG! Various precious things, etc. Since you must properly keep the vows to enter this secret mandala, I am asking if you are happy to be here. HOH! Most secret mandala, etc. Please answer the question just asked. KYE! How the teacher, etc. After making such a promise, you must keep the vows and never transgress them. As a witness to this, please visualize the Vajra nectar dissolving into the center of your heart. HUNG! You properly, etc. To request the wisdom being to descend, please repeat this. HOH! Assembly of Vidyadharas, etc., three times. In order to descend the wisdom being, the main part of the empowerment, restrain the key points of the three doors and visualize as follows. Purify with the action mantra and water. Purify with स्वाभाव (svabhāva, Devanagari: स्वभाव, Romanization: svabhāva, self-nature). All phenomena in the state of non-objective emptiness. In the center of a blazing palace of meteoric iron. Eight classes of various vajras and. Four demons on top of a lotus. On a seat of crossed bundles of grass. The student's mind is a blue light HUM. 
The rays of light gather and accomplish the meaning, completely transforming. Into the body of the demon-subduing Karma Guru. As clearly realized, the most secret wrathful one, etc. Resides in the midst of blazing flames. Visualize in this way, from the navel Vajravarahi, etc. Falling like rain, dissolving into you all without distinction, like water into water, and with devotion, thinking that the great blessing of wisdom has come, remain undistracted in equanimity. If you are interested, HUNG! Rakshasa Island, etc., from the blessing of purification from karma. Radiance shines forth, transferring wisdom. After reciting the transformation sentence, Accompanied by incense and music. OM AH HUNG! KARMA MAHA GURU KARMA SIDDHI YAMANTAKA HAYAGRIVA VAJRAPANI DAKI VAJRAYAKSHA HUNG HUNG HUNG! After the nine HUNGs, Strongly recite with ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (samaya āveśaya āḥ āḥ, Devanagari: समया आवेशय अह अह, Romanization: samaya āveśaya āḥ āḥ, oath, enter, ah, ah). Thus, as a sign of the wisdom that comes with the blessing, protect whatever experience arises in the three doors and remain in it. After reciting the fierce ཕཊ་ (phaṭ, Devanagari: फट्, Romanization: phaṭ, Phat!), slightly

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
ད་མཉམ་པར་འཇོག་བཅུག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲས་རྡོ་རྗེས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་བཀོད། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་
རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་བ་ཞུ། ཧོཿ ཐོག་མེད་དུས་ནས་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་བཞེས་ནས་སླར་ཡང་དབང་རྟགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཨེ་མ་དེ་རིང་སོགས། ཐོག་མེད་ནས་བསྒྲིབས་པའི་མ་རིག་པ་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཧོཿ དར་དམར་པོ་ཡི་སོགས་ནས། ཉེར་ལྟོས་ཤིག །འདི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཆོས་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་དབང་དྲག་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བདུད་བཞིས་མི་ཕྱེད་པའི་སྲུང་འཁོར། གཉིས་འཛིན་བསྲེགས་པའི་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་མངོན་སྤྱོད་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་རྫོགས་པ། ཀརྨ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དབྱིངས་ཀྱི་རང་རྩལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་གང་འདུལ་དེར་སྟོན་དུ་ཤར་བའི་རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས། ཞེས་ལྷ་ངོ་བསྟན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་མཎྜལ་དང་། གསོལ་གདབ་བྱ། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལའང་སྦྱང་བྱའི་རིམ་པས་ཕྱེ་བའི་སྦྱོང་བྱེད་དབང་བཞིའི་ཆོ་ག་
རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ཕྱོགས་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། བུམ་བཅུད་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་མོས། ཧཱུྃ། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་སོགས་རྩ་སྔགས་ཧཱུྃ་དགུ་ཡན་དང་། ཨོཾ་སརྦ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་སོགས། གཉིས་པ་གསང་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་ཡང་གསང་སོགས་ནས། མགོ་བོར་བཞག་ཅིང་བྱང་སེམས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ། མཚན་ལྡན་དམ་རྫས་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་གང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐ

【汉语翻译】
现在请一起安住。（让）这样做，愿智慧的加持稳固！谛视金刚以金刚杵在头顶画十字。请以过去所献之花，连同希望先前已结缘之本尊欢喜受用之心，以此
复诵，请将花朵抛向坛城。 吽！无始以来等。如是供养之花朵，坛城之主享用后，再次观想作为灌顶之象征，束缚于你们的头顶。唉玛，今天等。观想从无始以来被遮蔽的无明和眼翳一同消除。吽！红色丝绸等。仔细谛听！如此，从智慧的自显中成就，以菩提道法之庄严显现的威猛灌顶嬉戏之宫殿，四魔不能侵犯的保护轮。观想在焚烧二取之火焰山中央，于法界大寂静中未曾动摇，成为显现受用嬉戏之事业处，为了调伏众生，基道果之功德任运成就圆满。噶玛玛哈古汝，法界之自性，智慧之游舞，随所应化而显现，与根本处之本尊众一同亲眼得见。如是示现本尊。他们已经完成了进入之前的所有法。为了请求甚深的正行灌顶，供养曼扎，并祈请。在实际的灌顶中，也以所净之次第，分为四种清净灌顶之仪轨
依次进行。首先，为了宝瓶灌顶，请作如下观想。具备三座的灌顶本尊与上师等，手持充满殊胜大乐五智甘露水流的，远离方隅、任运圆满、法界周遍的胜乐宝瓶，进行灌顶。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）伟大之功德等根本咒吽九遍以上，并以嗡 萨瓦等给予宝瓶灌顶并布施宝瓶水。如是等。第二，授予秘密灌顶。上师极密等。置于头顶，并观想菩提心给予于舌尖。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）具相之誓言物等。如此给予的甘露之流充满身体的缘故，引发俱生

【英语翻译】
Now, please abide together. By doing so, may the blessings of wisdom be firm! Tishtha Vajra marks a cross with a vajra on the crown of the head. Please offer the flower that was previously given, along with the hope that the deity of the lineage with whom you have previously connected will gladly accept it, and with this
recitation, please throw the flower into the mandala. Ho! From beginningless time, etc. Having offered the flower in this way, the lord of the mandala accepts it, and again visualize it as a symbol of empowerment, binding it to the crown of your heads. Ema, today, etc. Visualize that the ignorance and eye veil that have been obscuring from beginningless time are removed together. Ho! Red silk, etc. Listen carefully! Thus, the palace of powerful empowerment, which is accomplished from the self-appearance of wisdom and appears in the form of the ornaments of the path to enlightenment, the protective circle that the four maras cannot divide. Visualize that in the center of the mountain of fire that burns duality, without moving from the great peace of the Dharmadhatu, it has become the place of activity for the play of manifest enjoyment, and for the sake of taming beings, the qualities of the ground, path, and fruition are spontaneously accomplished and perfected. Karma Maha Guru, the self-essence of the Dharmadhatu, the play of wisdom, appearing to show whatever needs to be tamed, and the assembly of deities of the root places are seen manifestly. Thus, the deities are shown. They have completed all the preliminary practices for entering. In order to request the profound main empowerment, offer a mandala, etc., and make supplications. In the actual empowerment, the four purifying empowerments, divided according to the order of purification,
proceed in order. First, for the sake of the vase empowerment, please visualize as follows. The empowerment deities with the three seats, together with the master, etc., hold the victorious vase, which is free from directions, spontaneously perfect, and completely round in the Dharmadhatu, filled with the stream of nectar of the five great bliss wisdoms, and visualize that they are bestowing the empowerment. Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum!) The great qualities, etc., the root mantra Hum nine times and above, and with Om Sarva, etc., bestow the vase empowerment and give the vase water. Thus, etc. Second, the secret empowerment is bestowed. Lama Yangsang, etc. Placed on the head, and visualize that the bodhicitta is given on the tongue. Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum!) The oath substances with signs, etc. Because the stream of nectar given in this way fills the body, it arises with coemergent

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
ྱེས། རང་ལུས་ཐབས་ཀྱི་ལམ་སྒོམ་པར་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་ཡང་གསང་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་རིག་མ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བཞི་ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་གི་བདེ་ཆེན་གསལ་རིག་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། ལམ་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པ་གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་མ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །
བཞི་པ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྗེན་པར་ངོ་སྤྲོད་པའི་བརྡ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔེ་མེ་ལོང་གཡའ་དག་པ་ལ་ལྷའི་སྐུ་ཤར་བ་ཉིད་ནས་ངོ་བོས་སྟོང་བཞིན་དུ་སྣང་བ་སྟེ། སྣང་སྟོང་ཐ་དད་མེད་པར་ཟུང་འཇུག་གང་ནས་ཀྱང་མ་སྐྱེས། གང་དུའང་མ་འགགས། གང་ལའང་མི་གནས་པ། གཉུག་མའི་རང་བཞིན་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཧཱུྃ། མེ་ལོང་ནང་གི་སོགས། དེ་ལྟར་བཞི་པ་ཚིག་དབང་བསྐུར་པས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ། ཡིད་དཔྱོད་ལས་འདས་པའི་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་མངོན་སུམ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སླར་ཡང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་ལ་ཤེས་པ་བཞིའམ་དྲུག་ལྡན་དུ་གསུངས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་འདིར་སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་། བཅུད་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རིག་འཛིན་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། རྡོ་རྗེ་བཞིའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱོན། སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་ཐེབས་པ་ལྟར་བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས།
ཧཱུྃ། དམ་རྫས་རྨད་བྱུང་སོགས། རྗེས་འབྲེལ་དྲག་པོའི་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ལྷ་འདིའི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ཞུ། ཧཱུྃ། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་སོགས་ཕུར་པ་བཅས། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་གི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་དང་གཙོ་བོའི་སོགས་ནས། ཞལ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས། ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་མོས་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ། ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ནས་སླར་སྤྱི་བོར་བཀོད། བླ་མ་དྲག་པོའི་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད

【汉语翻译】
是。有权修持以自身为方便的道。第三个是智慧本智的灌顶：弟子们，极密等。像这样，凭借所赐的明妃和具备三种认识而入于等至，四喜次第生起次第逆转，显明觉性大乐，乐空无别，现前譬喻之智慧。有权不依仗他身智慧而成就道明点大乐。
第四个是直接指示意义本智的表诠灌顶：譬如明镜清除尘垢，从显现天尊身相之时起，本体即是空性而显现，显空无别，双运从任何处也不生，在任何处也不灭，不住于任何处，安住于本初的自性原始清净大之中。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。镜子里的等等。如是，以第四个词灌顶，一切显有皆圆满于大乐任运成就，显现与心识无别的坛城中，获得大圆满的灌顶。有权将超越心识的意义之实相，现量作为道用。再次是加持食子的灌顶：食子被说为具有四种或六种智慧。就这次的情况而言，外器是宫殿，内蕴是本尊的轮涅，连同持明护法等如同乌云密布般清晰，置于你们的头顶。四金刚的加持全部，连同身像和字、手印、甘露之流降临。融入三门，如铁变为金般被加持，观想上师猛厉尊的身语意任运成就。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。殊胜誓言物等等。之后交付猛厉的手印，心生定解，认为由此本尊之门，有权成办一切事业。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。五毒烦恼的等等，连同金刚橛。如此观想咒语念诵的意义。从上师和主尊的等等，从口进入，在心间日轮之上的蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围的光芒成办二利。观想成办一切事业，随念此咒。根本咒语随念三遍。念珠置于喉间，再次置于头顶。上师猛厉尊的身语秘密咒语的加持和力量全部

【英语翻译】
Yes. One has the authority to meditate on the path of means through one's own body. The third is the empowerment of wisdom-jnana: disciples, most secret, etc. Thus, by entering into samadhi with the consort who has been given and possessing the three recognitions, the four joys arise in sequence and reverse sequence, the clear awareness of great bliss, the inseparability of bliss and emptiness, the jnana of example is manifested. One has the authority to accomplish the path, thigle, great bliss, without relying on the wisdom of another's body.
The fourth is the symbolic empowerment of directly introducing the meaning of jnana: for example, when a mirror is clear of dirt, from the very moment the deity's form appears, it is empty in essence but appears, appearance and emptiness are inseparable, union does not arise from anywhere, it does not cease anywhere, it does not abide anywhere, rest in the original nature, the great primordial purity. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽). The mirror inside, etc. Thus, by the fourth word empowerment, all phenomena and existence are perfected in the mandala of great bliss, spontaneously accomplished, the inseparability of appearance and mind, one obtains the empowerment of the Great Perfection. One has the authority to make the reality of meaning that transcends the mind into a manifest path. Again, the empowerment of the blessing torma: it is said that the torma possesses four or six wisdoms. In this case, the outer container is the palace, the inner essence is the wheel of deities, together with vidyadharas and protectors, clear like dense clouds, placed on the crown of your heads. All the blessings of the four vajras come, together with the form, letters, hand implements, and stream of nectar. Absorbed into the three doors, like iron being transformed into gold, believe that the body, speech, and mind of the wrathful guru are spontaneously accomplished.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽). Excellent samaya substances, etc. Afterwards, the wrathful hand implements are handed over, generate the certainty that through this deity's door, one has the authority to accomplish all kinds of activities. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽). The five poisons of affliction, etc., together with the phurba. Meditate in this way on the meaning of the mantra recitation. From the guru and main deity, etc., enter from the mouth, at the heart, on the sun, the light of the dark blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) accomplishes the two benefits. Believe that you will accomplish all kinds of activities, recite this mantra. Recite the root mantra three times. Place the mala on the throat, then place it again on the crown of the head. All the blessings and power of the secret mantra of the wrathful guru's speech

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ཁྱད་པར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་དང་འབྲེལ་བ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཨེ་བརྗོད་པས་མདུན་དུ་ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་ལ་གཏིང་ཡངས་པའི་ནང་དུ་མེ་རླུང་ནད་མཚོན་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་། ཕྱི་རོལ་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་དམག་གིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་
པས་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་པས་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་བཅས་པ་དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་བཀུག །ཆེ་མཆོག་ཀརྨ་དྲག་པོའི་ཕྱག་གི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷར་གསལ་བས་བརྟེན་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། རྟེན་གཞིའི་ལུས་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རལ་གྲིས་དུམ་བུར་གཏུབས། ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་། ཁྱེད་རང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་སོགས་བདག་གི་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་སྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཛཿ མཆོག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་སོགས། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུའི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་ལྟར་དགུག་བསྒྲལ་བསྟབ་པ་བཅས་བྱ། ཟོར་དབང་ནི། སློབ་མ་ཡང་གསང་སོགས་གཞུང་ལྟར། ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་དང་ཕྱག་མཚན་ལས་སྤྲོས་པའི་མེ་ཆུའི་ཐོག་གིས། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྣམས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག་ཅིང་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཆུས་བཤལ་ནས་རྗེས་མེད་དུ་བྱས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུའི་ཟོར་སྔགས། ཨད་ཊ་སད་ཊ་སོགས་ལན་གསུམ། ཟོར་གཏོར་འདི་ཉིད་བཀའ་སྲུང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྐུ་དང་། ཕྱག་མཚན་
ལས་བསྐལ་པ་འཇིག་པའི་མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་གྱི་ཟེར་འཕྲོ་བ། བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པ་ཉིད་སླར་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་རྦད་པས། བྱེ་མའི་ཕུང་པོ་ལ་ཐོག་བརྒྱབ་པ་ལྟར་རྗེས་མེད་དུ་སོང་བར་མོས། ཧཱུྃ། དྲག་པོ་དབང་ཕྱུག་སོགས་དང་། གོང་གསལ་ཟོར་སྔགས་བརྗོད་པས་ཟོར་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད། སླར་འདི་ཉིད་ཀྱི་འཕང་བའི་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་དྲག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཡི། །ཐབས་ཤེས་མཚན་མ་སོགས་ལ་གོང་གི་ཟོར་སྔགས་བཏགས་པ་བཟླ་བཞིན་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕེན་དུ་གཞུག །དེས་དྲག་པོའི་ལས་རིམ་དང་

【汉语翻译】
愿成为金刚弟子的传承者。 札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：降临）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 榜（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字） 霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：种子字）融入。 特别是为了与猛烈显现的行动事业相关联，为了诛杀怨敌魔障的灌顶，请作如此观想： 埃（藏文：ཨེ）发声，前方铁室三角形，颜色深邃广阔的内部，火焰风暴疾病武器猛烈动荡，外部由役使使者的军队围绕，其中怨敌魔障诅咒真实显现。 自我与前方的意念之光催动，无数使者将怨敌魔障恶毒之徒的寿命、魂魄、意识连同形体一同勾招到观想的所依上。 至尊噶玛猛厉尊之手中的普巴橛，显现为殊胜之子夜叉暴怒尊，将所依诛杀于法界之中。 所依之身被智慧燃烧的宝剑斩成碎片。 将血肉转化为甘露，供养坛城本尊，以及您自己显现为噶玛猛厉尊之面，等等，请清晰地忆念与我的言辞相符的观修要义。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 呢（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人） 智（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三） 札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：降临） 札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：降临）。 三宝三身等。 如同北方怙主噶玛上师的会供时一样，进行勾招、诛杀、供养等。 诅咒权： 弟子、甚深等如仪轨。 从发出“嚓 嚓”声的口中，念诵猛咒的咒语之光，由武器和手印幻化的火焰洪流，将怨敌魔障诅咒全部摧毁焚烧成灰烬，灰烬被水冲刷得无影无踪，请如此信解并跟随念诵。 北方怙主噶玛上师的诅咒咒语。 阿（藏文：ཨ） 达（藏文：ཊ） 萨（藏文：ས） 达（藏文：ཊ） 等三次。 此诅咒食子观想为先前所说的护法大自在尊之身，从身体和手印
中放射出劫末毁灭之火焰洪水毒箭的光芒。 以奉命之姿，下令并交付于手中，再次猛烈催动，向怨敌魔障诅咒之上抛掷，犹如冰雹击打沙堆一般，信解其无影无踪。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。 猛厉自在等，以及。 念诵上述诅咒咒语，将诅咒食子交于手中。 再次，在此抛掷事业之际出现的猛烈催动。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。 自在大天之。 方法智慧象征等，将上述诅咒咒语附加其上，一边念诵一边向敌方抛掷。 由此完成猛烈的仪轨。

【英语翻译】
May I become a lineage holder of the Vajra disciples. Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：Descend） Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable） Vaṃ（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Seed syllable） Hoḥ（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Seed syllable） dissolve. Especially for the sake of the empowerment to subdue enemies and obstacles in connection with the action practice of fierce manifestation, please visualize as follows: By uttering "Eh," in front, a triangular iron house, deep and vast in color, inside which fire, wind, disease, and weapons are violently agitated, and outside, surrounded by an army of working messengers, in which enemies, obstacles, and curses are actually manifest. Driven by the light of the heart of oneself and the front, countless messengers summon the life force, consciousness, and form of the cruel enemies and obstacles to the support of visualization. The phurba in the hand of the great and supreme Karma Drakpo is visualized as the supreme son, Yaksha Krodha, and the support is slain in the space. The body of the support is cut into pieces by the sword of burning wisdom. Transforming the flesh and blood into nectar, offer it to the deities of the mandala, and to your own face, which is visualized as the form of Karma Drakpo, etc. Please clearly recall the key points of meditation that correspond to my words. Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable） Nṛ（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Man） Tri（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Three） Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：Descend） Jaḥ（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：Descend）. Three Jewels, Three Kayas, etc. As in the Ganachakra of the Northern Protector Karma Guru, perform summoning, slaying, and offering. The curse power: According to the tantra, such as disciple, innermost secret, etc. From the mouth that emits "Tsha Tsha," the light rays of the mantra of fierce mantras, the fire and water torrents emanated from the weapons and hand implements, destroy and burn all the enemies, obstacles, and curses into ashes, and the ashes are washed away by water without a trace. Please believe and repeat this. The curse mantra of the Northern Protector Karma Guru. Ad Ṭa Sad Ṭa, etc., three times. Visualize this curse torma as the body of the great powerful protector previously mentioned, radiating the light of fire, water, poison, and weapons of the destruction of the kalpa from the body and hand implements. In the manner of being commanded, order and entrust it to the hand, and urge it again fiercely, throwing it upon the enemies, obstacles, and curses, believing that it has disappeared without a trace, like hail hitting a pile of sand. Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）. Fierce Powerful One, etc., and. By reciting the above curse mantra, hand the curse torma into the hand. Again, the fierce urging that occurs at the time of the throwing action. Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）. Of the Powerful Great Deva. Method, wisdom, symbol, etc., attach the above curse mantra to it, and while reciting, have it thrown towards the enemy. Thus completes the fierce ritual.

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཕན་བདེ་ལ་གནོད་པའི་བདུད་བགེགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག །མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་གིས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་མུ་སྟེགས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་གནས་འགྱུར་ནས་བདུད་འདུལ་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྐུར་ལམ་སྟེ་གསལ་བ་ལ། གཏོར་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས་གསང་བ་
གསུམ་གྱི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ཞུ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་སོགས། བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་འགྲེ་སྦྱར། ལྷ་ཚོགས་མར་མེ་སོགས། རྗེས་བཀྲ་ཤིས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་རིག་འཛིན་ཞལ་ལུང་ངམ། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ་བཞིན་གཏང་། ཆད་ཐོ་དང་ཟོར་བསྐུལ་བརྟན་མ་རྟ་བྲོ་རྣམས་རིག་འཛིན་ཞལ་ལུང་ལྟར་བྲིས་པ་དང་། བྱང་བདག་ཀརྨ་གུ་རུ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་བཤགས་པ་དཀྱུས་བཀོད་བྱ། བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲེ། ཉེར་བསྡུ། སྨོན་ཤིས་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་གི་དབང་རྒྱལ་འགོང་འདུལ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་སྤྱི་འགྲོ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་བདག་གླིང་པའི་བླ་མ་དྲག་པོའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་དབང་དོན་འདོད་འཇོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་། གཏོར་དབང་། དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་གུར་དྲག་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་སྦྱིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་རྗེས། ཧྲཱིཿ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་སོགས་བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ་ལྟར་རྒྱུད་སྦྱོང་། ཕྱི་གཏོར་འདོད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ལྟར་དཀར་དམར་བསྔོ་བ། བདག་བསྐྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་ལས་བྱང་སོགས་དབང་ཆོག་བཞིན་སྟ་གོན། དངོས་གཞི་དབང་སྒྲུབ་
སྐབས། ལས་བྱང་འབྲིང་པོར་ལྷ་བསྐྱེད་རྩ་བསྒྲུབ་སྦྱར་བ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་གཞུང་བཞིན་བསྐུར་ནས། ཤིས་པ་བརྗོད། ཐུན་མིན་ལ་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གཞིའི་དབང་ཆེན་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། འདིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་བར་བྱེད་པའི་མཐ

【汉语翻译】
既然已经获得了联系的灌顶，从今以后，为了断除所有损害佛教和众生利益的邪魔鬼怪，请努力从事以猛烈行为的事业。为了通过朵玛灌顶降临三根本的加持，你们将外道大自在天转变为降伏魔鬼的金刚橛身相，清楚地观想，通过朵玛大法会本尊持明传承等所有坛城的圆满灌顶，祈请生起获得了身语意三密的加持和成就的定解。吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）薄伽梵大吉祥等。加入敕令通用仪轨。本尊灯供等。之后吉祥誓言承诺等如通用仪轨，享用会供。剩余供品如持明者口诀或像北方主噶玛古汝一样布施。断法清单和诅咒，护法神舞蹈等按照持明者口诀书写，像北方主噶玛古汝一样陈设供养赞颂忏悔。稳固安住通用仪轨。简略仪轨。以祈愿吉祥等结束。༈ །།天法金刚橛结尾的灌顶，如降伏鬼怪非常重要一样进行灌顶修法。真实灌顶。之后通用仪轨等进行。༈ །།如掘藏师吉岭巴的上师猛烈的灌顶的连接，如灌顶义如意宝一样进行灌顶修法。正行时根本灌顶。身语意灌顶。朵玛灌顶。傲慢的命灌。之后等进行。༈ །།在如虚空明点精要的金刚橛智慧猛烈燃烧的成熟根本灌顶仪轨如智慧精华布施一样进行灌顶修法时。首先七句祈请文后。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）邬金大乐等传承祈请文。如共同前行引导一样调伏相续。如外朵玛欲妙任运成就一样供养红白朵玛。如自生起生圆次第小仪轨等灌顶仪轨一样准备。正行灌顶时，在中间仪轨中加入本尊生起根本修法。正行根本灌顶如仪轨一样给予后。说吉祥语。特别给予傲慢的命灌是，那些通过正行的灌顶大法会圆满后。在此特别给予八部傲慢的命灌的究竟

【英语翻译】
Since you have received the empowerment of connection, from now on, in order to cut off all the demons and obstacles that harm the Buddha's teachings and the benefit of sentient beings, please strive to engage in the activities of fierce actions. In order to bring down the blessings of the three roots through the Torma empowerment, you should transform the great Ishvara of the heretics into the body of Vajrakilaya who subdues demons, visualize clearly, and through the complete empowerment of all the mandalas of the Torma Great Assembly, the Vidyadhara lineage, etc., pray to generate the definite understanding that you have obtained the blessings and accomplishments of the three secrets. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum!) Bhagavan Great Glorious One, etc. Add the general instructions for the decree. The deity assembly, lamp offerings, etc. Afterwards, auspicious vows and commitments, etc., are as in the general ritual, and enjoy the Tsog. The remaining offerings are given like the Vidyadhara's oral instructions or like the Northern Lord Karma Guru. The list of transgressions and curses, the steadfast dance, etc., are written according to the Vidyadhara's oral instructions, and offerings, praises, and confessions are arranged like the Northern Lord Karma Guru. The steadfast abiding is the general explanation. Concise ritual. Conclude with prayers and auspiciousness. ༈ །།The empowerment of the final part of the Sky Dharma Vajrakilaya, like subduing ghosts and goblins, is very important, so perform the empowerment practice. Actual empowerment. Afterwards, perform the general ritual, etc. ༈ །།Like the connection of the empowerment of the wrathful Guru of Terdak Lingpa, perform the empowerment practice like the empowerment meaning wish-fulfilling jewel. In the main part, the root empowerment. Body, speech, and mind empowerment. Torma empowerment. Empowerment of the life force of the arrogant ones. Afterwards, etc., are performed. ༈ །།When performing the empowerment practice of the ripening fundamental empowerment ritual of the Vajrakilaya Wisdom Fiercely Burning from the Essence of Clear Space, like the Wisdom Essence Bestowal. First, after the Seven-Line Prayer. Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih!) The lineage prayer of Orgyen Great Bliss, etc. Purify the continuum like the common preliminary guidance. Offer red and white Tormas like the outer Torma Wish-Fulfilling Spontaneity. Prepare like the empowerment ritual, such as the self-generation, generation, and completion stage small ritual, etc. When performing the actual empowerment, add the deity generation root practice to the middle ritual. After giving the actual root empowerment as in the ritual. Speak auspicious words. The special giving of the life force empowerment of the arrogant ones is, after those have completed the great empowerment assembly of the actual practice. Here, especially giving the ultimate of the life force empowerment of the eight classes of arrogant ones.

============================================================

==================== 第 178 段 ====================
【原始藏文】
ུ་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་མཚམས་སྦྱར་ནས། སྲོག་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཁྱད་པར་གྱི་མན་ངག་དང་འབྲེལ་བ་གཏེར་གཞུང་མཐར་འབྱུང་བ་ལས། ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་གཞན་ལས་ཤེས་ཤིང་། འདིར་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཇུག་པ་ཟོལ་ཡངས་པའི་ཆེད་དུ་སྤྲོས་པ་ནི། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐག་བཅད་དེ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཨེ་མ་ཉོན་ཅིག་སོགས། དངོས་གཞིའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོར་གསལ་ལ། མདུན་དུ་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་བླ་རྡོ་གཏོར་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་། ཐ་ཚིག་གི་བཀའ་ནན་གྱིས་དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་། ལས་བཅོལ་བ་བཅས་བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་
མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ནས། རྔ་རོལ་དང་གསུར་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཅིང་གསོལ་མཆོད་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་སོགས་ནས། མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ བར་བརྗོད། མདུན་དུ་ཉ་བོ་བཀོད་ལ། དེ་ལྟར་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མངོན་སུམ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་བཀའ་ལ་མི་འདུ་བའི་གདུག་པ་ཅན་དང་། སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་རྣམས། སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བཀུག་སྟེ། ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་དུ་བཅུག །ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མ་དང་བཅས་པས་མཚོན་ཆའི་ཆར་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་ཕྲན་དུ་བཤིག །ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སློབ་མ་དང་མདུན་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབས་པས། དམ་ཅན་རྣམས་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་བསྒོ་བའི་ལས་བྱེད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བ་ལ་བྱིན་ཅིང་རོལ་པས་དྲེགས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཅིང་སྲུང་མ་རྣམས་དང་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་གྱུར། རྩ་གསུམ་སྲུང་མར་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པས་དགྱེས་པར་རོལ་ཏེ། གཟི་བྱིན་འབར་བའི་དངོས་གྲུབ་སློབ་མར་བསྩལ་ཞིང་ཐོབ་པར་མོས། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཡི་དམ་ལྷ། །ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་
བྱེད་བདེན་པའི་མཐུས། །མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །དམིགས་རྟེན་གཟུགས་བརྙན་འདི་ལ་ཁུག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བཀུག །ལས་ཕུར་ཐོགས་ལ། བསྐྱེད་རྫོགས་འབྲིང་པོའི་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་ཐ་མའི་སྐབས་ཀྱི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་པདྨ་སོག

【汉语翻译】
以“为求深奥的生命灌顶，奉献曼扎”之类的话语作为开端。与非同寻常的生命灌顶，特别是口诀相关联的，源自伏藏经典最终出现的部分。关于以实修来庄严的详细方式，可以从其他地方了解。这里为了便于简略地进入，而作了宽泛的阐述：坚定不移地认为上师与大吉祥者无二无别。念诵这个祈请文。嗡，嘿汝嘎，吉祥等，念三遍。如此祈请之后，作为回应而给予恩赐：唉玛，谛听等。在实际进行生命灌顶的开始，师徒二人都观想为大殊胜莲花忿怒尊。前方，将傲慢的八部众观想、融入为上师石和朵玛，无二无别。通过誓言的严厉命令来控制，并委派任务，以及与我所说的词句相符的禅定。如此示意之后，以鼓乐和盛大的焚香等来增强威严，如同供养祈祷一般。吽吽，从“如今的殊胜之地”等，到“迅速解脱”之间念诵。前方布置鱼。如是，将八部傲慢众，在显现分明的前方，对于不服从命令的恶毒者，以及佛教的敌人等，派遣幻化的使者八部众的军队一同勾召而来，关入业之牢狱。祈请天众护法等，以兵器的雨，将身语意三者粉碎成微尘。将血肉焚烧成甘露并加持，供奉给弟子和前方的八部傲慢众等口中。令誓言者欢喜，威严炽盛，执行所命令之事。你们显现为本尊，加持并享用，从而获得对傲慢者生命的控制权，并与护法们成为一个誓言。供奉给三根本护法等口中，令其欢喜享用，威严炽盛的成就赐予弟子并信受获得。那摩。三宝和本尊神，护法傲慢者的真实力量，凶恶的邪恶鬼神众，勾召至此目标所依之形象中。扎吽榜霍。如此勾召。手持事业橛，在生起圆满次第中等事业仪轨的最后阶段，吽舍，大殊胜莲花等。

【英语翻译】
With words like, "Offering a mandala for the sake of requesting the profound life empowerment." Linked to the extraordinary life empowerment, especially the oral instructions, originating from the final part of the treasure texts. The detailed way of adorning with practice can be learned from elsewhere. Here, for the sake of easy entry, a broad explanation is made: Firmly resolve that the Guru is inseparable from the Great Glorious One. Recite this supplication. Om, Heruka, Glorious, etc., recite three times. After supplicating in this way, as a response, bestow the boon: Ema, listen, etc. At the beginning of the actual life empowerment, both the master and disciple visualize themselves as the Great Supreme Lotus Wrathful One. In front, visualize and dissolve the eight classes of arrogant ones into the Guru stone and torma, inseparable. Control them with the strict command of the oath, and entrust them with tasks, as well as the samadhi that matches the words I speak. After signaling in this way, enhance the majesty with drums and grand incense offerings, like offering prayers. Hum Hum, recite from "The supreme place of today" etc., to "Quickly liberate." Arrange fish in front. Thus, in front of the clearly manifested eight classes of arrogant ones, for the malicious ones who do not obey the command, and the enemies of the Buddhist teachings, dispatch the illusory messengers, the army of the eight classes, and summon them together, imprisoning them in the prison of karma. Request the assembly of deities and protectors, with a rain of weapons, shatter the three doors of body, speech, and mind into dust. Burn flesh and blood into amrita and bless it, offering it to the mouths of the disciples and the eight classes of arrogant ones in front. May the oath-bound ones be pleased, their majesty blazing, performing the commanded tasks. You are blessed and enjoy appearing as deities, thereby gaining control over the lives of the arrogant ones, and becoming one oath with the protectors. Offering it to the mouths of the Three Roots and protectors, may they be pleased and enjoy it, bestowing the blazing siddhis upon the disciples and believing in obtaining them. Namo. The Three Jewels and the Yidam deities, the power of truth of the Dharma protectors and arrogant ones, summon the evil and perverse demon hordes to this target, the image of reliance. Dza Hum Bam Hoh. Thus summon. Holding the activity phurba, at the final stage of the intermediate activity manual of the generation and completion stages, Hum Hrih, Great Supreme Lotus, etc.

============================================================

==================== 第 179 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱིས་ལིངྒ་ཕུར་པས་བསྒྲལ། རལ་གྲིས་གཏུབས། ལིང་རོ་ཆ་གཉིས་སུ་ཕྱེས་པའི་དང་པོ་གུད་དུ་བཞག །གཉིས་པར་བདུད་རྩིས་བྲན་ཅིང་། མཆོད་གསོལ་བཞིན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་རང་བཞིན་སོགས་ནས། སརྦ་པཉྩ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ ལིང་རོ་དང་བདུད་རྩི་སློབ་མར་སྦྱིན་ཅིང་། སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་བསྟབ། དེ་ནས་ལིང་རོའི་ཕུད་དེར་བདུད་རྩི་བྲན་པ་གོང་གཏོར་ནང་དུ་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་འཛིན་རཱུ་ཊ་སོགས་ལས་བྱང་གི་བསྟབ་པ་གྱེར་ཞིང་ཕུད་དེ་གཏོར་མར་བསྟབ། ལྷག་མ་སློབ་མ་ལའང་སྦྱིན། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པདྨ་དྲག་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ། སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་གཏད་ཅིང་། བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་སྤུན་ལྟར་བརྩེ་ཞིང་རྗེ་ལྟར་གུས་པས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ནས། ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་འཚལ། བླ་རྡོ་སྲོག་ཡིག་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་རེ་རེ་བཞིན་སློབ་བུའི་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། སྲོག་དབང་དོན་བསྡུས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། ཧཱུྃ༔ ཚངས་པ་དཀར་
པོ་སོགས་ཀྱིས་གཉེར་གཏད་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་དང་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་མདུན་གྱི་ནང་མཆོད་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་གསོལ་མཆོད་ནང་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཞེས་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་སྦྲེང་བའི་ཞལ་ཆུ་སློབ་མར་བྱིན་པ་མྱང་དུ་བཅུག །སློབ་མས་ཀྱང་། བདུད་རྩིས་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་ཐིགས་གཏོར་འབུལ་བ་བྱེད་བཅུག་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འདི་ཉིད་མྱོང་བས་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཤིང་འདྲེས་པ་ཡིན་པས། སོ་སོས་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་རང་བཞིན་སོགས་ཡང་བསྐྱར་ལན་གཅིག་བརྗོད། རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཚན་པ་རེ་རེའི་མཐར་དམ་བསྲེ་འདི་རེ་རེ་བཞིན་བསྐྱར་དགོས་ཀྱང་། སྤྱི་ལ་འདིས་འཐུས། སླར་ཡང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ནི། མཆོད་གསོལ་ནང་གི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་པདྨ་ཧེ་རུ་སོགས་ཀྱི་མཐར། སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མ་ཕྱིར་འབུལ། དེ་ལྟར་ཐ་ཚིག་གིས་གཉེར་གཏད་ཅིང་། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་པ་བཞིན་སྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་ཏེ། སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མོས། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་གཙྪ། སེ་གོལ་དང་བཅས་པས་གཤེགས། སློབ་མ་ལ་བཀའ་གཏད་པ་

【汉语翻译】
以橛降伏林伽，以刀斩断，将林伽尸体劈为两半，第一部分置于一旁，第二部分以甘露沐浴，如法供养。 嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。 嗡吽川西啊（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔，梵文天城体：ओम् हुम् त्राम् ह्रीः आः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，汉语字面意思：嗡吽川西啊）。 嗡（藏文：ཨོཾ༔，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），甘露自性等，萨瓦 班杂 啦 卡嘿（藏文：སརྦ་པཉྩ་ལ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：सर्व पञ्च ल खाहि，梵文罗马拟音：sarva pañca la khāhi，汉语字面意思：一切五种享用吃）。 将林伽尸体和甘露给予弟子，并施予八部众朵玛。之后，将林伽尸体的精华以甘露沐浴，供于上部朵玛之中。 吽舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：हुम् ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽舍），念诵关于我执如吒等的降伏仪轨，并将精华施予朵玛。剩余部分也给予弟子。之后，你们显现为大吉祥莲花忿怒尊，将八部众如仆人般交付，如教敕般如兄弟般友爱，如君主般恭敬，如身与影般相随，生起定解，认为会成办所交付的事业。将本命石、命字和朵玛等一一交予弟子手中，如命权义集伏藏仪轨般。 吽（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），以白色梵天等交付。之后，将弟子与傲慢八部众融入同一誓言之中，上师面前的内供，再次如供养般以三字和嗡吽川西啊（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔，梵文天城体：ओम् हुम् त्राम् ह्रीः आः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，汉语字面意思：嗡吽川西啊）五字加持，将融入八部众朵玛的洗涤之水给予弟子饮用。也让弟子以甘露向八部众朵玛滴水供养，以此品尝加持甘露，从今以后，金刚弟子与护法八部众融入同一誓言之中，因此，各自切勿违越严厉誓言。 嗡（藏文：ཨོཾ༔，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），再次念诵甘露自性等一遍。若要详细进行，则需在每个段落末尾重复此誓言融入，但总的来说，这样就足够了。再次将八部众交付，在供养仪轨中的吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुम् हुम् हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽吽吽），我乃莲花黑如嘎等之后，将八部众朵玛向外施予。如是，以誓言交付，并承诺如所交付般成办事业，观想八部众返回各自居处。 阿呀 玛 度如 杂 夏纳 萨瓦 达玛 帕拉 嘎恰（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་གཙྪ།，梵文天城体：अय म दु रु च श न सर्व धर्म पाल गच्छ，梵文罗马拟音：aya ma du ru ca śa na sarva dharma pāla gaccha，汉语字面意思：来 此 勿 远去 一切 佛法 护 持者 去）。伴随钹声遣送。 对弟子进行教诫

【英语翻译】
The lingam is subdued with a phurba, cut with a sword, and the lingam corpse is split into two parts. The first part is set aside, and the second part is sprinkled with nectar and offered as before. Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). Om Hum Tram Hrih Ah (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔，梵文天城体：ओम् हुम् त्राम् ह्रीः आः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，汉语字面意思：Om Hum Tram Hrih Ah). Om (藏文：ཨོཾ༔，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), from the nature of nectar, etc., Sarva Pancha La Kha Hi (藏文：སརྦ་པཉྩ་ལ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：सर्व पञ्च ल खाहि，梵文罗马拟音：sarva pañca la khāhi，汉语字面意思：All Five Enjoyments Eat). The lingam corpse and nectar are given to the disciple, and the Eight Classes are offered the torma. Then, the essence of the lingam corpse is sprinkled with nectar and offered into the upper torma. Hum Hrih (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：हुम् ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hum Hrih), reciting the subjugation ritual of self-grasping Ruta, etc., and the essence is offered to the torma. The remainder is also given to the disciple. Then, you all appear as the Great Glorious Wrathful Lotus, entrusting the Eight Classes as servants. As instructed, cherish them like siblings and respect them like lords, accompany them like body and shadow, and generate the certainty that you will accomplish the entrusted activities. The life stone, life syllable, and torma, etc., are each handed to the disciple, according to the condensed meaning of the life empowerment treasure text. Hum (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), entrust with White Brahma, etc. Then, the disciple and the arrogant Eight Classes are merged into one samaya. The inner offering in front of the master is again blessed with the three syllables and Om Hum Tram Hrih Ah (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔，梵文天城体：ओम् हुम् त्राम् ह्रीः आः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，汉语字面意思：Om Hum Tram Hrih Ah), and the washing water merged into the Eight Classes torma is given to the disciple to drink. The disciple also allows the nectar to drip onto the Eight Classes torma as an offering. By experiencing this blessed nectar, from now on, the vajra disciple and the Dharma-protecting Eight Classes are merged and mingled into one samaya. Therefore, each of you should never transgress the strict samaya. Om (藏文：ཨོཾ༔，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), recite the nature of nectar, etc., once again. If you want to do it in detail, you need to repeat this samaya merging at the end of each section, but in general, this is sufficient. Again, entrusting the Eight Classes, at the end of the offering ritual's Hum Hum Hum (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुम् हुम् हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Hum Hum Hum), I am Padma Heruka, etc., offer the Eight Classes torma outwards. Thus, entrusting with vows, and promising to accomplish the activities as entrusted, visualize the Eight Classes departing to their respective abodes. Aya Ma Du Ru Tsa Sha Na Sarva Dharma Pala Gaccha (藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་གཙྪ།，梵文天城体：अय म दु रु च श न सर्व धर्म पाल गच्छ，梵文罗马拟音：aya ma du ru ca śa na sarva dharma pāla gaccha，汉语字面意思：Come Here Do Not Go Away All Dharma Protectors Go). Depart with cymbals. Instructions to the disciple.

============================================================

==================== 第 180 段 ====================
【原始藏文】
ནི། རྡོ་རྗེའི་སློབ་
མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེང་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་འདི་རྣམས་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ངེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས་སྲོག་དབང་མཇུག་བཞིན་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དྲེགས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་བའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་གྲུབ་ནས། བཀའ་རྫོགས་དོན་གཉེར་ཅན་ལ། སླར་ཡང་བསྐྱེད་བཟླས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྨིན་གྲོལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་རྗེས་གནང་རིམ་པར་འབུལ་བ་སྟེ། དེའང་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་སོགས་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལྟར་རྗེས་གནང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས། ཤིས་བརྗོད་རྗེས། དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་། ཆོས་བཀའ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་བཅས་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་མདོར་དྲིལ་ཏེ་འབུལ་བ་ལ། ད་ལམ་འདིར་སོགས་དབང་སྒྲུབ་གོང་གིས་འཐུས་ཀྱི། དོན་དབང་མདོར་བསྡུས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེ་ནས་རྩ་བའི་དབང་གི་མཇུག་གི །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་སོགས་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་བཅས་བསྐུར་ཞིང་། རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་དབང་མོ་ཆེ་དང་། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། རྗེས་གནང་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ། སྙིང་པོ་དོན་དབང་མདོར་བསྡུས། ཚེ་དབང་འཆི་མེད་
རྔ་སྒྲ་སོགས་སྦྲེལ། རྗེས་ཆོག་རིགས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་དྲིལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་དབང་རྒྱས་པ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་རྗེས། སྔ་མའི་གཏང་རག་དང་། ཕྱི་མའི་ཞུ་ཡོན་གཅིག་འཐུས་ཀྱིས་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག་ནས། དེའང་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་སྐྱབས་གནས་སོགས་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་དང་གཏོར་དབང་སྦྱར་བ་བསྐུར་ཞིང་། འདིའི་དབང་སྒྲུབ་གོང་གི་རྒྱས་པས་འཐུས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཞིག་གླིང་རྒྱལ་བ་འདུས་པ་དང་ཆོས་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཐུན་མོང་གི་དྲག་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་དུ་བསྡེབས་པ་ཟབ་གསང་འདོད་འཇོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས

【汉语翻译】
是。金刚的弟子们，你们也要从今以后，对于这些誓言的次第，无论何时都不要违越，务必铭记于心！诶玛，有缘者等，如后述般念诵寿命之权。他们以傲慢者的生命为权柄的甚深口诀成就后。为了圆满口诀的有缘者，再次进行生起、念诵、三摩地，以及以成熟解脱为主的无量事业之修持，依次授予有权能的随许。也就是，邬金的莲花生大师等，如智慧明点般的随许仪轨，彻底圆满地授予随许之后。吉祥语之后。由此，身语意的随许。以及所有佛法的口诀之交付等成就后。再次，为了简要地授予心要义之灌顶。这次等，以上述的灌顶修法即可。如金刚鬘般彻底圆满地授予简略义灌顶的引导。之后，根本灌顶的结尾。他们以根本等，授予长寿灌顶、无死之鼓声等。根本的成熟灌顶大权母，以及八部傲慢者的生命之权。随许智慧明点。心要义灌顶简略。长寿灌顶无死
鼓声等结合。进行后续仪轨等。༈ །།斯塔香·桑丹林巴的心意成就忿怒莲师金刚猛烈的广大本尊灌顶，以引导文修饰，如猛烈心髓精华般地灌顶修法。正行中，圆满地授予广大灌顶后，宣告并受持誓言之后。以前的酬谢和。之后的请求供养合二为一，令献曼扎。也就是，雪域藏地的怙主等，如猛烈心髓明点般，授予成熟五根本灌顶和朵玛灌顶相结合的灌顶。此处的灌顶修法以上述的广大即可。进行后续仪轨等。༈ །།希林·嘉瓦堆巴和秋林·图吉诺布共同的猛烈修法火焰轮之灌顶文字，成就一位勇士。正行灌顶。进行后续等。༈ །།法王林巴的降伏魔众玛哈古汝秘密名号心意成就猛烈修法的灌顶仪轨，如意宝般结合实修，如甚深秘密如意宝般地灌顶修法。正行灌顶。

【英语翻译】
Are. Vajra disciples, from now on, you must never transgress these levels of vows, and you must keep them in mind! Ema, fortunate ones, etc., recite the life empowerment as described later. After they have accomplished the profound entrustment of power over the lives of the arrogant. For those who are eager to complete the instructions, again generate, recite, and meditate in samadhi, and empower them to practice the vast array of activities that are mainly focused on ripening and liberation, and grant them the subsequent permission in stages. That is, the master of Oddiyana, etc., the ritual of subsequent permission like the Bindu of Wisdom, after granting the subsequent permission completely and thoroughly. After the auspicious words. Thus, the subsequent permission of body, speech, and mind. And after the entrustment of all the Dharma teachings has been accomplished. Again, in order to briefly offer the empowerment of the essence of meaning. This time, etc., the above empowerment practice is sufficient. The guidance of the abbreviated meaning empowerment is granted thoroughly and completely like a Vajra Rosary. Then, at the end of the root empowerment. They empower the root, etc., with the longevity empowerment, the immortal drum sound, etc. The root ripening empowerment, the great queen, and the life empowerment of the eight classes of arrogant ones. Subsequent permission Wisdom Bindu. Abbreviated essence meaning empowerment. Longevity empowerment immortal
Drum sound, etc. are combined. Perform subsequent rituals, etc. ༈ །།The mind practice of Taksham Samten Lingpa, the fierce Guru Vajra Fierce Power, is adorned with the great deity empowerment of elaboration, and the empowerment practice is like the essence of the fierce mind essence. In the main practice, after the extensive empowerment is granted completely and thoroughly, and after the vows are proclaimed and upheld. The previous offering of gratitude and. The subsequent request for offerings are combined into one, and the mandala is offered. That is, the protector of the snowy land of Tibet, etc., like the Bindu of the Fierce Mind Essence, empower the ripening five root empowerments combined with the Torma empowerment. The empowerment practice here is sufficient with the above extensive one. Perform subsequent rituals, etc. ༈ །།The fierce practice fire wheel empowerment text of Zhikling Gyalwa Dupa and Choling Thukyi Norbu in common, accomplishing one hero. Actual empowerment. Perform subsequent practices, etc. ༈ །།The empowerment ritual of the Dharma Lord Lingpa's Subduing Demons Mahaguru Secret Name Mind Practice Fierce Practice, combining practical application like a wish-fulfilling jewel, empower the practice like a profound secret wish-fulfilling jewel. Actual empowerment.

============================================================

==================== 第 181 段 ====================
【原始藏文】
་གཞིའི་འཕྲོས་སུ། གུད་དུ་བཀོལ་བའི་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དབང་བསྐུར་སྐབས། གོང་གི་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྐབས་དང་། འདིར་སྲོག་དབང་གཉིས་ཀར་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་གསོལ་སྤྱི་འགྲོ་ནི། གོང་གི་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་གསོལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་སོགས་ནས། མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ བར་བཏང་བས་འཐུས་
ཤིང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་སོ་སོ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ལག་སྩོལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས། སྐྱབས་སེམས་འོག་གི་དབང་གཞུང་དུ་འབྱུང་བ་སྦྱར། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རོལ་རྡོར་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་གནམ་ལྕགས་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྤྲོ་ན་ཁྲོ་རོལ་ལས་བྱང་བཞིན་དང་། བསྡུས་པའི་སྐབས། རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ནང་གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་བཙུད་པ་སྐབས་དང་བསྟུན། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རོལ་རྡོར་གུ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཡང་ཟབ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཕྱག་ལེན་དབང་བཤད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཀུན་ཕན་གཅིག་ཆོག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་མཇུག་ཕྱག་མཚན་བཞི་གཏད་དེ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་རྗེས། བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། དེའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས། འོག་ཕྱོགས་
སུ་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱུང་། སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས། ལུས་མེར་གྱིས་ཁེངས། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསལ། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། རླུང་སེམས་དབང་དུ་འདུས། བར་ཆད་གདོན་བགེགས་ཚར་བཅད། ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱས་

【汉语翻译】
在基础的延续中。特别地，在进行八部众生命灌顶时，与之前进行灌顶修法的护法的朵玛供养时一样。这里，在生命灌顶两者中，八部众供养是共同的：如之前的智慧炽燃的八部众供养。吽 吽！从“如今的胜地”等，到“迅速解脱”。这样念诵即可。
灌顶和仪轨之后各自进行。༈ །།如莲花大乐洲巴的秘密智慧空行心髓的格洛吽修法的灌顶成就手赐，在灌顶修法时，加入皈依发心之下的灌顶正文中所出现的。灌顶正行，以及后续都要做。༈ །།如饶多（音译）多吉（音译）善逝总集猛厉橛金刚持明者长寿财宝的甚深伏藏的加持心意灌顶，以衔接修饰如天铁熔滴，如果想广修灌顶，则如忿怒法事业次第，如果简略，则将三根本共同事业次第《普明镜》内的伏藏正文修法放入，根据情况而定。灌顶正行，以及后续都要做。༈ །།如饶多（音译）古汝猛烈忿怒的极深秘密灌顶，以行持灌顶讲解修饰的《普利单修》一样进行灌顶修法。正行时，给予根本灌顶金刚鬘的结尾四印，念诵吉祥语后，观想这是为了赐予圆满加持朵玛灌顶。在朵玛器皿忿怒尊的坛城宫殿中，朵玛是玛哈古汝猛烈忿怒的本尊众圆满的坛城。其上方的虚空中，是持明传承。中间的部分是本尊众。下方是如云般密布的空行护法，迎请到你们的头顶，并策励心续，由此，身语意的加持成就，与光芒甘露的河流一同降临。从头顶梵穴进入，身体充满，遍布所有脉络，由此清除罪障疾病魔障一切障碍。寿命福德财富增长。风心自在调伏。障碍魔祟摧毁。一切智慧功德增长。特别是本尊众的金刚三业的智慧转移到相续中，从而现前殊胜成就。

【英语翻译】
In continuation of the basis. Specifically, when bestowing the empowerment of the eight classes of beings, it is the same as when offering the torma to the protectors of the empowerment practice above. Here, in both life empowerment, the common offering to the eight classes is: like the offering to the eight classes of beings of the Wisdom Blazing above. Hūṃ Hūṃ! From "Today's supreme place," etc., to "Quickly liberate." It is sufficient to recite in between.
The empowerment and rituals should be performed separately afterwards. ༈ །། Like the empowerment of the secret wisdom ḍākinī heart essence Grolö Hūṃ practice of Padma Dechen Lingpa, like the actual accomplishment hand bestowal, during the empowerment practice, add what appears in the empowerment text below the refuge and bodhicitta. The actual empowerment, and the subsequent activities, should be done. ༈ །། Like the blessing mind empowerment of the rediscovered treasure of Rol Dor Dechen Gyongdü Drakpo Kīlaya Rigdzin Tsewang Norbu, adorned with connecting instructions like molten sky iron drops, if you want to elaborate the empowerment practice, then do it like the wrathful activity manual, and in the case of abbreviation, insert the root three common activity manual, the treasure text practice method inside the All-Illuminating Mirror, according to the situation. The actual empowerment, and the subsequent activities, should be done. ༈ །། Like the Rol Dor Guru Drakpo's very profound secret empowerment, adorned with the practice empowerment explanation, like the All-Benefiting Single Practice, perform the empowerment practice. In the main part, give the final four seals of the root empowerment Vajra Garland, and after reciting auspicious words, visualize that this is for bestowing the complete blessing torma empowerment. In the torma vessel, the palace of the wrathful one, the torma is the maHAguru wrathful one's complete mandala of deities. In the sky above it, is the lineage of vidyādharas. In the middle part are the yidam deities. Below, ḍākinīs and oath-bound ones are densely packed like clouds, invited to the crown of your heads, and stimulating your mind streams, thereby, the blessings and accomplishments of body, speech, and mind, along with the stream of nectar of light rays, arise. Entering from the Brahma aperture at the crown of the head, the body is filled with fire. Pervading all the channels, thereby all sins, obscurations, diseases, evil spirits, and obstacles are cleared. Life, merit, and wealth increase. Wind and mind are brought under control. Obstacles and evil spirits are cut off. All wisdom and qualities increase. And in particular, the wisdom of the vajra three of the deities is transferred to the mind stream, thereby manifesting supreme accomplishment.

============================================================

==================== 第 182 段 ====================
【原始藏文】
པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་སོགས་ལས་བྱང་གཤམ་གྱི་བདག་དབང་ཁ་བསྒྱུར་བས་གཏོར་དབང་གནས་ལྔར་བསྐུར་བ་སྦྱར། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད། རྗེས་ཆོག་རིགས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་བླ་མ་དྲག་པོ་བཀའ་བརྒྱད་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་རྡོ་རྗེའི་མྱུ་གུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་རིག་
འཛིན་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གྲོལ་ལོད་རྩལ་གྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་ཐོག་འབེབ་ལྟར་སྒེར་དབང་ལ་གུད་སྦས་དྲག་པོའི་ལས་མཐའ་རྣམས་སྦྱར་ནས་བསྐུར་བ་ལ། ༼ཐ༽ཐུགས་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་དང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུའི་རྗེས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་བསྟུན། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བཤགས་པའི་དབུར་སྤྲོ་ན་སྒེར་བསྐང་སྦྱར་ཞིང་། ལྷག་མའི་མཐའ་བར་བཏང་། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞིར་ཁྲུས་ནས་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་རྒྱས་གདབ་བཅས་གྲུབ་པའི་མཚམས་དེར། སླར་ཡང་གསང་ཆེན་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་དུས་མཐའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཆ་རྐྱེན། དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི་ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་གསད་བཟློག་གནན་པའི་ལས་སྦྱོར་བརྩམ་པ་ལ་དབང་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་གཞུང་ལས་གུད་དུ་སྦས་པ་ཉིད་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཔལ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྟོབས་འདུས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་རྒྱན་འཁོར་ལྔ་དང་། ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་ནུས་སྟོབས་མ་ལུས་པ་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཤིང་རྫོགས་པས། སྣང་སྲིད་རྒྱུད་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དྲེགས་བྱེད་རྣམས་ཟིལ་གནོན་དབང་དུ་འདུ་ཞིང་ལས་ལ་འགྱེད་
ནུས་པའི་མཐུ་དང་། དམིགས་བྱ་བསྒྲལ་འདྲེན་གྱི་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྟོབས་ཤུགས་ཀྱི་རྩལ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས། ལས་ཕུར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཡི༔ མངོན་སྤྱོད་མཐུ་སྟོབས་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ དབང་དྲག་ལས་ཀྱི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་

【汉语翻译】
如是念诵。 吽 吽 吽！将吉祥大忿怒尊等以下事业法之自主权转让，并合用五处灌顶之朵玛灌顶。 交付噶玛和伏藏护法之嘱托。 之后进行仪轨等。 莲师饮血部多根本三坛城之莲花饮血心滴朵玛灌顶，如智慧心髓般作灌顶修法。 正行灌顶。 之后进行等。 乔究林巴之甚深七法根本三坛城长寿深法之根本上师猛厉噶举合集灌顶之仪轨次第，如金刚之苗般作灌顶修法。 入门请问。 正行灌顶。 之后进行等。 上师意修断除一切障碍之组成部分，持明神通大力金刚解脱力之灌顶仪轨，如降下加持冰雹般，对于个人灌顶秘密猛厉事业法全部合用而灌顶。 （ཐ）在合用意修事业中等法进行灌顶修法时。 瓶尊光明融入之后。 噶玛和伏藏护法之朵玛供养丰简适宜。 从会供加持起。 若欲于忏悔之初作详细开示，则合用个人酬补，并于余供之末尾施放。 修作事业瓶并允许抛掷智慧花。 于正行灌顶时，从沐浴起至圆满朵玛加持广大加持之间。 再次为守护大密宗法之士夫们，作为末世守护佛法之助缘。 以猛厉现行之行为，对于有形无形之邪引恶毒者，为了开始诛杀、遮止、镇压之事业，而依次赐予从正法中秘密隐藏之授权，请如是发愿。 交付聚集大吉祥威力之金刚橛于手中，由此圆满五种庄严眷属。 尤其是猛厉事业法之威力、能力、力量全部融入弟子之相续中。 镇压降伏轮回三有、空行、傲慢者，能役使于事业之威力。 获得对于所调伏对境之事业无有阻碍之力量和能力之全部授权，请深信不疑。 交付事业橛。 吽！ 狂暴之大忿怒尊之， 现行威力力量全部， 灌顶猛厉事业之橛， 融入降伏之灌顶赐予。 嗡 班杂 枳里 枳拉

【英语翻译】
Thus recite. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Transferring the autonomy of the activities below, such as the glorious great wrathful one, combine the empowerment of the torma in five places. Entrust the entrusted orders of the Karma and Treasure protectors. Afterwards, perform the rituals, etc. The essence of the union of Padmasambhava's Blood-Drinking Assembly, the Torma Empowerment of the Essence of the Three Roots, perform the empowerment practice like the Essence of Wisdom. Actual empowerment. Afterwards, perform, etc. The ritual sequence of the empowerment of the union of the root guru of the profound seven treasures of Chokgyur Lingpa, the Three Roots of Longevity, and the fierce Kagyé, like the sprout of a vajra, perform the empowerment practice. Entrance inquiry. Actual empowerment. Afterwards, perform, etc. The component of the Guru's Mind Practice that eliminates all obstacles, the empowerment ritual of the Vidyadhara's miraculous great power, Dorje Drolö Tsal, like a hail of blessings, combine all the secret fierce activities for individual empowerment and bestow them. (ཐ) When combining the empowerment practice with the medium-length activity of the Mind Practice. After the vase deity dissolves into light. The offering of the torma to the Karma and Treasure protectors should be adapted to the circumstances. Starting from the blessing of the tsok. If you want to elaborate at the beginning of the confession, then combine the individual atonement, and release it at the end of the leftovers. Practice the activity vase and allow the throwing of the wisdom flower. At the actual empowerment, from the bathing to the completion of the extensive blessing of the torma. Again, for the gentlemen who uphold the Great Secret Dharma, as a condition for protecting the Dharma in the final age. With the behavior of fierce manifestation, for the misleading and malicious beings with form and without form, in order to start the activities of killing, preventing, and suppressing, please aspire to bestow the authorization that is secretly hidden from the Dharma in sequence. Entrusting the vajra kila, which gathers the power of the great glorious activity, into your hands, thereby perfecting the five ornaments and retinues. In particular, all the power, ability, and strength of the fierce activity are completely integrated into the disciple's continuum. Subduing and dominating the three realms of existence, dakinis, and arrogant ones, and having the power to employ them in activities. Believe that you have obtained the complete authorization of the power and ability to act without hindrance in the activities of taming and guiding the objects to be tamed. Entrust the activity kila. Hūṃ! Of the great wrathful one who is raging, All the power and strength of manifestation, The kila of the empowerment of fierce activity, Bestow the empowerment of merging and striking. Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya

============================================================

==================== 第 183 段 ====================
【原始藏文】
ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། ལས་མཐའ་དངོས་ལ་རྣམ་གྲངས་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་དགྲ་འདྲེ་བྱད་མ་གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་གྲོལ་ལྷུན་རྫོགས་མཉམ་ཡངས་ཆེན་པོའི་ལྟ་བའི་རྫོང་ལ་གནས་པས། ཨ་འཐས་ཐེར་ཟུག་གཟུགས་ཀྱི་འཕྲང་ལས་གྲོལ་བའི་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱིས། མ་བསྐྱེད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་ཤིང་། ཞེ་སྡང་རང་ག་མ་མུ་སྟེགས་ལོག་སྤྱོད་ཀྱི་ལམ་ལས་ལྡོག་པའི་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རང་རྩལ་རྫོགས་ཤིང་། མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དང་ལྡན་པས་བསྒྲལ་བའི་ལས་རིམ་གྱི་ཐོག་མར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ། ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་མ་ཉེས་པའི་དཔང་གསོལ་བ། ཨེ་ཁྲོམ་དུ་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ཅིང་། བདེན་སྟོབས་དང་ཕོ་ཉས་འགུགས་ཤིང་བསྟིམ་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཁ་ཚར་བྱ་འུག་
གི་དྭངས་རུས་ལྷ་དང་དབྱེ་བ། དུག་རྫས་ཆར་གྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་འཕྲོག་པ། ཡུངས་དཀར་གྱི་སེར་བས་གཟུགས་ལ་དབབ་པ། སྔོ་དམར་གྱི་ཐག་པས་ལུས་ངག་བྱད་དུ་བཅུག་པ། སྨྱོ་ཁྲག་གི་ཆར་གྱིས་ངག་སེམས་རེངས་པས་དྲན་པ་ཉམས་ཏེ་སྨྱོར་གཞུག་པ། གདབ་ཕུར་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་པས་ཐུགས་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཞེ་སྡང་བསྐུལ་བ། གུ་གུལ་བདུག་པས་དབྱིངས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བསྐུལ་བས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ། རཀྟ་བྱུགས་པས་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཆགས་པ་བསྐུལ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕུར་བུས་བཏབ་ཅིང་ལུང་གསུམ་སྦྱིན་པ་དང་། དྲག་པོའི་ཐུན་ཆར་དབབ་པས་གཟས་པོའི་བརྟེན་པ་ཡིད་བསྒྲལ་བ། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲིས་རྟེན་གཞིའི་ལུས་བསྒྲལ་བ། ཐབས་ཤེས་ཐོ་གཏུན་གྱི་སྦྱོར་བས་ལྔ་ཕུང་བག་ཆགས་བཅས་འཐག་པ། ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩི་གང་ལ་གང་དགྱེས་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་འབུལ་བ་རྣམས་བདག་གི་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པ་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྤྲད་ལ། གཏོར་ཟློག་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་ལྟར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནས་གཟུང་གསེར་སྐྱེམས། གཟུ་དཔང་། ཧོམ་བསྐྱེད། འགུགས་པ། ལས་ཁ་ཚར། ཕུར་ཐུན་གདབ་པ། གསད་གྲིས་གཏུབ་པ། ཤོག་ལིང་ཡོད་ན་མེ་ལ་བསྲེག་ཅིང་ཞལ་བསྟབ་མཐའ་བར་བཏང་། མཚོན་ཆ་འདེབས་
པ་སོགས་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་རྙིང་མ་སྤྱི་ལུགས་བཞིན་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་མཛད། གཉིས་པ་དྲག་པོའི་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་ནས་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་ཆག་ཆེ་ཉམ་ངའི་རིགས་ཟློག་པའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དོན་དུ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་དཔལ་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་དུས་མཐའི་མེ་ལ

【汉语翻译】
念诵“亚 阿毗钦扎 吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)”。事业究竟的实际有三种类别，第一是关于诛杀怨敌、鬼怪、诅咒的事业的随许。你们安住于原始解脱、任运圆满、平等广大的见解之堡垒中，以脱离阿达特尔祖固形象之险境的大威力事业之等持，自生自现，明晰未生现有的基之意，四无量心的自力圆满，从嗔恨自私、外道邪行的道路中返回，具备如虚空般周遍的大悲心，所以在诛杀事业的开始，首先是策励本誓，以精华供养，祈请无辜者的见证，在埃仲中生起所诛对象，以真实力与使者勾招并融入，事业结束时，将猫头鹰的清净骨头与神灵分离，以毒药之雨夺取幻术，以白芥子的冰雹降于形象之上，以青红色绳索将身语置于诅咒中，以疯血之雨使语心僵硬，丧失记忆而陷入疯狂，在橛上撒上白芥子，策励心与慈悲愤怒之嗔恨，以古古律焚香策励虚空之我慢，从而生起威严，涂抹红花策励智慧之慈悲贪恋，这些都是先行，以橛击打并布施三处，降下猛烈的毒雨，诛杀所诛者的所依心识，以手持利剑诛杀所依之身体，以方便智慧的锤击之结合，将五蕴连同习气一同粉碎，将血肉甘露供养于任何欢喜的云朵中，请进入与我的言辞相符之等持。如此传达，如金刚霹雳般降下。从策励本誓开始，献黄金酒，立证人，生起火供，勾招，事业结束，橛钉击打，以杀戮之剑砍杀，若有纸人则焚烧于火中，并使其面朝下，首尾焚烧。投掷武器等也如旧派共同仪轨般由师徒二人行持。第二是依靠猛烈的朵玛，遮止诅咒、恶语、大灾、不幸等类别的随许，为了这个目的，师徒二人皆观想为大威力尊的明光，处于劫末之火中。

【英语翻译】
Saying, "Ya A bhishintsa Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:)." There are three categories of actual ultimate actions. The first is the subsequent permission for the action of killing enemies, demons, and curses. Since you reside in the fortress of the view of primordial liberation, spontaneous perfection, and great equanimity, with the Samadhi of the great glorious activity of liberation from the perilous path of A-tha Therzugg's form, spontaneously arising and self-illuminating, clarifying the intention of the unborn phenomenal existence as the basis, perfecting the self-power of the four immeasurables, turning away from the path of hatred, selfishness, heretical misconduct, and possessing the life of great compassion that pervades like the sky, therefore, at the beginning of the process of killing, first, arouse the commitment, offer the essence, and request the testimony of the innocent. Generate the object to be killed in E-khrom, and summon and dissolve it with the power of truth and messengers. At the end of the action, separate the pure bones of the owl from the deities, seize the illusion with the rain of poison, bring down the white mustard hail on the form, bind the body and speech into a curse with the blue-red rope, make the mind and speech stiff with the rain of mad blood, causing memory loss and madness. Sprinkle white mustard on the stake, arousing the hatred of the angry compassion of the heart. Incense with gugul, arousing the pride of space, thereby generating glory. Anointing with rakta, arousing the attachment of the compassionate wisdom. These are all preliminary, striking with the phurba and giving the three gifts, and raining down fierce poisonous rain, killing the mind of the support of the one being harmed. Killing the body of the support with the hand-held sword. Pulverizing the five aggregates together with habitual tendencies with the combination of skillful means and wisdom hammer. Offering the flesh and blood nectar to whatever pleases in the clouds, please enter the Samadhi that matches my words. Thus communicate, like a vajra thunderbolt falling. Starting from arousing the commitment, offering golden drinks, establishing witnesses, generating homa, summoning, ending the action, striking the phurba, cutting with the killing sword, if there is a paper effigy, burn it in the fire and turn its face down, burning it from beginning to end. Throwing weapons and so on are also performed by both the master and disciple according to the common practice of the Nyingma school. Secondly, relying on the fierce great torma, the subsequent permission for the action of averting curses, evil words, great disasters, misfortunes, and the like. For this purpose, both the master and disciple visualize the clear light of the Great Glorious One in the fire of the end of time.

============================================================

==================== 第 184 段 ====================
【原始藏文】
ྟར་འབར་བའི་ངང་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཎྜ་ལ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས། ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དྲག་གཏུམ་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་དབུས་སུ་བདག་གཞན་སེམས་རྒྱུད་ཀྱི་མ་རིག་ཉོན་མོངས་པའི་ཚོགས་འདུས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཊཾ་གྱི་གཟུགས་སུ་ཕོ་ཉས་བཀུག་པ་ལ། རིག་པ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆར་ཕབ་པས་བསྒྲལ་པའི་ཕུང་པོ་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་རིག་འཛིན་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་འཁོར་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་བཅུ་དང་། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྡེ་བརྒྱད་གཏུམ་པོའི་ཕོ་ཉ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཟོད་དཀའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་། རྒྱོབ་སོད་ཀྱི་ཧཱུྃ་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོག་པ། ཐུན་མཚོན་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་གྱིས་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་སྦྱོར་ངན་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་ཟློག་པའི་ནུས་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ལ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཞལ་དུ་བསྟབ་ཅིང་། ཟློག་པའི་ཕྲིན་
ལས་གསོལ་བས་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉས་རྦོད་གཏོང་བྱད་མ་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་རྡུལ་དུ་བརླག་ཅིང་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕབ། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ལམ་དགྲ་ལ་བསྟན་པས། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ནད་གདོན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་བཅས་ཏེ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བདུན་རྒྱུད་རྩ་ལག་དང་བཅས་པ་ཟས་སྐལ་དུ་བླངས། རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དང་བཅས་པས་དྲག་པོའི་བྷྱོ་སྒྲ་ལྡིར་ཞིང་། བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་བན་བྱད་བོན་བྱད་ལྷ་འདྲེའི་བྱད་སྣ་ཐམས་ཅད་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བསྒྱུར། ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྔགས་རྒོད་ཟློག་པའི་དམོད་ཆར་གྱིས་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ཞིང་བསྲེག །དེ་ནས་དྲག་པོའི་ཟོར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་ནམ་མཁར་བཏེགས་ཤིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། དམ་ཅན་སྲུང་མར་ཆད་ཐོ་བསྒྲགས་ཤིང་ལས་ལ་བཀྱེ། ཟོར་གྱི་དམ་ཚིག་པ་ལས་ལ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བས། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་གཡུལ་ངོར་ཆས། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་གཞི་བདག་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱིས་བརྔན་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མཁྱེན་པར་གསོལ། དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་ཅིང་རྟེན་ལ་བཀུག །སླར་ཡང་དཔལ་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཟོར་ལམ་བསལ་ནས་ལྷ་སྲིན་རྣམས་དམག་
ཏུ་བསྡུ་ཞིང་ལས་ལ་མངགས། གཏོར་ཆེན་གྱི་དམ་ཚིག་པ་ནམ་མཁར་བཏེགས་པ་རྒྱབ་རྟེན་དུ་བཞུགས། གཏོར་མ་གང་ལ་དམིགས་པ་ཐལ་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སྡོང་པོ་ལ་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱི་ནད་ག

【汉语翻译】
在熊熊燃烧的状态中，上师念诵：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཎྜ་ལ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 这样说道。整个天空都变成了凶猛暴怒的忿怒尊嬉戏的净土的中央，将自他心续中无明烦恼的集合，以马టం的形象，由使者召请而来。以智慧金刚的武器击落，被诛杀的尸体，在猛烈尸陀林的宫殿中，食子是持明者神变大力的金刚橛，以及眷属威慑的十大忿怒明王，勇士空行母，誓言护法八部众，凶猛的使者等一切，都燃烧着难以忍受的光辉。发出རྒྱོབ་སོད་的吽声巨响，以矛头金刚的火雨，毫无阻碍地遣除他方的所有恶劣行为的能力，以力量的姿态安住。将诛杀的怨敌魔障的血肉骨头放入口中，祈请遣除的事业，从誓言的法界中升起。幻化的使者将诅咒、恶咒、明咒的加持等化为灰烬，并将自杀反作用于自身。将显有世间神鬼的食物指向敌人。所有这些都带着旱灾、凶兆、疾病、邪魔的幻术。怨敌魔障，恶咒七代及其眷属都被当作食物。三根本护法等发出猛烈的 بھيو 的声音。将恶意的想法和行为，苯教的诅咒，本教的诅咒，神鬼的诅咒等一切都转移到恶咒之上。以本尊众的猛咒遣除的诅咒之雨，摧毁并焚烧一切邪魔。然后以猛烈的朵玛，将智慧尊提升到空中，并催请誓言。向誓言护法宣告罪责，并委派事业。猛烈催促朵玛的誓言者执行事业。主尊眷属一切都装备上猛烈的战场。以黄金供养方向守护神和地基主。向智慧本尊祈请知晓。生起所缘，并迎请到所依物上。再次以大威德的傲慢，开辟朵玛的道路，将天龙八部召集为军队，并委派事业。将朵玛的誓言者提升到空中，作为后盾安住。将朵玛所指向的目标化为灰烬的金刚武器，如同天空铁雷的树干，上师弟子的疾病

【英语翻译】
In a state of blazing fire, the master recites: E NRI TRI JAH MA RA YA PHAT. Vajra Krodha Mandala Spha Rana Phat. Sam Ha Ra Na Hum. Having said this, the entire sky transforms into the center of a pure land where fierce and wrathful deities frolic, summoning the collection of ignorance and afflictions from the minds of oneself and others in the form of a Ma Tam by the messenger. Striking it down with the weapon of wisdom vajra, the corpse that has been slain, within the palace of the fierce charnel ground, the torma is Vajrakila with the magical power of the vidyadhara, along with the retinue of the ten great wrathful kings who subdue and overpower. All the heroes, dakinis, oath-bound eight classes, and fierce messengers blaze with unbearable splendor. Uttering the fierce sound of HUM, the power to effortlessly repel all evil actions of others with the rain of vajra fire from the spearhead becomes strength. The enemies and obstacles that have been slain are placed in the mouth with flesh, blood, and bones, and by requesting the activity of repelling, the heart commitment arises from the realm of reality. The emanated messenger reduces curses, black magic, and the application of mantra to dust, and the self-inflicted harm rebounds upon themselves. Directing the food of the gods and demons of existence towards the enemy. All of these, along with the omens of drought, bad omens, diseases, and demonic tricks. The enemies, obstacles, black magic of seven generations along with their retinue are taken as food. The three roots, along with the protectors, roar with the fierce sound of BHIO. All the evil thoughts and actions, Bon curses, Bon curses, and the curses of gods and demons are transferred onto the black magic. The rain of curses that repels the wild mantras of the deity assembly destroys and burns all the demons and obstacles. Then, with the fierce zor, the wisdom being is lifted into the sky and the heart commitment is urged. The oath-bound protectors are proclaimed guilty and assigned to work. The zor's oath-bound ones are fiercely urged to work. All the main retinue are equipped for the fierce battlefield. The guardians of the directions and the earth lords are offered golden libations. The wisdom deities are asked to know. The object of focus is generated and invited onto the support. Again, with the pride of the great glorious one, the path of the zor is opened, and the gods and demons are gathered as an army and assigned to work. The oath-bound ones of the great torma are lifted into the sky and reside as a support. The vajra weapon that turns the target of the torma into ashes, like the trunk of a sky iron thunderbolt, the diseases of the master and disciples

============================================================

==================== 第 185 段 ====================
【原始藏文】
དོན་ཉམས་ཆག་རྐྱེན་ངན་ཐམས་ཅད་བསྟིམས་པས་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཟེར་གྱི་སྐྱིན་ཐང་འཁྲུགས་པ། དགོངས་གསོལ་ཟིལ་གནོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གནད་བསྐུལ་དྲག་པོའི་དམོད་མོ་དང་བཅས་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྟེང་དུ་འཕངས་པས་ལས་ལ་ཆས་པས་རྩྭ་ཕུང་ལ་མེ་བརྒྱབ་པ་བཞིན་རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་བརླག །ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་ཕོ་ཉར་བཅས་པའི་ཞལ་ནས་ཡང་ཟློག་གི་དམོད་མོ་འུར་བས། གཙོ་འཁོར་བཀའ་སྡོད་ཐམས་ཅད་ཕྱག་གནམ་ས་ཟླ་ཉིའི་ཐལ་མོ་བརྡབ་པའི་བར་དུ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐལ་བར་བརླག །ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་འབར་བ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་པས། འབྱུང་པོ་འོང་བའི་རྒྱུ་ལམ་མཚམས་བཅད། སྤྲུལ་པའི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་རང་ལ་བསྟིམ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལས་གྲུབ་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བརྟན་པའི་ཕྱི་རོལ་ལས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་དང་ཡེ་ཤེས་མེ་རིའི་གུར་ཁང་སྲ་བརྟན་གྱིས་མཚམས་བཅད།
ཕོ་ཉ་རྣམས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་རྟགས་དང་བཅས་ཚུར་བྱོན་པས་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་སྲུང་བའི་ལས་མཛད། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཕྱིན་ཆད་ཕས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གང་གིས་མི་ཚུགས་པ་བསྐལ་པ་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་བརྟན་པས་བསྲུང་། བདག་དཔལ་ཆེན་པོ་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་བསྒྲགས་པས། མཐུ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་། ཕྲ་མེན་མའི་རྦོད་གཏོང་གང་གི་ཕྱིར་བསྙེགས་མི་ནུས་པའི་དྲག་སྔགས་རང་སྒྲ་ལྡིར་བའི་དབལ་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བས་ཕྱི་བསྙག་གི་ལམ་བཅད། རྡོ་རྗེའི་བརྟན་སྐྱོང་རྣམས་ལ་བརྔན་ཡོན་འབུལ་ཞིང་། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་སོ་ཁ་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་བཅོལ། བསྒྲལ་བའི་རྣམ་ཤེས་འགུགས་ཤིང་མནན་པའི་སྟེང་དུ་འབྱུང་ལྔ་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲ་འཐས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ། ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་བྲོ་བརྡུང་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་སྐྱེས་བར་དུ་ལྡང་བ་མེད་པར་བསམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ལིང་རོ་ཁྲག་སྐྱེམས་བཅས་ཟློག་པར་བསྟབ་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མཐིང་ནག་འབར་བ་སོགས་ཀྱིས་ཟློག་ཕྲིན་གསོལ་ལ། ཟ་ལམ་བསྟན་པ། བྷྱོས་གདབ། སྔགས་ཟློག །ལྷ་བཏེགས།
རིག་འཛིན་བསྐུལ་བ། ཆད་ཐོ། ཟོར་བསྐུལ་མཐའི། དཔུང་ལ་གཤེགས༔ བར་བརྗོད། འདི་མཚམས་ཕུར་བསྒྲིལ་དོར་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཟོར་གྱི་དཔུང་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་ཟོར་གཏོར་གཞི་ལས་དཔག་སྟེ་མདུན་དུ་བཞག །གསད་པའི་སྐབས་བཞིན་གསེར་སྐྱེམས། གཟུ་དཔང་

【汉语翻译】
将所有损失、衰败、不幸的因素都融入，使疾病、武器、毒药的光芒的债务混乱。以请求宽恕和压制为先导，伴随着猛烈的诅咒，向加害者投掷，开始行动，如同火烧草堆般，将其彻底摧毁，不留痕迹。安住在虚空中的以及十方一切如来及其眷属和使者们的口中，发出反复的诅咒之声。主尊及其眷属、所有护法，直至双手拍击天地日月，将所有邪魔、神灵、明咒的力量都化为灰烬。事业金翅鸟燃烧着，面朝外看。断绝了鬼神到来的道路。将化身的誓言之轮融入自身。从自身心间的光芒中形成的守护之轮，在坚固的外围，以事业的武器和智慧火焰的山洞，坚固地封闭边界。
使者们带着胜利的旗帜返回，从各个方向进行守护的事业。诸佛及其眷属加持，从此以后，任何外来的力量都无法侵入，直至世界毁灭之前，都将坚定地守护。我，伟大的光荣，显有基立之神众，发出猛烈的咒语之声。凭借强大的智慧神，以及微细明母的诅咒，任何人都无法接近的猛烈咒语，自发的声音轰鸣，火焰的光芒，使者的“嚓嚓”声闪耀，切断了外来侵扰的道路。向金刚的坚定守护者们供奉酬谢，委托事业行为的防御和遣除之事业。勾召并镇压被降伏者的神识，在其上以五大元素和须弥山为基础的坛城，坚固地封印。愤怒尊舞蹈的舞动，在未生起菩提心之前，都无法起身，愿所有想法都与文字含义相符，获得清晰的理解。将灵、尸、血食等用于遣除，念诵“吽 班匝尔 帕匝”（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文天城体：हुं भ्यो，梵文罗马拟音：hūṃ bhyo，汉语字面意思：吽 班匝尔）。以深蓝色燃烧等进行遣除事业的祈请，指示食用之路，念诵“班匝尔”（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：班匝尔）进行镇压，念诵咒语，迎请本尊。
祈请持明者，下达判决，驱使替身偶人至尽头，前往军队，念诵中间词句。在此处将橛子卷起丢弃，念诵“吽 班匝尔”（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文天城体：हुं भ्यो，梵文罗马拟音：hūṃ bhyo，汉语字面意思：吽 班匝尔）。以替身偶人的军队等，从替身偶人的基础上衡量，放置于前方。如同杀戮之时一样，供奉黄金酒。证人。

【英语翻译】
By integrating all factors of loss, decline, and misfortune, the debt of the rays of disease, weapons, and poison becomes chaotic. Preceded by seeking forgiveness and suppression, accompanied by fierce curses, it is thrown upon the perpetrator, commencing action, like setting fire to a haystack, completely destroying it without a trace. From the mouths of those abiding in the sky and the Sugatas of the ten directions, along with their retinues and messengers, a roaring sound of repeated curses arises. The main deity and their retinue, all Dharma protectors, until their hands clap the earth, sky, sun, and moon, all demons, spirits, and the power of vidya mantras are reduced to ashes. The burning Garuda of action looks outward. The path for spirits to come is cut off. The wheel of the vows of emanation is integrated into oneself. The protective wheel formed from the rays of light from one's own heart, on the firm exterior, with the weapons of action and the cave of the wisdom fire mountain, firmly seals the boundary.
The messengers return with the victory banner, performing the work of protection from all directions. The Buddhas and their retinues bestow blessings, and from now on, no external force can penetrate, and it will firmly protect until the destruction of the world. I, the great glorious, the assembly of deities who establish the basis of existence, proclaim the fierce mantra sound. By the powerful wisdom deity, and the curse of the subtle Minma, the fierce mantra that no one can approach, the spontaneous sound roars, the rays of fire, the messenger's "tsa tsa" sound shines, cutting off the path of external intrusion. Offerings and rewards are made to the steadfast protectors of Vajra, entrusting the work of defense and repulsion of the actions of karma. Summoning and suppressing the consciousness of the subjugated, on top of it, the mandala based on the five elements and Mount Meru is firmly sealed. The dance of the wrathful one's dance, until the mind of enlightenment is born, there is no rising, may all thoughts be in accordance with the meaning of the words, and obtain clear understanding. Use the linga, corpse, blood food, etc. for repulsion, and recite "Hūṃ Bhyo" (藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文天城体：हुं भ्यो，梵文罗马拟音：hūṃ bhyo，汉语字面意思：吽 班匝尔). With dark blue burning etc., request the work of repulsion, indicate the path of eating, suppress by reciting "Bhyo" (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：班匝尔), recite the mantra, and invite the deity.
Request the Vidyadhara, issue the verdict, drive the effigy to the end, go to the army, recite the middle sentences. Here, roll up the stake and discard it, recite "Hūṃ Bhyo" (藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文天城体：हुं भ्यो，梵文罗马拟音：hūṃ bhyo，汉语字面意思：吽 班匝尔). With the army of effigies etc., measure from the base of the effigy and place it in front. Like at the time of killing, offer golden liquor. Witness.

============================================================

==================== 第 186 段 ====================
【原始藏文】
། ཧོམ་བསྐྱེད། འགུགས་པ་བཅས་བཏང་ནས། ལས་ཕུར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་བསྒྲིལ་བ་སོགས་ཕྱག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་གྱིས། གོང་གི །ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ང་ནི་རིག་འཛིན་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སོགས་ཀྱིས་རང་གི་ཕུར་ཁ་དགྲ་བགེགས་ལ་བསྒྱུར་ཞིང་ཟོར་ལམ་བསལ། ཟོར་ཕྲན་རྣམས་དབང་གི་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་པས་བསྐྱུར་ནས། གཏོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་སོགས་ཚན་གཉིས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཕཊ༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ཟློག་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པར་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བཞག་མཐར་གཙོ་བོ་ཞིག་གམ། ལས་རྡོར་གྱིས་ཐེབས་ཕྱོགས་སམ། གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕེན་བཅོལ། སླར་གོང་གི་ཟློག་སྔགས་ཐལ་རྡེབ་བཅས་ལན་གསུམ་དང་། བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་ཅིང་དམ་ལ་མི་གནས་པ་ཐམས་ཅད་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་སོང་
ཞིག༔ སྲིད་པ་སྤྱི་ནས་ཤིགས་ཤིག༔ སྲིད་གསུམ་རྨང་ནས་སྒྱེལ་ཅིག༔ འཁོར་བ་གཏིང་ནས་ཕྱུངས་ཤིག༔ བསྐལ་པའི་མེས་སྲེགས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་གི་དམོད་པས་སྡིགས་ཤིག༔ བཀའ་ཡི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲིས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ཁོས་ཤིག༔ སུམྦྷ་ནིས་ནོན་ཅིག༔ སྲིད་གསུམ་གར་སྐྱེས་གར་གནས་ཀྱང་གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་འདིས་ཐུལ་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་རྡེབ་བྱ། དེ་ནས་ཁྱུང་ཐོའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླ། ཐོ་འཇོག་མི་དགོས་དམིགས་པས་ཁྱབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདུད་པྲ་མཱ་ར་སོགས་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་ལས་ཀྱི་རྗེས་བཅད། ལས་བྱང་གི་བརྟན་མ་བསྐྱང་། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བསྐྱེད་དགུག་མཐར། གོང་འཕྲོས་རྟ་བྲོ་བརྡུང་ཞིང་། ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་གདབ། གསུམ་པ་བརྣག་པའི་ལས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་སྡུད། གདོན་བགེགས་དམ་སྲི་འགོང་པོ་གནན་གསད་པུ་རི་བཅས་ཆོག་གི་རྗེས་གནང་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། པུ་རི་ནག་པོ་མེ་འབར་ཀློང༔ དབུས་སུ་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱི༔ སྤྱི་བོར་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་ནི༔ བདུད་དཔུང་འདུལ་བའི་ཆ་བྱད་ཅན༔
རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག༔ མཐའ་སྐོར་རྣམ་བཞིའི་འཁོར་རྣམས་དང༔ དེ་དབུས་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔ ཏིལ་

【汉语翻译】
然后进行火供生起和迎请等。按照事业金刚上师以顺应所见传承的方式向十方缠绕等仪轨进行。以上，吽 贝！（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ bhyoḥ，汉语字面意思：吽 贝！）我乃持明降魔者，三世诸佛等将自己的橛头转向怨敌魔障，消除阻碍。小食子在此时的灌顶中不需要，所以舍弃。举起大食子，吼！祈请垂念等两段的最后。嗡 阿 吽 班匝 咕噜 多杰 卓沃 洛洛 嘎 萨瓦 杜斯丹 玛拉雅 贝 贝 卓 卓！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru drovo lolo ka sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo zlog zlog，汉语字面意思：嗡 阿 吽 班匝 咕噜 多杰 卓沃 洛洛 嘎 萨瓦 杜斯丹 玛拉雅 贝 贝 遣除遣除！）吽 班匝 雅克 啪！（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ vajra yakṣa phaṭ，汉语字面意思：吽 班匝 雅克 啪！）作祟的男女邪魔的所有损害，玛哈 夏日 贝 贝 卓 卓！（藏文：གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā śari bhyo bhyo zlog zlog，汉语字面意思：玛哈 夏日 贝 贝 遣除遣除！）玛拉雅 啪！（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：玛拉雅 啪！）这样念诵遣除咒语，放在弟子的手中，最后由主尊或者事业金刚投向威胁的方向或者损害的方向。再次念诵以上的遣除咒语，加上拍掌三次。不按照教言行事，不守誓言的一切，不要留在这里，到别处去！世间总体上崩塌！三界从根基上摧毁！轮回从深处拔出！用劫末之火焚烧！用誓言的诅咒来威胁！用教令的惩罚来惩处！用天铁的宝剑从头顶斩断！松巴尼镇压！无论三界何处出生，何处安住，降下天铁金刚大雨在作祟的男女邪魔、怨敌和魔障的头上！以此来制服一切恶行！这样说着并拍掌。然后念诵七遍琼鸟击打的咒语。不需要放置朵玛，以观想遍布。吽 吽 吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽！）魔 扎 玛拉等念诵三遍，以此切断事业的后路。修持事业仪轨的坚固母。诶 哲 哲 萨瓦 夏 仲 维格南 匝 吽 班 霍！（藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e nṛ tri sarva śatrūṃ vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：诶 哲 哲 萨瓦 夏 仲 维格南 匝 吽 班 霍！）在生起和迎请的最后，继续之前的，敲击马头金刚舞，用手中的金刚橛来印封。第三，所有镇压的事业结合的结尾。为了成办镇压、杀害邪魔、魔障、男女邪魔、恶鬼等的普巴金刚仪轨的随许，请如是行持。黑色普巴金刚火焰之中，中央是狂暴的忿怒尊，头顶是能仁的自在者，具有调伏魔军的装束，
宣说缘起心咒的音声，周围是四种眷属，以及其间的根本三尊护法众，芝麻。

【英语翻译】
Then, perform the generation of the homa and the summoning, etc. According to the practice of the activity phurba master wrapping around the ten directions, etc., as seen through the lineage. Above, Hūṃ bhyoḥ! (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ bhyoḥ, Literal Chinese meaning: Hūṃ bhyoḥ!) I am the vidyādhara slayer of demons, the three times victorious ones, etc., transform your own phurba towards enemies and obstructors, and clear away obstacles. The small zor are not needed during this empowerment, so discard them. Raise the great torma, Ho! At the end of the two sections, such as 'Please consider'. Oṃ āḥ hūṃ vajra guru drovo lolo ka sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo zlog zlog! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru drovo lolo ka sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo zlog zlog, Literal Chinese meaning: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru drovo lolo ka sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo Turn back, turn back!) Hūṃ vajra yakṣa phaṭ! (Tibetan: ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ vajra yakṣa phaṭ, Literal Chinese meaning: Hūṃ vajra yakṣa phaṭ!) All harm from harmful male and female dāmas, mahā śari bhyo bhyo zlog zlog! (Tibetan: གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: mahā śari bhyo bhyo zlog zlog, Literal Chinese meaning: mahā śari bhyo bhyo Turn back, turn back!) Māraya phaṭ! (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: māraya phaṭ, Literal Chinese meaning: Māraya phaṭ!) While reciting the turning back mantra, place it in the student's hand, and finally entrust the main one or the activity vajra to throw towards the threatening direction or the harmful direction. Again, recite the above turning back mantra three times with clapping. All those who do not act according to the command and do not abide by the samaya, do not remain here, go elsewhere! The world collapses in general! The three realms are destroyed from the foundation! Saṃsāra is uprooted from the depths! Burn with the fire of the kalpa! Threaten with the curse of the samaya! Punish with the punishment of the command! Cut off from the crown of the head with a sky iron sword! Sūmbhanī presses down! Wherever you are born in the three realms, wherever you dwell, rain down a great rain of sky iron vajras on the heads of harmful male and female dāmas, enemies, and obstructors! Subdue all evil deeds with this! Say this and clap. Then recite the Garuda strike mantra seven times. No need to place the ṭho, pervade with visualization. Hūṃ hūṃ hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ hūṃ hūṃ!) Recite demon prā mārā etc. three times, thereby cutting off the aftermath of the activity. Cultivate the steadfast mother of the activity manual. E nṛ tri sarva śatrūṃ vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ! (Tibetan: ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: e nṛ tri sarva śatrūṃ vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: E nṛ tri sarva śatrūṃ vighnān jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ!) At the end of generation and summoning, continue the previous, beat the horse dance, and seal with the vajra in the hand. Third, the conclusion of all the binding activities. In order to accomplish the subsequent permission of the Pūri with suppression and killing of demons, obstructors, dāmas, evil spirits, etc., please act in this way. In the realm of the black Pūri blazing with fire, in the center is the wrathful king who wanders, on the crown of the head is the powerful one of the able one, possessing the attire of subduing the demon army,
Proclaiming the sound of the heart mantra of dependent origination, surrounding are the four kinds of retinues, and in the center are the root three protectors of the Dharma, sesame.

============================================================

==================== 第 187 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་གོང་བུ་ལྟར་གསལ་བ༔ ཕྱི་ནང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བསྣོལ་བར། །རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་འགུགས་ཤིང་གཟིར། །ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་ཚ་དབལ་གྱིས། །གདུག་སེམས་འགྱུ་བའི་སྐབས་མེད་པར། །ཡང་སོས་སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བྱེད་པའི། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་འདི། །སློབ་མ་ཁྱེད་ལ་གཏད་པ་ཡིས། །བསྟན་སྲུང་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་གྱུར། །མཆོད་རྟེན་ཚད་སྒྲུབ་བམ། མེད་ན་སྤྱི་འགྲེའི་བྲིས་འབུར་གང་རིགས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ པུ་རི་ནག་པོ་མེ་འབར་ཀློང༔ འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་བཞུགས༔ དབང་དྲག་འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ བདུད་ཚོགས་འདུལ་བའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ༔ རྒྱལ་འགོང་འབྱུང་པོ་དཔུང་དང་བཅས་པ་རུལ་རུལ༔ མྱོག་མྱོག༔ ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་ཡང་གོང་སྔགས་གསུམ་གྱི་ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཞེས་པའི་མཐར། མ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ་མཱ་ར་ཡ༔ བསེན་མོ་ནག་མོའི་དཔུང་དང་བཅས་པ་རུལ་རུལ༔
མྱོག་མྱོག༔ ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བཏགས། ཡང་གོང་སྔགས་གསུམ་མཐར། ལོ་ཀ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་མ་ཞུང་ཏྲི་ཡ་མ་ཞུང་ཏྲི་ཡ་མཱ་ར་ཡ༔ གློ་བུར་ལྷགས་པའི་དམ་སྲི་ཕྲ་མོ་དཔུང་དང་བཅས་པ་རུལ་རུལ༔ མྱོག་མྱོག༔ ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ མཐར་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས་པས། དབང་གི་ནུས་སྟོབས་འཕེལ་བརྟན་དུ་བསྒྲུབས་ནས། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྩོམ་པའི་ཚེ། གཟའ་རྒྱུ་སྐར་སྦྱོར་བ་ལོག་པའི་འཁུ་ལྡོག་ལ་སོགས་པ་ལས་མི་འགྲུབ་པ་དང་། རང་ལ་ལྡོག་པའི་ཉེས་པས་ནམ་ཡང་མི་གོས་ཤིང་། གང་བརྩམས་མཐར་ཕྱིན་ནས། བདག་དང་ཡོན་བདག་བདེ་ལེགས་སུ་བྱེད་པའི་མོས་པ་མཛོད་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཉི་མ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་ཡིན༔ རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་བཟང་བ་ཡིན༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ༔ དམ་པའི་ཆོས་ནི་འདོད་ཆགས་བྲལ༔ བྱང་སེམས་འཕགས་ཚོགས་ཕྱིར་མི་ལྡོག༔ ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཆོས་ཅན་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད༔ བདེན་དང་བདེན་པའི་ཚིག་འདི་ཡིས༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ མི་མཐུན་གནོད་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ མཐུན་རྐྱེན་བསམ་རྒུ་འགྲུབ་པ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འབྱུང་བར་ཤོག༔
ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་རྟེན་སྙིང་སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། སླར་ཡང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་བཀྲ་ཤིས་སོགས་དབང་གི་རྗེས་མཐར་དབྱུང་། ཆ

【汉语翻译】
如丸般明亮，内外轮辐交错。
勾招降伏鬼怪邪魔，以磨成粉末的热力，
毫无恶念生起之时，施予复苏之痛苦的，
此大忿怒尊之宫殿，交付于汝弟子，
获得护教威力之权。或交付佛塔之量，若无则交付总释之书写雕塑皆可。吽。
黑森之境火焰燃烧，狂暴之忿怒尊及眷属安住。
以威猛炽燃之智慧，降伏魔众而灌顶。
嗡 牟尼 牟尼 玛哈牟那耶 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
如是说。缘起咒。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 多杰 卓沃 洛 洛嘎 萨瓦 杜斯当 吽 祥 扎 囊 玛拉雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
鬼怪妖魔及眷属腐烂腐烂，嚼嚼，扎囊 玛拉雅 啪。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
如是说。又于上述三咒之洛嘎 萨瓦 杜斯当之后，加上：
玛智雅 玛智雅 玛拉雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
黑女妖及眷属腐烂腐烂，嚼嚼，扎囊 玛拉雅 啪。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
如是添加。又于上述三咒之后，加上：
洛嘎 萨瓦 杜斯当 玛雄智雅 玛雄智雅 玛拉雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
突如其来之邪魔小鬼及眷属腐烂腐烂，嚼嚼，扎囊 玛拉雅 啪。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
最后口诵真实语之力量，并作加持，使灌顶之能力增长稳固，于行事业之时，星曜错乱等不顺之事不会发生，自身亦不会被反噬之过所染污，所作之事皆能圆满，对自他及施主皆能带来安乐，应如是信解并生起定解。
所有日子皆吉祥，所有星宿皆美好，
所有佛陀皆具大神通，殊胜之法远离贪欲，
菩萨圣众永不退转，法性自性不可思议，
法相缘起无有欺骗，以此真实不虚之语，
愿我及一切有情众，所有违缘损害皆平息，
顺缘所愿皆能成就，吉祥安乐愿降临。
嗡 耶达玛等缘起咒，以梭哈结尾，念诵三遍并散花。再次以连接语等吉祥语，结束灌顶。

【英语翻译】
As clear as a ball, with inner and outer wheels intersecting.
Summoning and subjugating ghosts and demons, with the heat of grinding into powder,
Without any chance for malicious thoughts to arise, giving the suffering of revival,
This palace of the Great Wrathful One, entrusted to you, the disciple,
May you obtain the power of the Dharma protectors. Or entrust the measure of the stupa, if not, entrust any of the written and sculpted commentaries. Hūṃ.
In the realm of black forests, flames blaze, the wrathful king and retinue reside.
With the fierce blazing wisdom, may you empower the subjugation of the demon hordes.
Oṃ muni muni mahāmunaye svāhā. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Thus it is said. The essence of dependent arising.
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dorje dro wo loka sarva duṣṭāṃ hūṃ śaṃ trik nan māraya. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
May ghosts, demons, and spirits, along with their retinues, rot and rot, chew chew, trik nan māraya phaṭ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Thus it is said. And after loka sarva duṣṭāṃ of the above three mantras, add:
Mātriya mātriya māraya. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
May black female demons and their retinues rot and rot, chew chew, trik nan māraya phaṭ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Thus it is added. And after the above three mantras, add:
Loka sarva duṣṭāṃ ma zhung triya ma zhung triya māraya. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
May sudden, unexpected demons and small spirits, along with their retinues, rot and rot, chew chew, trik nan māraya phaṭ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Finally, by speaking the power of truth from the mouth and consecrating it, the power of empowerment increases and becomes stable. When engaging in activities, unfavorable events such as the reversal of planets and stars will not occur, and one will never be stained by the fault of retaliation. Whatever is undertaken will be accomplished, bringing happiness to oneself, others, and the patrons. You should have faith and generate certainty.
All days are auspicious, all stars are good,
All Buddhas have great miraculous powers, the sacred Dharma is free from desire,
Bodhisattvas and noble assemblies never turn back, the nature of reality is inconceivable,
The nature of phenomena is dependent arising, without deception, with these true and unwavering words,
May all unfavorable harms be pacified for me and all sentient beings,
May all favorable conditions be accomplished as desired, may auspiciousness and happiness arise.
Oṃ ye dharmā, etc., the mantra of dependent arising, ending with svāhā, recite three times and scatter flowers. Again, with connecting words and auspicious words, conclude the empowerment.

============================================================

==================== 第 188 段 ====================
【原始藏文】
ོ་གའི་རྗེས་ལ། མཆོད་བསྟོད། དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས་སོགས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་ཡང་ཁྲོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་དབལ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། བཀའ་གཏད། རྗེས་གནང་བཅས་དང་། གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་བློས་ཁྱབ་ན་གོང་མ་དང་ཆབས་ཅིག་བྱས་ཏེ་ཟུར་དུ་མི་དགོས། དེ་མིན་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབུར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ། གང་ལྟར་ནའང་གཟི་བརྗིད་དཔལ་འབར་ལྟར་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གསང་ཆེན་བཀའི་སྡུད་པོ་མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར། གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་དབང་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་གསང་བ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། སྤྱིར་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་ལྷག་
པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་མན་ངག་མཐའ་ཡས་ཚད་གཞལ་དུ་མེད་ཀྱང་། རེ་ཞིག་སྒྲུབ་སྡེ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་ཅི་རིགས་པར་འདུ་བས་ན། དེ་ལའང་གཉིས། སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའོ། །དེའི་དང་པོ་སྒྲུབ་སྡེ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་ལ།མངའ་བདག་སྐྱེས་རབ་བཅུ་བདུན་པ། ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྨིན་དབང་སྐབས། སྒྲུབ་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་ཆེན་རྒྱས་པར་བསྐུར་ན། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་བདེ་ཆེན་སྣང་བྱེད་ལྟར་བྱ་དགོས་ཀྱང་། སྒྲུབ་དབང་མི་ལྕོགས་པའི་དུས་སུའང་དབང་ཆེན་ཉིད་དགོས་གལ་ཆེ་ཡང་། འདིར་གཞུང་དུ་དཔེ་ཆ་མ་བཞུགས་པར་བརྟེན། ཡི་དམ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡིན་པ་དང་། ཞི་ཁྲོའི་ཁྱད་པར་དང་། རྒྱུད་སྡེའི་གོ་རིམ་འདི་ལྟར་བགྱིས་ན་མི་འགལ་བར་སེམས་པས། དེ་ལྟར་ན་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཉིད་ཡར་བླངས་ཏེ། ཐོག་མར་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་རིགས་བརྒྱའི་དབང་བསྐུར་བའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཀུན་ཕན་བདུད་རྩིའི

【汉语翻译】
仪轨之后，供养赞颂，获取悉地，忏悔罪过，稳固安住等最终完成。 ༈ །།法王金刚上师猛厉青黑忿怒尊扬克热的坛城中，如天铁火星般灌顶的仪轨。正行时，根本灌顶，交付教敕，后续赐予等，以及依靠食子的加持灌顶，如果能够全部包括，则与前述一同进行，不必单独进行。否则，如本文开头所说，单独进行。无论如何，都要像光辉灿烂一样，加入依靠食子的加持。进行后续仪轨。 ༈ །།大密教敕总集五部宝藏之主，文殊怙主金刚持真身莲花舞自在无死教法二者永仲林巴的甚深伏藏。莲师金刚橛吽的修法降伏一切恶毒的成熟灌顶，以界限连接装饰，如金刚精炼之滴般灌顶。真实灌顶，后续仪轨等。 这些是修持上师秘密猛厉尊的全部内容。 །།第二，成就之根本本尊寂怒修持方面。 一般来说，从五部种姓的转轮王中彻底分出的殊胜本尊无量幻化网的修法和诀窍无边无量，但暂时可以归纳为八大修部。 其中也有两种：共同修持和分别修持。 其中第一个，修部共同修持方面。 拥有者化身十七世，娘热尼玛沃色的甚深伏藏，噶举德谢杜巴的成熟灌顶之际。 如果广传与修灌顶相关的殊胜大灌顶，则需要像文殊怙主大金刚持的口传，阐明殊胜大修灌顶的行持之书《大乐显现》一样。 即使在无法进行修灌顶的时候，殊胜大灌顶本身也至关重要。 但在此处，由于经典中没有典籍，因此认为是本尊共同修持的开端，以及寂怒的差别，以及续部的次第如果这样做不会有冲突。 这样的话，就将下面要讲的内容提前。 首先是寂静尊金刚界百部灌顶的仪轨，清楚地记载了利益一切众生的甘露。

【英语翻译】
After the ritual, offerings and praises, obtaining siddhis, confessing transgressions, and firm abiding are completed. ༈ །།In the mandala of the wrathful black Hayagriva Yangkhros, the empowerment ritual is performed like a sky-iron spark. In the main part, the root empowerment, entrusting the command, subsequent granting, etc., and the empowerment of blessings based on the torma, if it can be fully included, it should be done together with the previous one, and there is no need to do it separately. Otherwise, perform it separately as it appears at the beginning of this text. In any case, like glorious splendor, add the blessings based on the torma. Perform the subsequent ritual. ༈ །།The great secret teachings, the master of the five treasures of the collection of precepts, Jamyang Khyentse Wangpo, the embodiment of Vajradhara, Padma Garwang Chimey Tennyi Yungdrung Lingpa's profound treasure. The Guru Dorje Drolo Hum's practice method, the ripening empowerment of subduing all evils, adorned with the connection of boundaries, empower like the essence of Vajra. Actual empowerment, subsequent rituals, etc. These are all the aspects of practicing the secret wrathful Guru. །།Secondly, regarding the practice of the peaceful and wrathful deities, the root of accomplishment. In general, although the practice methods and instructions of the countless manifestations of the peaceful and wrathful deities, which are completely separated from the five types of Chakravartins, are limitless and immeasurable, they can be temporarily categorized into eight major practice sections. There are two types: general practice and specific practice. The first one is the general practice of the practice section. The seventeenth incarnation of the owner, Nyangrel Nyima Ozer's profound treasure, at the time of the ripening empowerment of Kagyed Desheg Dupa. If the great empowerment related to the practice empowerment is widely transmitted, it is necessary to follow the oral instructions of Jamyang Khyentse Wangpo, the great Vajradhara, which clarifies the practice of the great practice empowerment, like the book "Great Bliss Manifestation." Even when it is not possible to perform the practice empowerment, the great empowerment itself is essential. However, since there are no texts in the scriptures here, it is considered the beginning of the common practice of the yidam, and the difference between peaceful and wrathful, and the order of the tantras, it is thought that there will be no conflict if done in this way. In that case, the content that will be discussed below should be taken up first. First, the ritual of the empowerment of the hundred deities of the peaceful Vajra realm is clearly recorded as the nectar that benefits all beings.

============================================================

==================== 第 189 段 ====================
【原始藏文】
་བསིལ་ཟེར་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། ༈ ཁྲོ་བོའི་སྔགས་སྒྲུབ་ནར་མའི་དབང་ཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། འདི་ལ་བཀའ་སྲུང་ཕྱག་བཞི་པ་དང་། ཚེ་མགོན། སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་བཅས་སྦྲེལ་ཏེ་བསྐུར་ན་འཇུག་
པ་བདེ་བས། གཞུང་གི་ལས་བུམ་བཟླས་པ་ཟིན་པ་དང་། ༼འདོད་བུམ། ༢༣༡༽དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལྟ་བུས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་བརླབ་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་མཐིང་གའི་མངོན་རྟོགས་ནས། བཟླས་པ་རྣམས་རྫོགས་པ་དང་། ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་དེ། ཧཱུྃ། མི་འགྱུར་རྣམ་དག་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀ་ལྟ་བུས་བསྟོད། སྤྱི་ཙམ་དུ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་དང་། སྤྲོ་ན། རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་སོགས་ཀྱི་མཇུག་གི་རྟེན་རྫས་གཉེར་གཏད་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཉིས་པོ་དོར་བས་འདོད་དོན་གསོལ། ༼འདོད་བུམ།༢༤༡༽ཚེ་མགོན་དཀར་པོ་ལ། མཆོད་གཏོར་སྔར་ལྟར་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནས། ཚེ་འགུགས་མཐར་འདོད་གསོལ་བཅས་བྱ། ༼གི༽དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་གི་ཆོ་ག་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་བཞིན། མཆོད་གཏོར་རྣམས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བསྐྱེད་ཆོག་ནས་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དེར་གསལ་བཞིན་དང་། གསང་རྫོགས་ཀྱི་དྲེགས་པའི་གསོལ་མཆོད་བཞིན་དྲེགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ཅན་གསུམ་སོགས་དང་། ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སོགས་དམ་སྤྱིའི་རྗེས་འབྲང་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ལྟ་བུས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། བཀའ་བརྒྱད་ཕྲིན་ལས་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་ལ་
པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་ལྟར་ལུས་དབུལ་རྗེས་བར་བསྐུར་བའི་མཐར། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་གི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་སྦྲེལ་ཏེ་བགྱིད་སྐབས། ལོ་རྒྱུས་བསྡེབས་པ་འདི་ལྟར་བྱ་འོས་པས། སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿབདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་ཏེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་རྒྱ་བོད་ཀྱི་མཁས་པ་མི་བཞིའི་དགོངས་ཉམས་ཆུ་བོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། རྒྱལ་དབང་པདྨཱཀ་རའི་ཐུགས་བཅུད། མངའ་བདག་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱ

【汉语翻译】
如清凉之光般自我生起。预备，灌顶修法，真实灌顶，后续仪轨等。 愤怒本尊咒语修持长轨灌顶仪轨，如莲花水晶洞般编纂成可阅览之仪轨，如成就宝瓶般进行灌顶修法时，可将此仪轨与四臂护法、长寿怙主、三十部主一同赐予，则进入容易。正行之事业宝瓶念诵完毕后，如供奉护法神之共同朵玛般，或简略之，以清净法界般加持供品朵玛等。从智慧怙主四臂蓝色的现观开始，念诵全部圆满后，以近用、药、酒、朵玛、咒语略作供养，吽！（藏文）不改变清净等，如诗句般赞颂。大致而言，供养布施朵玛等，若 विस्तृत，则舍弃胜者教法守护金刚黑等末尾的供物交付诗句二者，祈求所愿。（《欲瓶》241）对于长寿怙主白色者，供品朵玛如前加持。从前方本尊生起开始，直至勾摄寿命最后祈求所愿等。 傲慢部主三十之威力灌顶仪轨，如傲慢摄伏灌顶般。以咒语略作加持供品朵玛等，从生起仪轨至念诵完毕之间如彼处所说，如秘密圆满之傲慢供赞般，对傲慢本尊之咒语等，加上朵玛咒语者三等，以近用、药、酒以咒语供养。威力力量之自在等，如共同誓言者之随行般，或大致而言，以供养布施朵玛等祈请事业。如噶举派事业般，从会供加持开始，诛杀镇压最后，抛弃明妃并请求允许。真实灌顶时，如莲花水晶洞般，身体供养后，中间赐予后，连接那洛六法之恒常灌顶仪轨甘露明点而行时，如是编纂历史是合适的。再次为了将如虚空般无边无际的众生安置于吉祥黑汝嘎、善逝总集的至高果位，听闻成熟之灌顶深法，生起此念并发心而听闻。于此，汇集印度和西藏四位智者的证悟经验如同一条河流，是莲花生大师的意精华，大自在者的智慧之

【英语翻译】
Like cool rays, generate oneself. Preparations. Empowerment practice. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc. Moreover, the wrathful mantra practice long ritual empowerment, compiled into a readable ritual like the Padma Crystal Cave, when performing the empowerment practice like the Accomplishment Vase, it is easy to enter if this ritual is given together with the Four-Armed Protector, the Longevity Protector, and the Thirty Lords. After the recitation of the main practice vase is completed, like the common torma of oath-bound ones, or briefly, bless the offerings and tormas with something like the pure Dharma realm. Starting from the clear realization of the blue Four-Armed Wisdom Protector, after all the recitations are completed, offer with just the substances, medicine, alcohol, torma, and mantra. Hūṃ! (藏文) Immutable purity, etc., praise with something like a śloka. In general, offerings, generosity, tormas, etc., and if elaborate, then abandon the two ślokas of entrusting the relics at the end of the Victorious One's teaching protector, Black Vajra, etc., and pray for desired aims. (Desire Vase 241) For the White Longevity Protector, bless the offering torma as before. From the generation of the front support, perform the summoning of life until the final prayer for desires, etc. The empowerment ritual of the power of the thirty arrogant lords is like the empowerment of subduing arrogance. Bless the offering tormas etc. with just the mantra, and as it is clear there from the generation ritual until the completion of the recitation, like the arrogant offering and praise of the secret completion, to the mantras of the arrogant ones, add three with torma mantras, etc., and offer the substances, medicine, and alcohol with mantras. The power of strength and dominion, etc., is like the retinue of the common oath-bound ones, or in general, pray for activities with offerings, generosity, tormas, etc. Like the activities of the Eight Commands, from the blessing of the gathering, until the end of killing and subjugating, discard the wisdom fire and ask for permission. For the actual empowerment,
Like the Padma Crystal Cave, after offering the body, in the end of the intermediate bestowal, when performing the yoga continuous empowerment ritual, connecting the nectar bindu, it is appropriate to compile the history in this way. Again, in order to place all sentient beings as vast as the sky in the supreme state of glorious Heruka, the assembly of the Sugatas, listen to the profound ripening empowerment, generate this thought and listen with intention. Here, gathering the experiential insights of the four Indian and Tibetan scholars into one river, it is the heart essence of Gyalwang Padmakara, the wisdom of the Great Lord of Power.

============================================================

==================== 第 190 段 ====================
【原始藏文】
ི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་པ་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པ། སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། གནམ་ལ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་གྲལ་མ་ཞིག །ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་བཀྲག་མ་ཡལ། བར་དུ་སྨན་རཀ་བདུད་རྩིའི་མཚོ་མ་སྐམ། དམ་ཉམས་དང་འདྲེས་ཁྱེར་གྱིས་བསྲེ་བསླད་མ་ཞུགས། སྙན་བརྒྱུད་ཚད་མ་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེའང་སྤྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་དང་མཇལ་བ་སོགས་སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་བདེ་ཆེན་སྣང་བྱེད་ཀྱི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན།
ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སུ་བྱེད་པའི་ཟབ་ཆོས་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུ། སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་བཞུགས་པ་ལས། འདི་ནི་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲག་སྔགས་ལས། རང་གཞན་དབང་གིས་སྨིན་བྱེད་པ༔ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་དབང་བླང་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། དབང་དངོས་གཞིར་དབང་ཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་བུམ་བཟང་ལས་འབྱུང་བའི་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་དམིགས་ཕྱེད་པར་གང་དགོས་བརྒྱན་ཏེ་བསྐུར་བའི་ལུས་དབུལ་རྗེས། སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཡང་སྙིང་། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་རྩ་བ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱི་མོར་གྱུར་པ། མངའ་བདག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐོར་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་གི་སྐོར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དག་ཕུལ་གྲུབ་ནས། སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་གདམས་ངག་ཟབ་མོའི་ཁྲིད་ལུང་གསན་ཏེ། དོན་ཐུགས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་།
ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་དད་པ་གསུམ་གྱིས་དྲངས་ཤིང་སྒོ་གསུམ་གུས་པའི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས། གནས་ཡུལ་འོག་མིན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་ཞིང་དང་ཕོ་བྲང་། སྟོན་པ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཉན་པ་པོ་རྣམས་རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་དག་སྣང་ཕྱམ་བརྡལ་ལ་གནས་པ་རྣམས་འདུ་མཛད་དེ། ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་རང་རང་གི་སྙན་གྱི་ཨུཏྤལ་ནས་བརྒྱུད་སྙིང་གི་པདྨོར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཚིག

【汉语翻译】
是果实圆满的伏藏大师法王娘热尼玛沃色（Nyangrel Nyima Özer）的甚深伏藏中显现的，名为《成就大法八大法行善逝总集》。
于天空中，未曾中断持明传承之行列；于大地上，未曾失去坛城修法的光彩；于其间，未曾干涸供施药酒甘露之海；未曾混入破戒者与杂乱之物。此乃具足四种可靠传承。总而言之，如与密咒金刚乘之教法相遇等，于成就大灌顶之行法明示《大乐显现》之末尾所说。
如同一生成佛之甚深法宝藏。其中广含成熟解脱事业之诀窍。此乃善逝总集之猛咒，云：“自他以灌顶而成熟，瑜伽士恒常受灌顶。”如是所说，以持明传承之实践所庄严而修持等，连接之差别，以及于真实灌顶中，无需翻阅即可合编灌顶仪轨《莲花水晶岩洞》，并以《成就妙瓶》中所出的连接，凡所需皆庄严后奉献身体。之后，再次为了与虚空同等的一切有情众生之利益，金刚乘之精髓，持明咒之宝库之根本，成为成就大八部众坛城之总纲，娘热尼玛沃色（Nyangrel Nyima Özer）伏藏大师之甚深伏藏，《八大法行善逝总集》之法类中，成熟解脱之次第分为二部分，此处已圆满献上未成熟者令成熟之灌顶法类之精华。之后，听闻令成熟者解脱之甚深口诀引导，思维其义并付诸实修。
以听闻佛法之行为、信心三者引导，并具足身语意三门恭敬之行为，安住于处所是密严刹土大乐之净土与宫殿，本师是遍主金刚萨埵，听法者皆是种姓之勇士空行，于清净显现中安住，如是迎请诸位，甚深秘密金刚咒语之文字，从各自耳之莲花传入，悄然融入心之莲花，故说“词”。

【英语翻译】
This is from the profound terma of the great tertön, the Dharma King Nyangrel Nyima Özer, whose fruition is complete, called "The Great Accomplishment: Gathering of the Eight Herukas, the Sugatas."
In the sky, the line of vidyadhara lineage has not been broken. On the earth, the splendor of mandala accomplishment has not faded. In between, the ocean of medicine, alcohol, and nectar has not dried up. There is no mixing or adulteration with those who have broken their vows or with impurities. It possesses the four valid transmissions. In general, as it appears at the end of the Great Bliss Manifestation, which clarifies the practice of the great empowerment, such as encountering the teachings of the Secret Mantra Vajrayana.
Like a treasure trove of profound Dharma that leads to Buddhahood in one lifetime. It contains profound and extensive instructions on the activities of maturation and liberation. This is from the wrathful mantra of the Gathering of the Sugatas: "May self and others be ripened by empowerment; may yogis constantly receive empowerment." As it is said, adorned with the practice of the vidyadhara lineage, and to be accomplished, etc., the distinctions of connection, and in the actual empowerment, the empowerment ritual "Padma Crystal Cave" is compiled so that it can be read without looking, and with the connection from the "Vase of Accomplishments," whatever is needed to adorn the object is offered after the body offering. Then, again, for the sake of all sentient beings equal to space, the essence of the Vajrayana, the root of the treasury of vidyadhara mantras, which has become the foundation of the entire mandala of the Eight Great Accomplishment Sections, the profound terma of the master of power, the emanation body Nyangrel Nyima Özer, in the category of the Gathering of the Eight Herukas, the Sugatas, the stages of maturation and liberation are in two parts, and here, the essence of the empowerment categories that ripen the unripe has been completely offered. After that, listen to the profound oral instructions that liberate the ripened, contemplate the meaning, and put it into practice.
Guided by the three: the conduct of listening to the Dharma and faith, and possessing the conduct of respect in the three doors, abiding in the place, the pure land and palace of Akanishta, the Great Secret Blissful Realm, the teacher is the all-pervading Vajrasattva, the listeners are all heroes and heroines of the lineage, abiding in the expanse of pure appearance, thus gathering all, the letters of the profound secret Vajra mantra, transmitted from the utpala of each ear, silently dissolving into the lotus of the heart, therefore it is said, "words."

============================================================

==================== 第 191 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་། མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་སུ་སྨིན་པའི་ཐུགས་འདུན་བརྟན་པོའི་ངང་ནས། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། དེའང་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་བཅུད། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་ཁྲག་གི་དྭངས་མ། རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་ཀྱི་གཅེས་ནོར། ལམ་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཚེ་འདིར་གྲུབ་པ་མངོན་དུ་སྦྱིན་པའི་མན་ངག་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་སུ་གྱུར་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟབ་སྙིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལམ་རིམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག །ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་ལ་གསན་
པ་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ནས། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སོགས་ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ལྔའི་གཞུང་མཐར་ཆགས་སུ། བཅུད་ལ་བརྟེན་པའི་ཐིག་ལེའི་རྫོགས་རིམ་རྫོགས་སོ༔ ཞེས་པའི་བར་དལ་བར་བཀླག །ཅེས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བཞིན། གཞི་དེ་བཞིན་ཉིད་གནས་ལུགས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་ལྟ་བའི་འབེན་ཚད་ལ་ཕབ། ལམ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྦར། འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་འགོག་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་བདེ་གཤེགས་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་དགུས་གཞིའམ་མིང་གཏན་ལ་ཕབ། ལམ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་སྣོད་བཅུད་དག་མཉམ་དུ་སྦྱོང་བྱེད་བསྐྱེད་པ་ལྷ་ལ་བསྟེན་པའི་རྫོགས་རིམ། བུམ་དབང་གི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་གཡོ་བ་རླུང་གི་བྱེད་རྩོལ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་སྔགས་སུ་སྨིན་བྱེད་གཡོ་བ་རླུང་གི་རྫོགས་རིམ། གསང་དབང་གི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་གཟུང་འཛིན་ཡུལ་ལ་འཕོ་བའི་རྒྱུ་འགྲུལ་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འགྱུར་མེད་དུ་སྡོམ་བྱེད་དུ་བཀོད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ། ཤེར་དབང་གི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ཐིག་རླུང་གི་གནས་རྡོ་རྗེ་
ལུས་ཀྱི་གནས་ལུགས་དང་། བརྟེན་པ་རླུང་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་སྟོན་པ་ལུས་རྩ་ལ་བརྟེན་པའི་རྫོགས་རིམ། དེ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་བཅུད་ཐིག་བདེ་ཆེན་གྱི་སྦྱོར་བས་གནས་ལུགས་དཔེ་བྲལ་གྱི་དོན་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་འབྲས་བུ་གཞི་ཐོག་ཏུ་སྨིན་པའམ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་བཅུད་ལ་བརྟེན་པའི་ཐིག་ལེའི་རྫོགས་རིམ། དབང་བཞིའི་ལམ་གྱི་ཉ

【汉语翻译】
通达其义，以不忘陀罗尼成熟之心愿坚定不移，首先为祈请之供养献曼荼罗。即普贤金刚萨埵之意精髓，空行海之心血精华，持明成就者海之心之珍宝。如法修持此道，能于此生显现成就之口诀，乃生起大瑜伽一切坛城之源，一切坛城之甚深精要汇集于一。善逝修法八教一切道次第之究竟。特别是要诀圆满次第五之甚深窍诀。祈请听闻此伏藏法金刚语无垢之法。如是介绍之后。顶礼善逝集聚之本尊。等等，特别是要诀圆满次第五之法本次第井然。直至依精要之明点圆满次第圆满。如是详细开示一样。基，将如实性安住之方式置于见之目标。道，无缘大悲之力量无偏袒地施展。果，为显现身与智慧之幻化无碍事业，常恒大性之自性。因，以安住于善逝、瑜伽士与有情相续之九种三摩地，确定基或名。道，依凭与所依之器情同时清净之生起次第本尊。瓶灌顶之道之修持，使动摇之风之作用成熟为无生灭之咒语之动摇风之圆满次第。秘密灌顶之道之修持，将能取所取迁于境之因，使能行自性菩提心之明点不变而守护，安立为菩提心之圆满次第。慧灌顶之道之修持，明点风之住处金刚身之安住方式，以及所依风咒智慧之安住方式，示现依身脉之圆满次第。彼等无别之精要明点大乐之结合，使无有比喻之实相之义显现，从而使果于基位成熟或圆满，即依精要之明点之圆满次第。四灌顶之道之

【英语翻译】
Having understood the meaning, with a firm aspiration to mature into unfailing dharani, first offer a mandala as an offering of request. That is, the essence of the intention of Samantabhadra Vajrasattva, the essence of the heart's blood of the ocean of dakinis, the precious jewel of the heart of the ocean of vidyadhara siddhas. Practicing this path properly, the oral instructions that bestow the attainment in this life are the source of all mandalas of the generation of Mahayoga, and the profound essence of all mandalas is condensed into one. The ultimate of all the stages of the path of the Eight Teachings of the Sugata Sadhana. In particular, the profound instructions of the five essential stages of completion. Please listen to this treasure text, the immaculate Vajra speech. After introducing it in this way. Homage to the deities of the Sugata Assembly! Etc., in particular, the text of the five essential stages of completion is complete in order. Until the completion of the completion stage of the essence-dependent thigle. As it is shown in detail. Ground, the way of abiding in suchness is placed on the target of seeing. Path, the power of great compassion without focus is unleashed impartially. Result, in order to manifest the unobstructed activity of the illusion of body and wisdom, the great nature of constancy and permanence. Cause, with the nine samadhis abiding in the continuum of the Sugatas, yogis, and sentient beings, the ground or name is determined. Path, the completion stage relying on the deity of the generation stage, which simultaneously purifies the vessel and essence of the support and the supported. The practice of the path of the vase empowerment, the action of the moving wind matures into the mantra of no birth and death, the completion stage of the moving wind. The practice of the path of secret empowerment, the cause of transferring the object of grasping and being grasped to the object, the bindu of self-awareness bodhicitta that can act is protected without change, and it is established as the completion stage of bodhicitta. The practice of the path of wisdom empowerment, the abode of the thigle wind, the way of abiding of the vajra body, and the way of abiding of the supporting wind mantra wisdom, showing the completion stage relying on the body channels. The union of the essence thigle of great bliss, which is inseparable from these, manifests the meaning of the reality without analogy, thereby ripening or completing the result on the ground, that is, the completion stage of the essence-dependent thigle. The path of the four empowerments

============================================================

==================== 第 192 段 ====================
【原始藏文】
མས་ལེན་ཏེ། དེ་ལྟར་རིམ་པ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ། ས་ལམ་གྱི་རྟགས་ཚད། གེགས་སེལ། མན་ངག་རྣམས་ཀྱང་ཞར་བྱུང་ཅི་རིགས་སུ་བསྟན་ཅིང་རྗེས་སུ་གདམས་པར་བསྩལ་པ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ལོག །སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་། ལོངས་མེད་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས། བཟོད་མེད་ཀྱི་སྐྱོ་ཤས། ལྡོག་མེད་ཀྱི་མོས་གུས། ཕྱོགས་བྲལ་གྱི་ཤེས་རབ། ལྟེམ་རྐྱང་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་སྙིང་ཕུར་བཙུགས་ཏེ། ཚེ་འདིར་ཀུན་བཟང་བླ་མའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་སྤྲོ་དགའ་དང་ལྡན་པས་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐོས་དོན་ཆུད་ཟོས་སུ་མི་གཏང་བར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཞུ། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་གྲུབ་ནས། བཀའི་སྲུང་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་སོགས་རྩ་དབང་གཏོར་དབང་བཅས་དང་།
སྤྲོ་ན་གཏོར་དབང་ཐུན་མོང་བའང་བྱ། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། ཡོན་དང་གཏང་རག་མཎྜལ་སྟབས་གཅིག་གིས་སྦྲེལ་ཞིང་། ཚེ་མགོན་དབང་སྦྱར་བ་གྲུབ་རྗེས། མཎྜལ་སྔར་བཞིན་དང་སྡེ་དཔོན་དབང་ཆོག་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་བཞིན་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དབང་རྗེས་རྣམས་མཐར་དབྱུང་ནས། དེ་ལྟར་ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྨིན་གྲོལ་དང་བཀའ་སྲུང་གི་དབང་བཀའ་གཉེར་གཏད་སྟན་ཐོག་གཅིག་འདིར་འཆད་ཉན་བགྱིས་པས་མཚོན། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་དམ་པར་བསྔོ་བའི་ཐུགས་འདུན་དང་བཅས་ཡོངས་བསྔོའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཛད་འཚལ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་བྱས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལ། ཚོགས་རོལ་ནས་ལྷག་མའི་རྗེས། དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པ་ནས་གཏོར་གཤེགས། གཞུང་གི་ཆད་བརྟན། བྲོ་མནན། དངོས་གྲུབ་བླངས་མཐར། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་གཏང་བས་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་རིམ་གྲུབ། དེ་ནས་ལས་བྱང་གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་སོགས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཞི་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཚེ་ལུང་བདུན་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་སྟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། ༈ རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚེ་ལུང་བཅུ་
གཉིས་པའི་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་བཅས་ཉམས་སུ་ལེན་བདེར་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བཅུད་སྦྱིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡ

【汉语翻译】
接受之后，如是这五个次第的果，地道的证相，遣除障碍，以及口诀等也顺带地显示，并且如后赐予教诲一般，对于轮回生起厌离，对于有寂生起出离心，不顾及享受的精进，无法忍受的厌倦，不可逆转的虔诚，无偏颇的智慧，没有虚假的瑜伽，将这些视为心之柱石。为了今生现证普贤上师的果位而心怀欢喜，不浪费听闻的甚深口诀，请修持。如是成熟解脱一次性圆满之后，对于教敕的护法智慧怙主四臂者的灌顶，此处薄伽梵普贤大胜等根本灌顶、朵玛灌顶等，
如果愿意，也可以做共同的朵玛灌顶。誓言承诺之后，供养和酬谢坛城同时结合。长寿怙主灌顶完毕后，坛城如前，以及部落主灌顶仪轨，如降伏傲慢一般，依次赐予三十部落主的神力灌顶。灌顶后续全部结束之后，如是宁玛（Nyag）伏藏八大法行善逝总集的成熟解脱和护法的灌顶，教敕交付法座之上，以在此讲修为例，我等自他三世的善资全部回向于不住二边的殊胜菩提，并怀着此意愿，同时也请做广大的普贤云供。以“以此善根”等回向发愿后，送弟子们回各自的住所。仪轨的后续，从会供开始到余食的后续，从共同誓言的迎请到朵玛的遣返，正行的守护坚定，舞步镇压，最后获得成就，以共同誓言的供赞遣送完毕，护法们的后续完成。之后，结束事业仪轨正行的供赞等，就完成了。 ༈ །།寂静的长寿修法长寿七支的加持灌顶以及如赐予不死寿命一般进行灌顶修法，正行灌顶，后续，以及 ༈ 与根本坛城相关的忿怒长寿十二支的长寿修法加持灌顶等，为了便于修持而编排，如赐予不死精华一般进行灌顶修法，正行灌顶，以及后续等进行。༈ །།莲师秋旺（Guru Chöwang）的八大法行秘密

【英语翻译】
After receiving, like this, the fruits of these five stages, the signs and measures of the bhumis and paths, the removal of obstacles, and the instructions are also shown incidentally, and as instructed afterwards, turning away from samsara. Generating renunciation from existence, diligence without enjoyment, unbearable weariness, irreversible devotion, impartial wisdom, yoga without pretense, establish these as the pillars of the heart. With joy and happiness in realizing the state of Kuntu Zangpo Lama in this life, please practice without wasting the profound instructions that have been heard. After the ripening liberation is completed at once, for the empowerment of the four-armed protector of the teachings, the wisdom lord, here, the Bhagavan Kuntu Zangpo Chemchok, etc., including the root empowerment and the torma empowerment,
If you wish, you can also do the common torma empowerment. After making the vow, the offering and the mandala of gratitude are combined at once. After the Tshemön empowerment is completed, the mandala is as before, and the empowerment ceremony of the chieftain, like subduing arrogance, successively bestows the power empowerment of the thirty chieftains. After all the post-empowerment activities are completed, like this, the ripening liberation of the Nyingma (Nyag) treasure Eight Herukas, the gathering of the Sugatas, and the empowerment of the protectors of the teachings, the teachings are entrusted to the seat, taking the explanation and practice here as an example. All the accumulations of merit of myself and others in the three times are dedicated to the supreme Bodhi that does not abide by the two extremes, and with this intention, please also make the extensive Samantabhadra offering at the same time. After making aspirations with "By this merit," etc., send the disciples back to their respective places. In the sequence of the ritual, from the feast gathering to the remainder, from the invitation of the common vows to the return of the torma, the steadfastness of the main practice, the dance step suppression, and finally obtaining the siddhi, the protectors' sequence is completed by sending off the common vows with offerings and praises. After that, the offerings and praises of the main practice of the work ritual are completed, and it is completed. ༈ །།The peaceful longevity practice, the empowerment of the seven branches of longevity, and the empowerment practice as if giving immortal life, the actual empowerment, the aftermath, and ༈ The wrathful longevity twelve branches of longevity practice empowerment, etc., related to the root mandala, are arranged for easy practice, and the empowerment practice is performed as if giving immortal essence, the actual empowerment, and the aftermath, etc. are performed. ༈ །།Guru Chöwang's Eight Heruka secrets

============================================================

==================== 第 193 段 ====================
【原始藏文】
ོངས་རྫོགས་ཀྱི་མགྱོགས་དབང་བུམ་པའི་རྒྱ་ཅན་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དཔལ་ཆེན་གསང་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་མ་ནིང་སྦྱར་བ་ནི། ༼འདོད་བུམ་ ༢༧༥༽མཆོད་གཏོར་སྔར་སྨྲོས་ཕྱག་བཞིའི་སྐབས་ལྟར་བརླབ། མངོན་རྟོགས་ནས་བཟླས་པའི་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ལྟ་བུས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུས་ནས། མགྱོགས་དབང་བུམ་རྒྱ་ཅན་དངོས་བསྐུར་བའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེས་སྨིན་ལམ་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། སླར་གྲོལ་ལམ་ཟབ་ཁྲིད་རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བཀྲལ་བ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལས༔ རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མའི་ཁྲིད་ནི༔ གསང་སྔགས་དབང་ཕྱུག་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དཔལ་གསང་བ་སོགས་ནས། གནད་ཀྱི་མན་ངག་དམ་པའོ༔ དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་བཀའ་དྲིན་བསབ་པ་དང་། ཟབ་གཏེར་འདིའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་
བའི་ཡོན་དུ་སོགས་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་ནས་མ་ནིང་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱི་འགྲོས་སྔ་མ་བདེར་འདུས་སྐབས་སྨྲོས་པ་བཞིན་ནོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ་པའི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རྩ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དངོས་གྲུབ་རྫིང་བུ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་སྐབས་བཀའ་སྲུང་གསོལ་མཆོད་སྦྱར་བ། དངོས་གཞི་དབང་ཆེན་བསྐུར་བའི་རིགས་དབང་དབུ་རྒྱན་རྗེས་དང་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་སྐབས་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་རྣམས་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱེད་དགོས། སྒྲོལ་དབང་བསྡུས་པས་ཆོག །དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་རྣམས་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཀུན་སློང་ཀུན་སྤྱོད་རྣམས་ལེགས་པར་འདུ་མཛད་དེ་གསན་པ་ཞུ། གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། ཡི་དམ་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ལས། སྙིང་ཁྲག་དང་འདྲ་བའི་དྲག་པོ་རང་ཤར་གྱི་ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་རྩ་བ་གཏེར་གཞུང་རྣམ་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་སྙིང་པོ་གནམ་ཞལ་དོན་ཁྲིད་ནི། བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འཁོར་འདས་མ་བཅོས་སོགས་ནས། པདྨ་བདག་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་
བ

【汉语翻译】
完整的速疾灌顶宝瓶印观视仪轨，如大吉祥秘密道（的仪轨）一样，在灌顶修法时加入男阴（的修法）。（《欲瓶》275）供品食子如前述四手（观音）时一样加持。从生起次第到念诵的最后，以咒语供养，以“超胜世间”等赞颂后，如供施食子般委派事业。从仪轨的会供加持到诛杀镇伏的最后，抛弃智慧火并请求允许后，承诺速疾灌顶宝瓶印真实交付的誓言后，由此成熟道灌顶完毕。再次，为了听闻解脱道甚深窍诀次第五法一座，以伏藏根本金刚语解释，请倾听。从噶举秘密圆满中，次第五法一座的教导是，向秘密真言自在圆满本尊顶礼。从吉祥秘密等，是精华的口诀。如此，为了报答成熟解脱同时成就的恩德，以及为了请求此甚深伏藏的护法吉祥怙主黑男阴的灌顶，供养曼扎。从历史到男阴灌顶次第交付。仪轨之后的次第如前在乐集时所说。 ༈ །།北方伏藏郭登巴的噶举忿怒自生自显的根本灌顶仪轨，精简为如成就之水池般，自我生起。准备。灌顶修法时加入护法供养。正行大灌顶交付的种姓灌顶、头饰之后和三昧耶时，五手印都必须做手印。度母灌顶以简略的即可。承诺誓言后，为了酬谢如此获得圆满灌顶，以及再次为了听闻解脱的教言，供养曼扎。对此发起慈悲心，并善加调整发心和行为后，请听闻。所要听闻的是，本尊修法噶举派的修法类中，在伏藏方面广为人知的噶举三类中，如心血般的忿怒自生自显的甚深窍诀的根本四个伏藏根本中，第一个心要天面意义教导是，向善逝修法噶举派顶礼。从轮涅不整等到，莲师我为了利益有情

【英语翻译】
The complete and swift empowerment vase seal viewing ritual, like the Great Glorious Secret Path (ritual), includes the male organ (practice) during the empowerment practice. (Desire Vase 275) The offering torma is blessed as in the previous four-armed (Avalokiteśvara) practice. From the generation stage to the end of the recitation, offer with mantras, and praise with "Transcending the World," etc., and entrust activities like offering torma. From the blessing of the assembly of the ritual to the end of subjugation and suppression, discard the wisdom fire and ask for permission, and after promising the oath of truly delivering the swift empowerment vase seal, the ripening path empowerment is completed. Again, in order to listen to the profound instructions of the liberation path, the five stages of a single seat, explained with the Vajra words of the treasure text, please listen. From the complete secret of the Eight Commands, the teaching of the five stages of a single seat is, I prostrate to the complete deity of the secret mantra empowerment. From the Glorious Secret, etc., it is the essential oral instruction. Thus, in order to repay the kindness of simultaneously accomplishing ripening and liberation, and in order to request the empowerment of the protector of this profound treasure, the Glorious Lord Black Male Organ, offer a mandala. From the history to the male organ empowerment is delivered in order. The sequence after the ritual is as mentioned earlier in the Joyful Gathering. ༈ །།The root empowerment ritual of the wrathful self-arisen and self-manifesting Eight Commands of the Northern Treasure Gödem, condensed like a pool of accomplishments, is self-generation. Preparation. During the empowerment practice, include the protector offering. During the main great empowerment delivery, the lineage empowerment, after the headdress, and during the three samayas, all five hand mudras must be performed. The Tara empowerment can be abbreviated. After promising the oath, in order to repay for receiving the complete empowerment in this way, and again in order to listen to the liberating teachings, offer a mandala. Generate compassion for this, and after properly adjusting the motivation and behavior, please listen. What is to be listened to is, in the practice category of the yidam practice Kagyü, among the three types of Kagyü widely known in the treasure aspect, among the four root treasure texts of the profound instructions of the wrathful self-arisen and self-manifesting, like heart blood, the first essential sky-face meaning teaching is, I prostrate to the Sugata practice Kagyü. From the uncorrected samsara and nirvana, etc., Padmasambhava, for the benefit of beings

============================================================

==================== 第 194 段 ====================
【原始藏文】
ཀོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་གནམ་ཞལ་དོན་ཁྲིད་སོང་། གཉིས་པ་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླང་ཐབས་ནི། བདེ་གཤེགས་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་སོགས་ནས། བསྒོམ་པ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མ་སོང་། གསུམ་པ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་གཞུང་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ལ་སོགས་ནས། མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་ཁྲིད་གཞུང་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་སོང་། བཞི་པ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རྫོགས་རིམ་སྙིང་ཐིག་རྣམ་བཅུ་བསྟན་པ་ནི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཨེ་མནྟྲ་སོགས་ནས། དགོངས་པ་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེས་རྫོགས་རིམ་སྙིང་ཐིག་རྣམ་བཅུ་བསྟན་པ་གྲུབ་ཟིན་པ་ལགས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཐོབ་པའི་དྲིན་བསབ་པའི་ཕྱིར། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་གཞུང་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།ཡར་རྗེ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་
ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བཞི་མཚམས་སྦྱོར་ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྒྱུད་ལུང་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད་ཐིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིའི་རྩ་བའི་དབང་བཞི་ལ་ཟུར་གསལ་ལྷ་དབང་རྒྱས་པ་སྦྱར་ཞིང་བསྡུས་པ་དོར་བ་དང་། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ཐུགས་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ནས་གཟུང་དབང་གཞུང་བཞིན་རིམ་པ་སོ་སོར་ཕྱེས་ཏེ་སྦྱར་བ་འབོགས་པའི་ཟབ་ཁྲིད་སྦྲེལ་མ་དང་། སྨན་དབང་། ཚེ་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལས་སྒོ་འབྱེད་མགྱོགས་དབང་བུམ་རྒྱ་ཅན་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་ལམ་འཇུག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ལོང་པོ་བསམ་གཏན་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་དྲེགས་འདུལ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་དབང་ཆོག་དཔེ་བཙལ་ནས་བཞག་དགོས།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཆ་ལག་བཀའ་བརྒྱད་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོའི་དབང་ཆོག་ཉུང་གསལ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་གཤེགས་ཡོངས་འ

【汉语翻译】
ཀོད༔ 萨玛雅༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 因此天空显现意义引导。第二，噶举降魔忿怒尊自生自显之五次第于一坐垫上修持之方法是，从善逝秘密圆满诸天等开始，禅修要诀之口诀圆满了。萨玛雅༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 因此五次第一坐垫未完成。第三，大成就噶举之圆满次第引导文耶谢藏脱钦波（智慧通彻大乐）名为，三世善逝圆满身等开始，特殊口诀圆满了。萨玛雅༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 因此引导文耶谢藏脱完成了。第四，大成就噶举自生自显之圆满次第心髓十法之开示是，印度语中：ཨེ་མནྟྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等开始，开示意旨圆满了。萨玛雅༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 因此圆满次第心髓十法之开示完成了。如是，为了报答获得成熟解脱之恩德，以身及受用等供养之心，念诵此之随文。从今开始等灌顶和，仪轨之后灌顶按照仪轨进行。༈ །།亚杰邬金林巴的噶当
秋吉嘉措班玛沃色多昂林巴之甚深伏藏中出现的精要义之四灌顶结合实修所庄严之续部教言如海之精华甘露般灌顶修法。于正行根本四灌顶上，附加详明之天神灌顶广大，舍弃简略，以及从精要义之心口诀之前行开始，如灌顶仪轨般次第分开结合之交付甚深口诀相连，以及药灌顶，长寿灌顶，后行等进行。༈ །།莲花生大师之噶举甚深秘密心之明镜中开启之迅速灌顶宝瓶印持之观阅即可之智慧道入门般灌顶修法。灌顶正行，后行等进行。༈ །།瞎子三丹德钦林巴之噶举甚深秘密降伏傲慢莲师光明显密林巴之甚深伏藏中出现的灌顶仪轨，需寻找范本安放。༈ །།虹光长寿修法天铁金刚之支分噶举成就心要之灌顶仪轨简明易懂如意宝般灌顶修法。灌顶正行。后行等进行。༈ །།空明心髓之噶举善逝圆满

【英语翻译】
Kod. Samaya. Gya Gya Gya. Therefore, the sky reveals the meaning of guidance. Second, the method of practicing the five stages of the Kagye Drakpo Rangjung Rangshar (Wrathful Heruka Self-Arisen, Self-Manifested) on a single seat is: starting from the Sugata's secret complete deities, etc., the essential instructions of meditation are completed. Samaya. Gya Gya Gya. Therefore, the five stages on a single seat are not completed. Third, the completion stage guidance text of the Great Accomplishment Kagye, called Yeshe Zangthal Chenpo (Great Wisdom Penetration), is: starting from the complete body of the Sugatas of the three times, etc., the special instructions are completed. Samaya. Gya Gya Gya. Therefore, the guidance text Yeshe Zangthal is completed. Fourth, the teaching of the ten aspects of the completion stage Nyingthig (Heart Essence) of the Great Accomplishment Kagye Rangjung Rangshar (Self-Arisen, Self-Manifested) is: In the Indian language: E Mantra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc., the explanation of the intention is completed. Samaya. Gya Gya Gya. Therefore, the teaching of the ten aspects of the completion stage Nyingthig is completed. Thus, in order to repay the kindness of obtaining ripening and liberation, with the mind of offering body and possessions, recite this following text. Starting from "From now on," etc., perform the empowerment and the subsequent empowerment of the ritual according to the text. ༈ །། The Kagye Gathering of Yarje Orgyen Lingpa
The essence of the Dharma Ocean Padma Osel Do-ngak Lingpa's profound terma, adorned with the practice of combining the four essential empowerments, is the empowerment practice like the nectar of the ocean of tantras and agamas. On the main basis of the four fundamental empowerments, add the detailed and extensive deity empowerment, abandoning the condensed version, and starting from the preliminary practices of the essential heart instructions, separate and combine them in stages according to the empowerment text, connecting the profound instructions that are bestowed, as well as the medicine empowerment, longevity empowerment, and subsequent practices. ༈ །། From Padma Lingpa's Kagye Yangsang Thukyi Melong (Innermost Secret Mirror of the Heart), the swift empowerment with the vase seal that opens the door, arranged for easy viewing like the Yeshe Lamjug (Entering the Path of Wisdom), is the empowerment practice. Perform the actual empowerment and subsequent practices. ༈ །། The Kagye Yangsang Drekdul (Innermost Secret Subduing of Pride) of the blind Samten Dechen Lingpa, which appeared as a profound terma to Padma Osel Do-ngak Lingpa, requires searching for a model of the empowerment ritual and placing it. ༈ །། The Rainbow Body Accomplishment, a part of the Namchak Dorje (Iron Meteorite Vajra), is the empowerment ritual of the Kagye Ngondrub Nyingpo (Essence of Accomplishments), a concise and clear wish-fulfilling jewel-like empowerment practice. Perform the actual empowerment and subsequent practices. ༈ །། The Kagye Der Sheg Yongdzog (Complete Gathering of the Sugatas) of the Klongsal Nyingpo (Clear Expanse Heart Essence)

============================================================

==================== 第 195 段 ====================
【原始藏文】
དུས་ཀྱི་དོན་དབང་སྙིང་ཞུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཐིག་ལེ་རབ་འབྱམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཛཔ྄་དམིགས་ལ། འཇའ་ཚོན་བཀའ་བརྒྱད་དབང་ཆོག་ནང་གསལ་སྦྱར། དབང་དངོས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་སྨིན་དབང་ཆེན་མོ་ཐོབ་པའི་ཡོན་དང་། ཟབ་དོན་གྱི་
ཁྲིད་ལུང་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སློང་དང་སྤྱོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ཁྱེར་སོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པའི་སྒོ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ་གཞི་དབྱིངས་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། ལམ་རྒྱུད་བསྟན་པའི་འབྱུང་ཁུངས། དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སློབ་དཔོན། གནས། དུས། གྲོགས། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་འབྱེད། གང་ལས་བརྒྱུད་པའི་ཁུངས། དངོས་གཞི། ཉམས་ལེན་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་གསུམ་གྱི་ལམ་དངོས་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས། རྗེས་ཡང་གསང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ལ་ཟློས་པས། འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། མཐའ་རྟེན་དབུགས་དབྱུང་དང་བཅས་པ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་ལྟར་བཀླགས་པ་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ལས༔ སོགས་ཞལ་བྱང་། ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་ནི། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས། ཆོས་ཉིད་ཁ་བསྒྱུར་རོ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སོགས་དང་། ས་མ་ཡ༔ ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་སོགས་ནས། ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིའི་བར་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་ཡིག་རྣམས་དོར་ནས། བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་སོགས་བཀླག་
པ་རིགས་འགྲེ། གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་བསྔགས་ཤིང་གདམས་ལ། བཀའ་སྲུང་གཉེར་གཏད་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པའི་དྲིན་ལན་གཞལ་བའི་ཕྱིར། སྒོ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་བཞིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་ཆོག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་འགྲེས་སོ།། ༈ །།པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དོན་དབང་གི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡང་གསལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་གི་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བཀ

【汉语翻译】
时之义灌顶心髓可诵仪轨，如遍满明点般作灌顶之念诵观想。加入虹身噶举灌顶仪轨中所明示内容。于灌顶真实成就之誓言承诺后。为获得如是成熟大灌顶之功德，及为求甚深义之
引导传承，献曼扎。于彼生起胜解后。以安住于听法之发心与行为、密咒之行持等的瑜伽之方式谛听。彼之前行，于基界光明心要之见解定解后。道次第教法之生源。如是修持佛法之上师。处所。时间。道友。佛法之辨别。从何传承之源。正行。修持生起次第、明咒、圆满次第三者之道真实与支分全部现前之方便。后，于甚深大圆满中串习。果位完全圆满。最后，连同加持，谛听此无垢伏藏法金刚语之如是宣读。噶举猛厉忿怒尊，善逝总集等目录。总集之引导文为：顶礼吉祥黑汝嘎！法界智慧等起。法性转变。菩提心等和。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 法性平等。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嘉嘉嘉！舍弃此间之暗语后。噶举猛厉等诵读
仪轨。交付印。嘉嘉嘉！如是赞叹并教诲。为衡量此以噶举护法交付印封之成熟解脱一次圆满获得之恩德。以三门受用等供养之发心随念此。主尊如何等灌顶。仪轨后如灌顶仪轨般结束。༈ ༈南却不动金刚之意伏藏噶举身坛城之灌顶仪轨般作灌顶。灌顶正行。后南却总释。༈ ༈莲花大乐洲之噶当心髓如意宝之义灌顶仪轨合集为可诵仪轨如金刚明鉴般作灌顶。灌顶正行。后次第行之。༈ ༈莲花光明密咒洲之意伏藏成就大士心滴之饮血善逝总集之灌顶

【英语翻译】
According to the "Essence of Time Empowerment," a readable arrangement of the instructions, empowerments are performed with the recitation and visualization of Thigle Rabjam (Abundant Bindus). Incorporate clarifications from the Rainbow Kagyé Empowerment Ritual. After vowing to uphold the samaya of actual empowerment accomplishment. As a support for receiving the merit of obtaining such a great ripening empowerment and for requesting the profound meaning's
guidance and transmission, offer a mandala. Clearly establish the arising of intention upon that. Listen attentively with the intention and conduct of hearing the Dharma, abiding in the yoga of mantra practice, etc. As a preliminary, after establishing certainty in the view of the essence of the ground-essence luminosity. The source of the path lineage teachings. The teacher who practices such Dharma. Place. Time. Spiritual friends. Discernment of the Dharma. The source from which it is transmitted. The main practice. The means of manifesting the actual path and branches of the three stages of generation, mantra, and completion. Afterwards, through repetition in the profound Great Perfection. The complete fruition. Finally, along with the blessing, lend your ear to the reading of this stainless treasure text, the vajra speech. Kagyé Drakpo Deshek Yongdu, etc., the table of contents. The Yongdu guidance manual is: Homage to glorious Heruka! Dharmadhatu wisdom, etc., from. Dharmata is transformed. Bodhicitta, etc., and. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Dharmata equality, etc., from. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Gya Gya Gya! Having discarded the coded language in between. Kagyé Drakpo, etc., read
the commentary. Entrust the seal. Gya Gya Gya! Thus praising and instructing. In order to repay the kindness of obtaining the complete maturation and liberation sealed by the Kagyé protectors' entrustment. With the intention of offering the three doors and enjoyments, repeat after this. How the main deity, etc., empowers. After the ritual, conclude as in the empowerment ritual. ༈ ༈ Perform the empowerment according to the Namchö Migyur Dorje's mind treasure, the Kagyé Body Mandala empowerment ritual. Actual empowerment. Afterwards, the general commentary on Namchö. ༈ ༈ Perform the empowerment according to the Pema Dechen Lingpa's Kadü Nyingpo Yizhin Norbu's meaning empowerment ritual, compiled into a readable arrangement like the Dorje Yangsal (Vajra Clearly Seeing). Actual empowerment. Afterwards, proceed in order. ༈ ༈ The empowerment of the Pema Ösal Do-ngak Lingpa's mind treasure, the Drubthob Chenpo's Thuk Thig (Great Accomplished One's Heart Drop), the Blood-Drinking Deshek Düpa (Gathering of the Sugatas).

============================================================

==================== 第 196 段 ====================
【原始藏文】
ླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅུད་འདུས་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་ཆ་ཚང་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་སྨིན་དབང་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་རྒྱུད་བཤད་དང་ཟབ་ཁྲིད་བཅས་ཞུ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། ཐུགས་བསྐྱེད་པ་ལེགས་པར་འདུ་མཛད་དེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོས་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་
གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལས་དངོས་སུ་གསན་ཅིང་། བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེར་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པའི་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐོར་ལ། རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་དབང་། ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་གི་ཆིངས། རྒྱུད་བཤད། ཉམས་ལེན་ལག་ཁྲིད་ཀྱི་མན་ངག་རིམ་ལྔ། མཐའ་རྟེན་ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཅས་བཞུགས་པ་ལས། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་གོང་དུ་སོང་། ལས་ཚོགས་རྣམས་རྒྱབ་རྟེན་ལུང་གི་དུས་སུ་འབྱུང་བས། འདིར་རྒྱུད་བཤད་དང་རིམ་ལྔའི་ཟབ་དོན་གྱི་ཁྲིད་ལུང་འཆད་པ་ལ། དང་པོ་ནི། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་མཚན་མཆོག་ལྔ་ལྡན་སོགས་རྒྱུད་ལུང་གི་ཚིག་འགྲེལ་མདོར་བསྡུས་ལེགས་བཤད་སྒོ་འབྱེད་ལྟར། རྒྱུད་བཤད་ཁྲིད་ཡིག་སོགས་ཡིག་ཆའི། ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། ཕྲིན་ལས་སྤེལ་དགོས་པའི་བཀའ་ལུང་གི་དོན་བཞིན། ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་དོན་རྟོག་གེའི་རྗེས་དཔག་གི་ཁ་བཤད་ལ་མི་ལྟོས་པར། དོན་ཟབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྗེན་པར་ཕྱུང་སྟེ་བསྩལ་པ་ལགས་པས། རྡོ་རྗེའི་གནས་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འབད་པ་ཞུ། གཉིས་པ་ལམ་སྟོན་དོན་གྱི་འགགས་གནད་བསྡུས་སུ་དྲིལ་བ་རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་ལམ་སྙིང་པོ་ཞེས་
བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་འདིར་རྒྱུད་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་འདུས་བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་དབུ་ནས་གཟུང་། མཇུག་གི །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཅག་པར་མཛད་འཚལ་ལོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་གྲོལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། ལུས་དབུལ་ཕྱིན་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་སྒྲུབ་པས་མཐར་དབྱུང་བ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་ཡི་དམ་སྒྲུབ་སྐོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ། བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཐོག་མར་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནི། ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ལོངས་སྐུ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ཤཱཀྱ

【汉语翻译】
如法仪轨中所述，如加持精华般生起本尊。前行，灌顶。于正行根本和支分之灌顶圆满后，承诺誓言。如是获得成熟灌顶之酬谢，并为再次请求续部讲解和甚深窍诀之供养，敬献曼扎。请善加发起意乐而谛听。其中，大成就者汤东杰布亲从第二佛
莲花生大师处听受。赐予具足七传承之无畏导师光明化身金刚为近传承之饮血安乐逝众之仪轨。有续部成熟灌顶，作为道之支柱之系缚，续部讲解，修持实修之窍诀次第五法，以及后依事业之结合等。其中，成熟之灌顶已于前行。事业诸法于后依传承之时出现。此处讲解续部讲解和次第五法之甚深意义之口传。首先是，如成就自在者大名五具等续部传承之词句解释简略善说开门。续部讲解引导文等文书之。于此段落中，如需开展事业之教言之义。遍主嘿汝嘎，吉祥文殊金刚持大士，不依赖于对甚深广大之词义进行分别之臆测之口头解释。而是将甚深意义之精华赤裸取出而赐予。因此，务必以无倒错之智慧通达一切金刚之处。第二，将引导道之要点归纳为精要之次第五法引导文甚深道心髓。
名为：其中，此处从续部摩诃瑜伽之本尊坛城总集安乐逝众修法噶举八法等引导文之首开始。至结尾之。祈愿能击中具缘者之心。如是以上述成熟解脱等连接。身体布施及灌顶，以及仪轨之次第等，皆以修法而最终完成。༈ །།一切秋林甚深伏藏本尊修法之根本。噶举总集根本心髓之灌顶意义修供之初传承祈请文为。法身普贤，报身寂怒之尊。化身五部怙主父母释迦。

【英语翻译】
As described in the proper ritual, generate the deity like the essence of blessings. Preliminary practices, empowerment. After vowing the samaya upon the completion of the empowerment of the main and subsidiary parts of the actual practice. As an offering for the gratitude of receiving the ripening empowerment in this way, and for requesting the explanation of the tantra and the profound instructions again, offer the mandala. Please listen with a well-generated intention. Among them, the great accomplished Thangtong Gyalpo personally heard from the second Buddha,
Guru Padmasambhava. The cycle of the Blood-Drinking Bliss-Gone Assembly, which was bestowed as a close lineage to the fearless teacher of seven transmissions, the emanation of light, Vajra. There are the ripening empowerment of the tantra, the binding as the pillar of the path, the explanation of the tantra, the five stages of the essential instructions for practice, and the combination of the supporting activities. Among them, the ripening empowerment has gone ahead. The activities will appear at the time of the supporting transmission. Here, the oral transmission of the profound meaning of the tantra explanation and the five stages will be explained. The first is, like the great powerful accomplished one, the five excellent names, etc., the concise and well-spoken opening of the explanation of the words of the tantra transmission. The section of the tantra explanation guide and other documents. In this section, according to the meaning of the command to carry out activities. The all-pervading Heruka, the glorious Manjushri Vajradhara, without relying on the verbal explanation of speculation that distinguishes the profound and vast words and meanings. Instead, he bestowed the essence of the profound meaning nakedly. Therefore, strive to comprehend all the vajra places with unerring wisdom. Secondly, the guide to the path, the essential points of the meaning, condensed into the essential five-stage guide, the profound path essence.
It is called: Among them, here, starting from the beginning of the guide of the tantra Mahayoga's yidam mandala, the All-Gathering Bliss-Gone Practice, the Eight Commands of the Kagye, etc. To the end. May it strike the hearts of the fortunate ones. In this way, connect with the ripening liberation, etc. The body offering and empowerment, and the order of the rituals, etc., should all be completed by practice. ༈ །།The root of all the Chokling profound treasure yidam practices. The transmission prayer at the beginning of the empowerment meaning practice offering of the Kagye Gathering Root Heart Essence is. Dharmakaya Samantabhadra, Sambhogakaya peaceful and wrathful deities. Nirmanakaya five families of fathers and mothers Shakya.

============================================================

==================== 第 197 段 ====================
【原始藏文】
་ཐུབ། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །རྒྱལ་པོ་ཛཿདང་ཨིནྡྲ་བོ་དྷིའི་ཞབས། །པཱུ་ཏྲ་རྣམ་གསུམ་སློབ་དཔོན་ཀུ་མཱ་ར། །དགའ་རབ་བཞད་པ་པྲ་བྷ་ཧསྟི་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བཻ་རོ་གནུབས་ཆེན་དང་། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་ལྡེ་རྒྱལ་སྲས་མུ་རུབ་བཙན། །ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །གསང་མཛོད་ཀུན་བདག་པདྨ་གར་གྱི་དབང་། །ཆོས་ཀྱི་གཉེར་ཐོབ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། །
རྒྱལ་ཚབ་སློབ་དཔོན་རིམ་པར་བྱོན་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེ་མདོ་ལུང་མན་ངག་གི །ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེར། །རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ལྷར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རབ་འབྱམས་མཐུ་དབང་སྩོལ། །ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་དང་ཞི་ཁྲོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཚོམ་བུ་ཡོངས་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་ལམ། །མཐར་ཕྱིན་འབར་བ་ཆེན་པོའི་གར་གཅིག་གིས། །འཁོར་འདས་ཡོངས་བཟླུམས་ཧེ་རུ་ཀཿའགྲུབ་ཤོག །ཅེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆོ་ག་དངོས་ལའང་སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞིའོ། །དང་པོ་ལ་ས་ཆོག་དང་། སྟ་གོན་དངོས། རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ས་ཆོག་ལ་སྡོམ་ནི། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བདག་བསྐྱེད་དང་། །བསང་ཆུ་ས་སློང་བརྟག་པ་དང་། །ས་སྦྱོང་དབང་བྱ་གཟུང་ཞིང་བསྲུང་། །ཞེས་བཅུའི། དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་དང༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ཚོགས་གསག་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་བདེ་གཤེགས་ལ༔ གསལ་བ་ཆེན་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རིག་པའི་ངང་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ རྟག་ཅིང་སྒྲིབ་མེད་ཡི་རང་ངོ༔ ཡིན་མིན་མེད་པར་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔
མྱོང་བ་ཅན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ངེས་པ་དོན་གྱི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ནས་འབྱུང་བ་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་བདག་བསྐྱེད་ནི། ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར། མ་བཅོས་ཡེ་རྫོགས་ཚུལ་དུ་གསལ༔ ཞེས་པས་ལུས་དཀྱིལ་གསལ་བཏབ་ནས། ཞི་ཁྲོའི་སྤྱི་དྲིལ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཧཱུྃ་བཟླས་སོ་སོར་ཅི་ནུས་བྱ། བཞི་པ་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་དུང་ཆོས་དྲི་བཟང་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀང་བ་འཐོར་གཡབ་བཅས་བཀོད་དེ། དུང་ཞལ་དུ་འ

【汉语翻译】
能（力）。 种姓三怙主具缘五部众， 祈请赐予无边威神力。 国王匝（Jaḥ）与因扎菩提之足， 三补扎（Pūtra）导师古玛茹， 嘎饶多吉（Dga'rab bzhad pa） 扎巴哈德（Pra bha hasti）， 祈请赐予无边威神力。 莲师颅鬘 毗卢扎纳 努钦， 法王赤德（Khri lde） 王子穆如赞布， 益西措嘉 乔觉 德钦林， 祈请赐予无边威神力。 秘密宝藏总持莲花舞自在， 获得法之库藏持明心之子， 历代转世导师诸位， 祈请赐予无边威神力。 续部与修部 经论窍诀之， 寂怒三根本 幻化大网中， 圆满坛城 如虚空般本尊众， 祈请赐予无边威神力。 一手印与寂怒身语意， 圆满聚集 念修四种道， 究竟炽燃大舞唯一中， 轮回涅槃 悉摄于嘿汝嘎愿成就。 如是之前行，于实际仪轨亦作准备与正行。 初有地基仪轨与实际准备， 后与结行三者。 初地基仪轨之总摄： 皈依发心 积资及生起自身， 净水 净地 观察与， 净地 授权 摄持 守护田。 如是十者。 初皈依发心： 拿摩！ 诸位上师与本尊等， 如实修心要圆满般三次。 二积资者： 如虚空般的如来前， 以大光明敬礼， 于觉性中奉献供品， 于无间断之界中忏悔， 恒常无垢随喜， 于非是之境转法轮，
祈请安住具证者， 愿获证究竟实义。 如是大圆满三部所出，三次。 三生起自身者： 诸法本即是佛陀， 等如实修心要圆满般。 无作任运自成之方式中明观， 如是以明观自身坛城后， 寂怒总集三字与， 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）咒各尽所能念诵。 四净水加持者： 于导师前，安置装满掺有香水之海螺， 并备妥散洒器与拂尘， 于海螺口

【英语翻译】
May (it be possible). To the five groups of the three family protectors with karma, I pray, grant vast power and authority. At the feet of King Jaḥ and Indra Bodhi, The three Pūtras, the teacher Kumāra, Garab Dorje, Prabha Hasti, I pray, grant vast power and authority. Padmakara, Vairochana, Nubchen, The Dharma King Trisong Detsen, Prince Murub Tsenpo, Yeshe Tsogyal, Chokgyur Dechen Ling, I pray, grant vast power and authority. The sole possessor of the secret treasury, Padmakara, the lord of dance, The sons of the vidyādharas who have obtained the treasure of the Dharma, To the successive lineage of regent teachers, I pray, grant vast power and authority. Of the tantras, the sadhanas, the sutras, the agamas, and the pith instructions, In the vast net of illusion of the peaceful and wrathful three roots, To the deities of the complete mandala, equal to the sky, I pray, grant vast power and authority. With the one mudra and the peaceful and wrathful body, speech, and mind, The complete collection, the path of the four approaches and accomplishments, With the one dance of the ultimate blazing fire, May samsara and nirvana be completely unified, may Heruka be accomplished. Thus, as a preliminary, prepare for the actual ritual as well, and the main part. First, there is the ground ritual and the actual preparation. Of the three, the latter and the conclusion, the first is the summary of the ground ritual: Refuge, bodhicitta, accumulation of merit, self-generation, Purifying water, ground breaking, examination, Ground purification, empowerment, seizing, and protecting the field. These are the ten. First, refuge and bodhicitta: Namo! To the lamas and yidams, etc., like the complete essence of practice, three times. Second, accumulating merit: To the Sugatas, like the sky, I prostrate with great clarity, I offer offerings in the state of awareness, I confess in the realm of uninterruptedness, I rejoice in the constant and stainless, I turn the wheel of Dharma without right or wrong,
I request you to dwell in the experienced one, May I attain the supreme meaning of certainty. Thus, from the three sections of Dzogchen, three times. Third, self-generation: All dharmas are primordially enlightened, etc., like the complete essence of practice. Clearly visualize in the uncreated, spontaneously perfect way, Thus, having clearly visualized the body mandala, The three syllables of the general union of peaceful and wrathful, and The Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) mantra, recite each as much as possible. Fourth, blessing the purifying water: In front of the teacher, place a conch shell filled with water mixed with incense, and prepare a sprinkler and a duster, into the conch shell mouth.

============================================================

==================== 第 198 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱིལ་བ་བསྐྱེད་ལ། ཨ་མྲྀཏ་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལྔ་པ་ས་སློང་བ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་མཎྜལ་སྟེང་ས་ལྷར་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་དང་གསེར་སྐྱེམས། མཐར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམས་ལ། ས་ལྷའི་ཚོམ་བུ་དང་མཆོད་གཏོར་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཁོག་དབུབ་ལས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ས་སྤྱན་དྲངས། སྔགས་དེ་ལ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་བཏགས་པས་མཆོད་པ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་བཏགས་པས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ༔ ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་སྡེ་དང་དཔུང༔ གངས་རི་གཡའ་རྩེ་ལུ་མ་སྐྱེད་མོས་ཚལ༔ མཚོ་དང་
ཆུ་ཀླུང་སོ་སོའི་གནས་རྣམས་ནས༔ ས་བདག་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི༔ རིན་ཆེན་ས་གླུད་འདོད་ཡོན་འདི་བཞེས་ལ༔ འཛམ་བུ་གླིང་འདིར་སྒྲུབ་པའི་ས་རུ་སློང༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་སྐྱིད་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ་གཏོར་མ་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱིར་ཕུལ་ཞིང་། གཙྪས་གནང་བ་བྱིན་ནས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ། ཚོམ་བུ་སོགས་བསྡུ། དྲུག་པ་ས་བརྟག་པ་ནི་གཞན་དུ་ཤེས། བདུན་པ་ས་སྦྱོང་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་གཡས་པས་ས་གཞིར་རེག་ལ། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་གི་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་སྣོད་བཅུད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བལྟའོ། །བརྒྱད་པ་དབང་དུ་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་མཆོག་ཕུར་བུ་དར་དམར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་ཐོགས་ལ། ཧྲཱིཿལས་སྐུ་སྟོད་དབང་ཆེན་དཔལ༔ སྐུ་སྨད་ཟླ་གམ་འབར་བའི་དབལ༔ འོད་ཟེར་དམར་པོས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ༔ ཐམས་ཅད་བདག་གིས་དབང་བར་གྱུར༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ བཟླས་ཤིང་ནུབ་ལ་བལྟ་བས་གདབ༔ ཅེས་པས་དབང་དུ་བྱ། དགུ་པ་ས་གཟུང་བ་ནི། ཐུགས་ནས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་འཕྲོས༔ མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ ཏྲཱཾ་ལས་ཕྱི་སྣོད་དཔལ་གྱི་ཞིང༔ བྷྲཱུྃ་གྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་
ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཅུད་རྣམས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་བཞིན༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ བཅུ་པ་སྲུང་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ལ་གུ་གུལ་བདུག་པས་

【汉语翻译】
产生喜悦，念诵甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）加持。第五是请地，在所做事业的基处，坛城上，为了地神，在前方布置一个用白米堆成的堆，供朵玛是白色的圆形，还有金色的饮料。最后，以右旋的方式摆设两份水和供品。从地神的堆和供朵玛上，用咒语清扫，用 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化，用三字加持。从噶举八大法行，善逝总集心髓中： ഭൂമിપતિसपरिवारवज्रसमाज（藏文：བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：भूमिपतिसपरिवारवज्रसमाज，梵文罗马拟音：bhūmipatisaparivāravajrasamāja，汉语字面意思：地神及其眷属金刚集）迎请地。将此咒语加上 अर्घं पाद्यं（藏文：ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ，梵文天城体：अर्घं पाद्यं，梵文罗马拟音：arghaṃ pādyaṃ，汉语字面意思：供水和洗脚水）等，以及 शब्दपुजा हो（藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：शब्दपुजा हो，梵文罗马拟音：śabdapujā ho，汉语字面意思：声音供养 ），进行供养。用虚空藏的咒语手印加持，供养朵玛。हो（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：惊叹词）！请垂听，地神，龙神，军队和力量！从雪山，悬崖顶，草地，花园！从湖泊和河流各自的处所！迎请地神及其眷属到此地！请享用珍贵的地赎和所欲之物！请将赡部洲变成修行的土地！祈请促成吉祥，安乐和顺缘！这样委托事业，将朵玛和黄金饮料撒到外面，给予允许后，观想返回各自的处所。收起米堆等。第六是观察土地，在别处可知。第七是净化土地，用右手，拿着金刚杵，接触地面，念诵三遍法性清净的咒语，观想外器内情为空性。第八是调伏，上师手持顶髻是红绸缎的殊胜金刚橛，从ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）中，上半身是大自在天，下半身是燃烧的月亮，红色光芒遍布三千世界，一切都被我所掌控。ཧྲཱིཿपद्मान्तकृत्कीलिकीलायवशंकुरुहो（藏文：ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：ह्रीःपद्मान्तकृत्कीलिकीलायवशंकुरुहो，梵文罗马拟音：hrīḥpadmāntakṛtkīlīkīlāyavaśaṃkuruho，汉语字面意思：ཧྲཱིཿ莲尽作橛，橛，调伏，作，हो）！念诵，面向西方插橛，这样进行调伏。第九是摄取土地，从心中发出རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：种子字），用火，风，水净化所执之物，从ཏྲཱཾ་（藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：种子字）中，外在的容器是功德的田地，用བྷྲཱུྃ་（藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）变成巨大的宫殿，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་
ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guhyajñānabodhicittamahāsukharuluruluhūṃbhyohūṃphaṭ，汉语字面意思：嗡啊吽，秘密智慧菩提心大乐，急速，急速，急速吽， भय，吽，呸）！内在的精华是三根本寂静和忿怒的本尊，经续口诀坛城尊众，如同清澈的湖水中显现的星星一样，观想瞬间清晰显现。第十是守护，念诵ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ विश्व वज्र क्रोध，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ viśva vajra krodha，汉语字面意思：吽吽吽， विश्व金刚忿怒）等，用芥子驱赶，用安息香熏香。

【英语翻译】
Generate joy, and bless by reciting Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Amrita). Fifth is inviting the earth, at the base of the work to be done, on the mandala, for the earth deity, arrange a pile of white rice in front, the offering torma is white and round, and golden drinks. Finally, arrange two waters and offerings clockwise. From the earth deity's pile and offering torma, cleanse with mantras, purify with स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Svabhava), and bless with the three syllables. From the Kagye Eight Great Practices, the Essence of the Union of All Sugatas: ഭൂമിपतिसपरिवारवज्रसमाज (藏文：བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：भूमिपतिसपरिवारवज्रसमाज，梵文罗马拟音：bhūmipatisaparivāravajrasamāja，汉语字面意思：Bhumipati and retinue Vajra assembly) invite the earth. Add Arghaṃ Pādyaṃ (藏文：ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ，梵文天城体：अर्घं पाद्यं，梵文罗马拟音：arghaṃ pādyaṃ，汉语字面意思：Water for drinking and washing feet) etc. to this mantra, and Śabdapuja Ho (藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：शब्दपुजा हो，梵文罗马拟音：śabdapujā ho，汉语字面意思：Sound offering) to make offerings. Consecrate the torma with the mantra mudra of the Treasury of Space. Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Exclamation)! Please listen, earth lords, gods, nagas, armies and forces! From the snow mountains, cliff tops, meadows, and gardens! From the lakes and rivers in their respective places! We invite the earth lords and their retinues to this place! Please accept this precious earth ransom and desired objects! Please turn Jambudvipa into a land for practice! We pray for the accomplishment of auspiciousness, happiness, and harmonious conditions! In this way, entrust the work, scatter the torma and golden drink outside, give permission, and visualize returning to their respective places. Collect the rice pile etc. Sixth is examining the earth, which is known elsewhere. Seventh is purifying the earth, with the right hand holding the vajra, touch the ground, recite the mantra of the purity of Dharma nature three times, and contemplate the outer and inner world as emptiness. Eighth is subjugating, the master holds the supreme vajra with a red silk pennant on the topknot, from Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable), the upper body is the Great Powerful One, the lower body is the burning moon, red rays pervade the three thousand worlds, everything is controlled by me. Hrih Padmāntakṛtkīlīkīlāyavaśaṃkuruho (藏文：ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：ह्रीःपद्मान्तकृत्कीलिकीलायवशंकुरुहो，梵文罗马拟音：hrīḥpadmāntakṛtkīlīkīlāyavaśaṃkuruho，汉语字面意思：Hrih, lotus end, make kila, kila, subdue, do, Ho)! Recite, face west and insert the kila, thus subjugating. Ninth is taking the earth, from the heart emanate Raṃ Yaṃ Khaṃ (藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：Seed syllables), purify the objects held with fire, wind, and water, from Traṃ (藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Seed syllable), the outer container is the field of merit, with Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) transform into a huge palace, Oṃ Āḥ Hūṃ Guhyajñānabodhicittamahāsukharulurulu
Lū Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guhyajñānabodhicittamahāsukharulurululuhūṃbhyohūṃphaṭ，汉语字面意思：Om Ah Hum, secret wisdom Bodhicitta great bliss, quickly, quickly, quickly Hum, Bhaya, Hum, Phat)! The inner essence is the peaceful and wrathful deities of the Three Roots, the tantras, oral instructions, and mandala deities, like stars appearing in a clear lake, visualize them appearing clearly in an instant. Tenth is protecting, reciting Hūṃ Hūṃ Hūṃ Viśva Vajra Krodha (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ विश्व वज्र क्रोध，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ viśva vajra krodha，汉语字面意思：Hum Hum Hum, Viśva Vajra Krodha) etc., drive away with mustard seeds, and fumigate with benzoin.

============================================================

==================== 第 199 段 ====================
【原始藏文】
བགེགས་བསྐྲད། ཧཱུྃ་བཅུ་དང་། བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ་གྱིས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་སྟ་གོན་དངོས་ལ། སྡོམ་ནི། ལྷ་དང་བུམ་པ་སློབ་མ་འོ། །ཞེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལྷ་སྟ་གོན་ནི། མཎྜལ་སུམ་བརྩེགས་སོ་སོའི་ལྟེ་བར་དྲིའི་ཆུས་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི་དང་། འཁོར་གྱི་གནས་རྣམས་སུ་ཟླུམ་པོ་རེ་བྲིས་ལ། ཐོག་མར་མཎྜལ་འོག་མའི་ལྟེ་བ་གླིང་དགུར་ཕྱེས་པའི་དབུས་སུ་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ། དེ་མདུན་དབང་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ། དེ་མདུན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཀེ་སེང་མ་བརྒྱད་རིམ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། དེ་རྒྱབ་དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་བདུན་ཚན་རེ། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ཤར་དབུས་སུ་རྡོར་སེམས་ཞི་ཁྲོར་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་ཁྲོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཀེ་སེང་མ་བརྒྱད་རིམ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་དབང་ཕྱུག་
བདུན་ཚན་བཞི་རེ། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ལྷོ་དབུས་སུ་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོ་ལ་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་ཞི་བ་འཇམ་དབྱངས་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་གཤེད་ཆེན་བཅུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་སྒོ་སྲུང་དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ནུབ་དབུས་སུ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་ལ་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་སྤྱན་རས་གཟིགས་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་དབང་ཆེན་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་བྱང་དབུས་སུ་ཕྱག་རྡོར་ཞི་ཁྲོར་ཚོམ་བུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་གསང་བདག་ཞི་བ་རིགས་བཞི། མཚམས་བཞིར་ཀཱི་ལ་ཡ་རིགས་བཞི། དེ་རྒྱབ་ཁྲོ་བཅུ། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ཤར་ལྷོའི་དབུས་སུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀར་ཚོམ་བུ་གཅིག །དེའི་མདུན་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཡུམ་ལྔ། དེ་རྒྱབ་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞི། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་དབུས་སུ་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་ཚོམ་བུ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རིག་འཛིན་བཞི། དེ་རྒྱབ་སྒྲུབ་སྡེའི་རིག་འཛིན་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞིར་སློབ་དཔོན་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་ནུབ་བྱང་གི་དབུས་སུ་དྲེགས་འདུལ་ལ་ཚོམ་བུ་གཅིག །མདུན་དུ་དབང་ཕྱུག་དང་ཨུ་མཱར་གཉིས་དང་། ད

【汉语翻译】
驱除障碍。观想以十个吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）和金刚护轮勃隆（བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：वज्र रक्षा भ्रुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣā bhrūṃ，汉语字面意思：金刚护轮勃隆）所成的保护轮。第二，实际准备阶段，归纳为：本尊、宝瓶、弟子。这三者之中，首先是本尊的准备：在三重坛城的各自中心，用香水画出正方形的斑点，并在坛城各处画上圆点。首先，在下层坛城中心，将其分为九个区域，中央是至尊父尊母尊，前方是胜乐金刚父尊母尊，前方是金刚黑汝嘎父尊母尊，后方四个方向是饮血四部父尊母尊，后方是两层八位格萨玛，后方四个方向是四位门母，后方是二十八自在母，每个方向七位，后方无数。在东方中央的灵器上，是金刚萨埵寂静尊和忿怒尊，分为两组。后方四个方向是四种金刚萨埵寂静尊，四个角落是四种饮血忿怒尊，后方是两层八位格萨玛，后方四个门是四位门母，后方四个方向是四组自在主七位，后方无数。在南方中央的灵器上，是文殊寂静尊和忿怒尊，分为两组。后方四个方向是四种文殊菩萨寂静尊，四个角落是四种阎魔法王忿怒尊，后方是十二位大食肉者，后方是四类门卫傲慢者，后方无数。在西方中央的灵器上，是莲花寂静尊和忿怒尊，分为两组。后方四个方向是四种观世音菩萨，四个角落是四种大自在天，后方是八位降伏忿怒尊，后方是四个门，后方无数。在北方中央的灵器上，是金刚手寂静尊和忿怒尊，分为两组。后方四个方向是四种秘密主寂静尊，四个角落是四种橛金刚，后方是十位忿怒尊，后方是四个门，后方无数。在东南中央的灵器上，是无上黑汝嘎一组。前方和四个方向是五位佛母，后方是十四位自在母，后方是四个门，后方无数。在西南中央的灵器上，是持明金刚猛厉力一组。后方四个方向是四位持明，后方是修部的八位持明，后方四个门是四位阿阇黎，后方无数。在西北中央的灵器上，是降伏傲慢者一组。前方是自在主和乌玛两尊，

【英语翻译】
To dispel obstacles. Meditate on the protective wheel formed by ten Hums (ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं， IAST: hūṃ, Literal meaning: seed syllable) and Vajra Raksha Bhrum (བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: वज्र रक्षा भ्रुं，IAST: vajra rakṣā bhrūṃ, Literal meaning: Vajra Protection Bhrum). Secondly, in the actual preparation stage, the summary is: deity, vase, and disciple. Among these three, first is the preparation of the deity: In the center of each of the three-tiered mandalas, draw square spots with scented water, and draw circles in the places of the retinue. First, in the center of the lower mandala, divide it into nine regions, in the center are the Supreme Father and Mother, in front are Heruka Chakrasamvara Father and Mother, in front are Vajra Heruka Father and Mother, in the four directions behind are the four classes of Blood Drinkers Father and Mother, behind are two layers of eight Khasamas, behind the four directions are the four Door Mothers, behind are the twenty-eight Yoginis, seven in each direction, behind are countless. On the lingam in the eastern center are Vajrasattva Peaceful and Wrathful, divided into two groups. Behind the four directions are the four classes of Vajrasattva Peaceful, the four corners are the four classes of Blood-Drinking Wrathful, behind are two layers of eight Khasamas, behind the four doors are the four Door Mothers, behind the four directions are four groups of seven Ishvaras, behind are countless. On the lingam in the southern center are Manjushri Peaceful and Wrathful, divided into two groups. Behind the four directions are the four classes of Manjughosha Peaceful, the four corners are the four classes of Yama Wrathful, behind are the twelve Great Flesh-Eaters, behind are the four classes of Door-Guarding Arrogant Ones, behind are countless. On the lingam in the western center are Padma Peaceful and Wrathful, divided into two groups. Behind the four directions are the four classes of Avalokiteshvara, the four corners are the four classes of Mahadeva, behind are the eight Subduing Wrathful Ones, behind are the four doors, behind are countless. On the lingam in the northern center are Vajrapani Peaceful and Wrathful, divided into two groups. Behind the four directions are the four classes of Guhyapati Peaceful, the four corners are the four classes of Kilaya, behind are the ten Wrathful Ones, behind are the four doors, behind are countless. On the lingam in the southeastern center is one group of Supreme Heruka. In front and in the four directions are the five Mothers, behind are the fourteen Yoginis, behind are the four doors, behind are countless. On the lingam in the southwestern center is one group of Vidyadhara Vajra Dragpo Tsal. Behind the four directions are the four Vidyadharas, behind are the eight Vidyadharas of the Sadhana Section, behind the four doors are the four Acharyas, behind are countless. On the lingam in the northwestern center is one group of Taming Arrogant Ones. In front are Ishvara and Uma,

============================================================

==================== 第 200 段 ====================
【原始藏文】
ེ་རྒྱབ་རིམ་བཞིན་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ཡ་མ། སྒྲོལ་བྱེད། རྐོས་རྗེ། རེ་ཏཱི། ནཱ་ག །སྦལ་མགོ །མེ་དབལ། གནོད་སྦྱིན་
མོ་སྟེ་སྡེ་དཔོན་བཅུ། དེ་རྒྱབ་ཤར་ནུབ་ཀྱི་སྟོད་སྨད་དུ་གཟའ་བདུད། གནམ་སྨན། ཀླུ་བདུད། ཡཀྴ་ནག་མོ་སྟེ་གནམ་ས་དབང་བྱེད་བཞི་རེ་རེ། དེ་རྒྱབ་དཀར་པོ་སྡེ་གསུམ་ནི། གནམ་ཐེལ། ཤམ་པོ། མ་སངས། ནག་མོ་སྡེ་གསུམ་ནི། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི། སྲིད་རྒྱལ། མགྱོགས་བྱེད་མ། དམར་མོ་སྡེ་གསུམ་ནི། སྲོག་ཟན། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ། ཡམ་ཤུད། ནག་པོ་སྡེ་གསུམ་ནི། གུ་ལང་། བི་ན་ཡ། བཀྲག་མེད་དེ་བཅུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ལས་མགོན། ཚངས་པ། ཁྱུང་ཆེན། དགྲ་ལྷ་སྟེ་སྒོ་བཞི་བཅས་ཀྱིས་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། ལིང་ཚེ་བྱང་ཤར་གྱི་དབུས་སུ་སྟོབས་ལྡན་ལ་ཚོམ་བུ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་དམོད་པའི་ལས་བྱེད་ལ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཟོར་འཕེན་ལ་དྲུག །དེ་རྒྱབ་སྒོ་བཞི་བཅས་སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་རིམ་པ་བཞིའི་ནང་མར་ཡུམ་བཞི་དང་། འབར་མ་བརྒྱད་ལ་ཕྱོགས་སུ་རེ་རེ་དང་། མཚམས་སུ་གཉིས་རེ། གཉིས་པར་མཁའ་འགྲོ་སོ་གཉིས་དང་། གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། ལངྐ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད། གསུམ་པར་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མ་མོ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད། བཞི་པར་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད། དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་ཀྱི་ཤར་དབུས་དང་། ཤར་སྟོད། ཤར་སྨད་དུ་ཉ་སྟོང་ཚེས་ཀྱི་ལྷར་ཚོམ་བུ་རེ། དེ་སོ་སོའི་མཐར་སངས་རྒྱས། བྱང་སེམས། ལྷ་མིའི་
འཕགས་ཚོགས་མཚོན་པའི་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། ལྷོར་གོང་བཞིན་དུ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལ་ཉན་ཐོས་དང་། རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ། བྱང་སེམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། ནུབ་ཏུའང་དེ་མཚུངས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོར་ཚོམ་བུ་གསུམ་ལ་ཡོ་ག་གསུམ་དང་། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། བྱང་དབུས་རྣམ་སྣང་། སྟོད་སྨད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ་སོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིགས་ལྔའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ། དྲྭ་མ་ལྔ་སོགས་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རེས་བསྐོར། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཁོར་ཡུག་ལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་སོགས་སྟོན་པའི་བཀའ་ཉན་དང་དགེ་བསྙེན་ཆོས་སྲུང་གི་ཚོགས་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཅས། མཎྜལ་བར་མའི་དབུས་སུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་

【汉语翻译】
之后依次在各个方位是亚玛、度母、刻痕、瑞提、那伽、蛙首、梅瓦拉、夜叉女，共十位首领。之后东西上下的星曜魔、天药、龙魔、黑色夜叉，各自是掌控天地的四位。之后白色三部是：天铁、香波、玛桑。黑色三部是：埃嘎扎智（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི།，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajati，汉语字面意思：独髻母）、瑟吉亚（藏文：སྲིད་རྒྱལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）、敏久玛。红色三部是：索赞、金刚降魔、扬秀。黑色三部是：古朗、毗那亚、无光，共十二位。之后业主、梵天、大鹏、战神等四门，总共三十位傲慢的首领。之后无数。灵测在东北方中央有一座力量之神的坛城。之后有八位诅咒的执行者。之后有六位投掷武器者。之后连同四门，共有十八位咒语之主大傲慢者。之后无数。在这些之外的四层中，内层有四位佛母，八位燃烧母，每个方向一位，每个角落两位。第二层有三十二位空行母，十八位金刚童子，六十位罗刹，都用无数的坛城来表示。第三层用无数的坛城来表示广阔的百万母众。第四层用无数的坛城来表示三百六十位使者。之后，在庭院的东中、东上、东下，各有表示鱼千节之神的坛城。在各自的周围，用无数的坛城来表示佛、菩萨、天人的圣众。南方也如上，对过去、现在、未来三世佛，以及声闻、独觉阿罗汉、菩萨，用无数的坛城来表示。西方也同样，对三怙主有三个坛城，以及三个瑜伽，用无数的坛城来表示佛和菩萨。北方中央是毗卢遮那佛，上下分别是金刚亥母和金刚法，各自用幻化五部的勇士和空行母，五部母等三传承持明者来表示，用无数的坛城来表示。在这些之外的周围，用无数的坛城来表示七十位护法等导师的教言听者和居士护法众。总而言之，中等坛城的中央是普贤父母。

【英语翻译】
Then, in order, in each direction, there are Yama, Tara, Carving Mark, Reti, Naga, Frog Head, Mewala, Yaksha woman, totaling ten chieftains. Then, in the upper and lower parts of the east and west, there are the planetary demons, celestial medicine, Naga demons, and black Yaksha, each with four who control heaven and earth. Then, the three white divisions are: Heavenly Iron, Shampo, Masang. The three black divisions are: Ekajati, Sijiya, Minju Ma. The three red divisions are: Sozan, Vajra Subduer of Demons, Yangshu. The three black divisions are: Gulang, Vinaya, and the Lightless, totaling twelve. Then, the Lord of Karma, Brahma, Great Garuda, War God, etc., the four gates, totaling thirty arrogant chieftains. Then, countless. Lingtse has a mandala of the powerful deity in the center of the northeast. Then, there are eight executors of curses. Then, there are six weapon throwers. Then, including the four gates, there are eighteen great arrogant mantra masters. Then, countless. Outside of these, in the four layers, the inner layer has four mothers and eight burning mothers, one in each direction and two in each corner. The second layer has thirty-two Dakinis, eighteen Ging Greats, and sixty Rakshasas, all represented by countless mandalas. The third layer uses countless mandalas to represent the vast million mothers. The fourth layer uses countless mandalas to represent the three hundred and sixty messengers. Then, in the east center, east upper, and east lower parts of the courtyard, there is a mandala for the Fish Thousand Festival God. Around each of these, countless mandalas represent the Buddhas, Bodhisattvas, and the holy assembly of gods and humans. In the south, as above, for the Buddhas of the past, present, and future, as well as the Shravakas, Solitary Realizer Arhats, and Bodhisattvas, countless mandalas are used to represent them. In the west, similarly, there are three mandalas for the Three Lords, as well as three yogas, and countless mandalas are used to represent the Buddhas and Bodhisattvas. In the north center is Vairochana Buddha, and above and below are Vajravarahi and Vajradharma respectively, each using the heroes and Dakinis of the five illusory families, the five mothers, etc., to represent the three lineages of Vidyadharas, using countless mandalas. Around these, countless mandalas represent the listeners of the teachings of the seventy protectors and other teachers, as well as the Upasaka Dharma protectors. In short, in the center of the intermediate mandala is Samantabhadra and his consort.

============================================================

==================== 第 201 段 ====================
【原始藏文】
ཡུམ། དེ་མདུན་མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ། དེ་མདུན་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་རེའི་ནང་མར་ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་། ཕྱི་མར་ཞི་བ་བཞི། དེ་རྒྱབ་གྲངས་མེད། དེ་རྒྱབ་ཤར་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་སྣང་ཞི་བ། དེ་མདུན་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀཿ དེ་གཉིས་ཀྱི་མཐའི་ཕྱོགས་མཚམས་བཞིར་རིགས་ཆུང་གི་ཞི་ཁྲོའི་ཚོམ་བུ་གཉིས་རེ། དེ་མཐར་གྲངས་མེད་ཀྱིས་བསྐོར། ཕྱོགས་གཞན་གསུམ་པོ་ལའང་ཤར་གྱི་རིགས་འགྲེས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་དེ་མཚུངས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས། སེམས་དཔའ། ཁྲོ་བོ། ཁྲོ་མོ་རྣམས་མཚོན་
པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་རིམ་པ་བཞིས་བསྐོར་བའོ། །མཎྜལ་སྟེང་མའི་དབུས་སུ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སྐུ་གསུམ་སོགས་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་དགུ །དེ་རྒྱབ་མུ་རན་ལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་གྲངས་མེད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ་བཞིན་འབྲུ་དཀར་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བརླན་པས་བཀོད་པ་སྟེགས་བུར་བརྩེགས་ལ་བཞག་པའི་མཎྜལ་མཐར་ཉེར་སྤྱོད། སྨན་གཏོར་རཀྟ་བཅས་བཤམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཀུན་བཟང་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། མཆོད་བརླབ་ནས། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ཀྱིས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་དང་། སྤོས་དྲིལ་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་ཕྲིན་ལས་ལས། ཧོ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་ནི༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི༔ སྨིན་གྲོལ་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཅི་དགར་སྤྱོད་པར་རྡོ་རྗེའི་གླུའི༔ བཀའ་ཡིས་གནང་བ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཞེས་སྙན་གསན་དབབ། བཛྲ་ཨུད་ཏིཥྛས་ལྷ་ནམ་མཁར་བཏེགས་སོ། །གཉིས་པ་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ། སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་གསང་བུམ་ཕོ་མོའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་ཆང་དང་སོ་ལྔའི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བ་དར་མཐིང་དམར་གྱིས་བཅིངས་ཤིང་ལྕང་ལོས་བརྒྱན་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུར་རིན་
པོ་ཆེའི་བུམ་པར་ཉེར་ལྔའི་རྫས་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་སུམ་གཉིས་བཀང་། མགུལ་ཆིངས་སྣ་ལྔ། ཁ་རྒྱན་དུང་ཆོས་གཟུངས་རྡོར་ལྡན་པ། གཡོན་ངོས་ལྟ་བུར་ལས་བུམ་བཅུད་ལྡན་ཆིངས་ལྗང་ཁ་རྒྱན་ཅན་བཅས་བཀོད། གསུམ་ཀའང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་། བགེགས་བསྐྲད་དེ་ཆས་སུ་བཅུག་ལ། ཞི་བའི་བུམ་པ་ནི། བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་

【汉语翻译】
佛母，其前不动怙主父母，其前大殊胜怙主父母，其后方四方，四部之寂怒各二尊中，内为忿怒尊四尊，外为寂静尊四尊，其后无数，其后东方中央为毗卢遮那佛寂静尊，其前佛陀嘿噜嘎，此二者之边际四隅，各为小部之寂怒聚二尊，其外周匝无数围绕。其他三方亦同东方之部类聚。彼等之外，贤劫佛、菩萨、忿怒尊、忿怒母等所表之无数聚，以四层次第围绕。坛城上方中央，上师金刚持，以身语意等八种智慧所表之九聚。其后周围，以表示勇士、空行、持明上师等之无数聚围绕。念诵“嗡 阿 吽 咕雅 嘉纳 菩提 质达 玛哈 苏卡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，以白芥子及香水润湿布置，置于叠放之台座上之坛城周围，陈设供品、朵玛、血供等。念诵“嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，如诸法普贤等，将事业摄集于心要。从供养加持起，至以寂怒诸尊赞，赞颂之始终之间，以香、铃、合掌，从噶举八支诸佛总集修法之扼要口诀事业中： 吽！诸佛菩萨垂念我！ 持明我等为利有情故， 绘制坛城祈请赐灌顶解脱吉祥！ 随心所欲行，思惟以金刚歌之教令赐予许可。如是请白，以班杂 吾底 扎，将本尊迎请至虚空。二、瓶之准备，台座中央，置忿怒尊之秘密瓶，男女颅器相合，内满酒及三十五种精华，以蓝红色绸缎缠绕，以柳枝装饰，其上置于小座上。珍宝瓶内盛满二十五种物质及三分之二之香水，系五彩颈绳，以海螺、法螺、陀罗尼、金刚封口。左侧如是，置事业瓶，内满精华，系绿色绸缎，具装饰。三者皆以古古香熏，驱除魔障，安置于法器中。寂静之瓶者，瓶为（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出宫殿，金刚界之刹土。

【英语翻译】
Mother, in front of that, Akshobhya Father and Mother, in front of that, Mahottara Heruka Father and Mother, behind that, in the four directions, among the two peaceful and wrathful deities of each of the four families, inside are the four wrathful deities, and outside are the four peaceful deities, behind that are countless, behind that, in the center of the east is the peaceful Vairochana, in front of that is Buddha Heruka, at the four corners of the boundary of these two, there are two clusters of peaceful and wrathful deities of the minor families each. Countless deities surround that. The other three directions are also the same as the cluster of the eastern family. Outside of those, countless clusters representing the Buddhas of the Fortunate Aeon, Bodhisattvas, wrathful deities, and wrathful mothers are surrounded by four layers. In the center of the upper mandala, the Lama Vajradhara, with nine clusters representing the eight wisdoms such as the three bodies. Behind that, countless clusters representing heroes, dakinis, vidyadharas, and lamas surround it. Reciting "Om Ah Hum Guhya Jnana Bodhicitta Maha Sukha Rulu Rulu Hum Bhyo Hum Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", arrange the mandala on a stacked platform, moistened with white mustard seeds and fragrant water, and arrange offerings, tormas, and rakta around the mandala. Reciting "Om Ah Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", like all dharmas Kuntuzangpo, gather the activities into the essence. From the offering and blessing, to the praise of the peaceful and wrathful deities, in between the beginning and the end of the praise, with incense, bells, and folded hands, from the essential instructions of the Kagyu Eight Heruka Deities' Union practice: Ho! May the Buddhas and Bodhisattvas heed! Vidyadharas, for the benefit of sentient beings, I draw the mandala, please grant empowerment, liberation, and auspiciousness! To act as one pleases, contemplate receiving permission from the command of the Vajra Song! Thus requesting, with Vajra Uttishta, raise the deities into the sky. Second, the preparation of the vase, in the center of the platform, place the secret vase of the wrathful deities, male and female skull cups joined together, filled with wine and the essence of thirty-five substances, bound with blue-red silk and decorated with willow branches, on top of that, place a precious vase on a small seat, filled with twenty-five substances and two-thirds of fragrant water, tie a five-colored neck cord, seal the mouth with conch shells, dharma shells, dharanis, and vajras. On the left side, place the activity vase filled with essence, tied with green silk, and decorated. All three are fumigated with gugul incense, dispel obstacles, and place them in the ritual implements. The vase of peace is: from the vase, from Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable), arises the palace, the realm of Vajradhatu.

============================================================

==================== 第 202 段 ====================
【原始藏文】
ཁམས་དབུས། །ཞི་བ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུར་གསལ། །ཁྲོ་བོའི་གསང་བུམ་ནི། གསང་བུམ་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་མཁའ། །མེ་རི་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་དབུས། །ཕོ་བྲང་རྔམ་བརྗིད་ལྡན་པའི་ནང་། །འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷམ་མེར་གསལ། །ཞེས་སོ་སོར་གསལ་བཏབ་ནས། ཏིང་འཛིན་ནི། རང་སྲོག་ཕྲེང་བ་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དགྱེས་མཆོད་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། །བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བར་བསམ། ཞེས་གསལ་གདབ་ཅིང་གཟུངས་ཐག་ལ་འཇུས་ཏེ། ཞི་ཁྲོའི་སྤྱི་དྲིལ་སོ་སོར་རམ་སྦྲེལ་བ་བློ་ཚོད་དང་སྦྱར་ནས་བརྒྱ་རྩ་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བཞུ་བཏུལ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ནས། ཆས་རྣམས་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་ཡོལ་བས་བསྒྲིབས་ལ་བཞག་
གོ །གསུམ་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ། སྡོམ་ནི། ཁྲུས་བྱ་བྱུར་བསལ་མཎྜལ་འབུལ། །གསོལ་གདབ་རྒྱུད་སྦྱངས་སྒོ་གསུམ་བརླབ། །སོ་ཤིང་དོར་ལ་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན། །སྲུང་སྐུད་ཀུ་ཤ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། །ཅེས་བཅུ་གཅིག་ལས། དང་པོ་ནི། སློབ་བུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ཚུལ་ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད། གཉིས་པ་བྱུར་བསལ་བ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ། བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ་རྣམས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། སྐལ་བ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས། དེང་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་རྩེ། གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཉིང་ཁུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཐིག་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ལ། རང་དོན་ཉི་ཚེ་བའི་བློ་དོར་ཏེ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་མཆོག་ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་ནས། སྔོན་འགྲོ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བཞི་པ་གསོལ་གདབ་ནི། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་དྲུང་དུ་སྒོ་
གསུམ་གུས་པའི་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་བཞིན་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གས

【汉语翻译】
康区中部。寂静圆满坛城等，如彩虹般清晰显现。忿怒部的秘密宝瓶是，秘密宝瓶法界母之虚空，火焰燃烧的尸陀林中央，庄严宏伟的宫殿之中，燃烧的坛城清晰明亮。如是分别明示后，禅定是，自身命脉缠绕于系缚绳上，融入宝瓶本尊的心间。以欢喜供养、誓言、续部劝请，观想菩提心化为甘露。如是明示并抓住系缚绳，将寂静与忿怒的总集分别或联合，结合自己的理解，念诵不少于一百零八遍后，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）供养供品，然后进行光融入，以及将融入事业宝瓶的生起、念诵、融入、降伏等如常进行。用香熏香法器，用帷幕遮盖并放置。
第三，预备弟子。偈颂是：沐浴、除秽、献曼扎，祈请、续部调伏、三门加持，弃木牙、施掌水，系护身线、吉祥草生欢喜。总共十一条。第一是，将弟子从沐浴处带出，以礼仪合掌入座。第二是除秽，抛掷驱魔朵玛，护法降临并设结界等，如下文所述。第三是献曼扎，花朵撒收完毕后，哦！具足殊胜福分的士夫们，如今将进入一切乘之顶峰，大秘密金刚乘之精华，大圆满噶当根本心髓续部、传承、口诀之坛城，舍弃自利之狭隘心，为了将与虚空等同的一切众生安置于无上安乐普贤上师嘿热嘎之果位，为此，在进入甚深道之初，首先为了领受弟子特别安住之法，献曼扎。如是清晰地播下菩提心之种子后，为了请求先导弟子特别安住之法，献曼扎。第四是祈请，在无别于本尊与上师之前，以身语意恭敬合掌，手持鲜花，跟随念诵此祈请文。 ཧོ༔ འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སོགས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，如入坛之精髓般念诵三遍。如是祈

【英语翻译】
Central Kham. The peaceful and complete mandalas, etc., appear clearly like rainbows. The secret vase of the wrathful ones is: the secret vase, the space of the Dharma-dhātu mother, in the center of the charnel ground where fire mountains blaze, inside the majestic palace, the blazing mandala is clearly visible. Having clarified each of these separately, the samadhi is: one's own life force is entwined on the string of the mantra, and enters the heart of the vase deity. By pleasing offerings, vows, and urging the tantra, one should contemplate bodhicitta transforming into nectar. Having clarified this and grasped the string of the mantra, combining the general collection of peaceful and wrathful ones separately or jointly with one's own understanding, after reciting no less than one hundred and eight times, offer the offerings with Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, and Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, and then perform the light dissolution, and the generation, recitation, dissolution, and subjugation that are absorbed into the activity vase as usual. Incense the instruments with incense, cover them with a curtain, and set them aside.
Third, preparing the disciple. The summary is: bathing, cleansing, offering the mandala, requesting, taming the tantra, blessing the three doors, discarding the tooth stick, giving a handful of water, tying the protection cord, and generating joy with kusha grass. There are eleven in total. The first is: bringing the disciple out from the bath, and seating them in order with respectful gestures. The second is cleansing: throwing the obstacle-removing torma, invoking the protectors, and setting the boundaries, etc., as described below. The third is offering the mandala: after the scattering and gathering of flowers is complete, O! Fortunate individuals endowed with excellent merit, today, you will be entering the pinnacle of all vehicles, the essence of the great secret Vajrayana, the mandala of the root heart essence tantra, transmission, and instructions of the Great Perfection Kadag. Abandoning the narrow mind of self-interest, in order to establish all beings equal to space in the state of supreme bliss, the Primordial Buddha, the Guru Heruka, for this purpose, at the beginning of entering the profound path, first, in order to receive the teachings that the disciple especially abides in, offer the mandala. Having clearly planted the seed of bodhicitta in this way, in order to request the preliminary teachings that the disciple especially abides in, offer the mandala. The fourth is the request: in the presence of the indivisible deity and guru, with body, speech, and mind respectfully joined palms, holding flowers, repeat after this prayer. Ho! The ocean of samsara, etc. Recite three times as the essence of entering the mandala. Thus, pray.

============================================================

==================== 第 203 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ། ཁྱེད་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་བརྟག་དགོས་པས། དེའི་ཕྱིར་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧོ༔ མ་རིག་སྲིད་པའི་སོགས། ལྔ་པ་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་ནི། དེའང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པ་ལ། ཁྱེད་རྣམས་སྔོན་བསགས་བཟང་པོའི་ལས་འཕྲོ་མི་ལྡན་ན་དུག་སྦྲུལ་ལ་འོ་མ་བླུད་པ་བཞིན་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དོན་བློར་མི་ཆུད་ཅིང་སྐྲག་པ་སྐྱེ་བས་ཕུང་བར་འགྱུར་ལ། སྐལ་བར་ལྡན་ན་བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་གཏིབས་པའི་མུན་སྟུག་ལ་ཉི་མའི་འོད་གཅིག་གིས་རེག་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་སྐལ་པ་བརྟག་དགོས་ཤིང་། དེ་ལའང་འདིར་སྣང་གི་རྐྱེན་གྱིས་བསྒྱུར་བའི་གཉེན་པོར་བློ་འཆོས་པ་ནི། དལ་འབྱོར་ཚང་བའི་ལུས་རྟེན་བཟང་པོ་འདི་ཉིད་མདོའི་དགོངས་དོན་ཞི་བ་ལྷས། རྒྱ་མཚོ་ཆེར་གཡེངས་གཉའ་ཤིང་གི །བུ་གར་རུས་སྦལ་མགྲིན་ཆུད་བཞིན། །མི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀར་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་པ་སོགས་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་འབྱུང་བ་བཞིན་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་། དལ་འབྱོར་སྤྱིར་ཚང་ཡང་། ཇི་སྐད་དུ།
ཨུ་དུཾ་ཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ཡང་འབྱུང་བར་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་པས། རྣམ་འདྲེན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབྱུང་བར་དཀའ་བའི་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལྟ་བུ་དང་འཕྲད་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས། འདི་དང་མཇལ་བའི་ཚེ་འཁོར་བའི་བྱ་བར་སྙིང་པོ་མེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཤ་སྟག་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཏེ་དམ་པའི་དོན་གཉེར་བ་ལའང་། ཚེ་ལོང་མེད་ཀྱི་བྲེད་ཤས་རྒྱུད་བསྐུལ། གཉིས་སྣང་མ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་ལས་གསོག་པས་དགེ་སྡིག་དཀར་ནག་གི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་པས་འཇུག་ལྡོག་མ་ནོར་བ་ལ་འབད། འཁོར་བའི་བདེ་འབྱོར་ལ་དུག་ཅན་གྱི་ཟས་བཞིན་ཐར་བདེའི་སྲོག་གཅོད་པར་ཤེས་པའི་ཞེན་ལོག་དྲག་པོས་འཁྲི་བ་བཅད་ནས། དྭངས་འདོད་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ། ལམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་བར་ཆད་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་འདག་ཅིང་། མི་མིན་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ནས་ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ཚུགས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བདག་སློབ་དཔོན་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རིག་འཛིན་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་
པ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐ

【汉语翻译】
祈请之后，开启了慈悲之门。你们进入这秘密坛城，需要检验是否具有成就的福分。因此，请听我说。 ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧོ༔ ，hoh， ཧོ༔ ！无明存在的根本。第五，修习相续： 也就是进入这坛城，如果你们不具备先前积累的善业，就像用牛奶喂毒蛇一样，不会理解深奥秘密的意义，反而会产生恐惧而毁灭。如果具备福分，就像一束阳光照亮千劫积累的黑暗一样，会生起智慧。因此需要检验福分。对此，为了对治因外境显现而产生的转变，需要调伏自心。 获得圆满闲暇的暇满人身非常难得，如经中所说，寂天菩萨云： 犹如大海漂浮轭木孔， 盲龟伸颈偶相逢。 人身亦如是极难得。 如是等等，有无量无边的比喻说明其难得。 即使具备了普遍的闲暇，正如所说： 犹如乌昙婆罗花， 百道中亦难得见。 如是说，在导师如海的教法中，要遇到如此难得的无上密法，更是难上加难。因此，当遇到此法时，要背弃轮回的无意义之事，以及只会带来痛苦的因，而追求神圣的目标。要以生命短暂的恐惧来鞭策自己，在二取念未消失之前，要努力积聚善业，对善恶因果生起坚定的信心，努力做到取舍不误。要像对待毒食一样看待轮回的安乐，以强烈的厌离心斩断束缚。以清净的信心和精进的努力来策励自己，为了使道之证悟在相续中生起，为了清净无始以来积累的罪障，为了从非人的恐惧中解脱，为了建立大乘道的栋梁，现在要修习相续。 在我与上师无二无别的善逝寂怒持明本尊以及空行护法的坛城 面前， 坛城显现安住于眼前。 从现在到菩提之间，一切都交给你们，请你们知晓，全心信赖，放下一切顾虑。

【英语翻译】
Having prayed, the door of compassion is opened. To enter this secret mandala, it is necessary to examine whether you have the fortune of accomplishment. Therefore, please listen to this. HOH! The root of ignorance and existence. Fifth, training the continuum: That is, to enter this mandala, if you do not have the good karma accumulated in the past, just like feeding milk to a poisonous snake, you will not understand the meaning of profound secrets, but will be frightened and destroyed. If you have the fortune, just like a ray of sunlight touching the darkness accumulated for thousands of kalpas, wisdom will arise. Therefore, it is necessary to examine the fortune. To that end, to counteract the transformation caused by the appearance of phenomena, it is necessary to tame the mind. This precious human body with complete leisure and endowment is very rare. As it is said in the sutras, Shantideva said: Just as a blind turtle puts its neck into the yoke hole floating in the vast ocean, it is extremely difficult to obtain a human body. As such, there are countless metaphors to illustrate its rarity. Even if you have general leisure and endowment, as it is said: Like the flower of the Udumbara, it is difficult to find even in a hundred paths. As it is said, it is even more difficult to encounter such a rare and precious unsurpassed tantra among all the teachings of the guide-like ocean. Therefore, when you encounter this Dharma, you must turn your back on the meaningless activities of samsara and the causes that only bring suffering, and pursue the sacred goal. Urge yourself with the fear of the impermanence of life. Before dualistic perception ceases, strive to accumulate merit, generate firm faith in the cause and effect of good and evil, and strive to avoid mistakes in what to adopt and abandon. Regard the happiness and wealth of samsara as poisonous food that kills the life of liberation and happiness, and cut off attachments with strong renunciation. Urge yourself with pure faith and diligent effort. In order to generate the realization of the path in the continuum, in order to purify the sins and obscurations accumulated since beginningless time, in order to be protected from the fears of non-humans, and in order to establish the pillar of the Mahayana path, now you must train the continuum. In front of the mandala of the Sugata Peaceful and Wrathful Vidyadhara deities, Dakinis, and protectors, who are inseparable from myself and the guru, the mandala is visibly present. From now until enlightenment, entrust everything to you, please know, trust wholeheartedly, and let go of all concerns.

============================================================

==================== 第 204 段 ====================
【原始藏文】
ྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་མཆོག་གི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ནོད་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལ་ངེས་པར་བསླབ་ཅིང་། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་དང༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། དྲུག་པ་སྒོ་གསུམ་བརླབ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཞེས་པའི་སྔགས་དང་། སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས། །ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། རྒྱན་རྫོགས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་དུང་ཞལ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བཀང་བ་ཐོགས་ཏེ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་པ། སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་གར་ཟླ་བ་པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་དུ་གྱུར་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། སླར་འཕྲོས། རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྡུས་
ཤིང་། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རོ་མཉམ་པའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད། བདུན་པ་སོ་ཤིང་ནི། སོ་ཤིང་དང་དོར་གཞི་ཚོམ་བུ་ལྔ་པ་འདུ་བྱས་ལ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་སོ་ཤིང་དོར་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་འདི་མཐེབ་མཛུབ་བཞི་པོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་བཟུང་ནས། སོ་ཤིང་འདོར་བའི་ར་བ་འདིར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་རྫོགས་སུ་གསལ་བར། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའི་ལུང་བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷས་བསྟན་དུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་། རྩ་བ་ཅུང་ཟད་སོས་འཆའ་བ་དང་ཆབས་ཅིག་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྐྱུགས་པར་མོས་ལ། སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་སོ་ཤིང་གི་ར་བར་དོར་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཱ། ཞེས་འདོར་དུ་བཅུག །དེ་ལྟར་དོར་བས་རྩེ་མོ་རང་ལ་བསྟན་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། ཕྱོགས་བཞིར་ལས་དང་། མཚམས་བཞིར་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས། སྟེང་འོག་ཏུ་མཁའ་སྤྱོད་དང་ས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོ

【汉语翻译】
皈依，以及为了将虚空般的众生全部救度到至乐之城。领受成熟相续的教诲，务必修学解脱之道。发愿在此生亲证菩提心要，并随念诵此： 纳摩！ 皈依上师及本尊，以及空行众会。 为了救度虚空般的众生， 我发心证得菩提。 （念诵三遍） 第六，加持三门： 为了使你们的三门成就为三金刚，请如此观想： 嗡 梭巴瓦 等。（咒语） 上师心间的光芒， 净化弟子的身语意三门。 从空性中，诸弟子， 从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出金刚等， 安坐于圆满庄严的莲花月轮座上。 上师手持充满香水的海螺。 如此观想，在三处安置香水滴。 顶、喉、心，在月亮、莲花、太阳上，化为白色、红色、蓝色的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，其光芒净化身语意三门的罪障。 再次放射， 汇集诸佛的金刚三门的加持和成就， 融入弟子的三门，生起与吉祥黑汝嘎的身语意无别的坚定我慢。 以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字在三处安置香水滴。 第七，牙签： 准备好牙签和抛掷的底座五堆， 为了观察成就的征兆而抛掷牙签： 从菩提树制成的，带有花朵的牙签顶端，用拇指和其余四指捏住， 在抛掷牙签的场地中，清晰观想圆满具足五种智慧的坛城。 祈愿上师和本尊指示我将获得何种成就的预兆。 怀着这样的愿望，稍微咬住牙签的根部，同时观想吐出所有的罪障。 伴随着念诵此咒语，将牙签抛掷到牙签的场地中。 嗡 班杂 哈哈 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र हस ह，梵文罗马拟音：oṃ vajra hasa hā，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 哈萨 哈） 让其抛掷。 如此抛掷后，如果顶端指向自己，则是最上的成就。 指向四方，是事业；指向四隅，是微小的成就；指向上方和下方，是空行和地行的成

【英语翻译】
Taking refuge, and in order to liberate all beings as vast as the sky into the city of supreme bliss. Having received the teachings that ripen the continuum, it is necessary to definitely train on the path of liberation. Generate the mind to manifest the essence of enlightenment in this very life, and repeat this: Namo! I take refuge in the lamas and yidams, and the assembly of dakinis. In order to liberate beings as vast as the sky, I generate the mind to attain enlightenment. (Repeat three times) Sixth, blessing the three doors: In order to establish your three doors as the three vajras, visualize this clearly: Om Svabhava, etc. (mantra) With the rays of light from the heart of the master, purify the three doors of body, speech, and mind of the disciples. From within emptiness, the disciples, from Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) arise as vajras, etc., seated on a lotus and moon seat complete with ornaments. The master holds a conch shell filled with fragrant water. Thus visualizing, place drops of fragrance on the three places. On the crown, throat, and heart, on the moon, lotus, and sun, the white, red, and blue Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) transform into light, purifying the sins and obscurations of the three doors of body, speech, and mind. Again radiating, gathering the blessings and siddhis of the three vajras of the Buddhas, dissolving into the three doors of the disciples, firmly establish the pride of being inseparable from the body, speech, and mind of glorious Heruka. With Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), place drops of fragrance on the three places. Seventh, the tooth stick: Having prepared the tooth stick and the five heaps of the throwing base, in order to examine the signs of accomplishment, throwing the tooth stick: This tooth stick made from the Bodhi tree, with its flower-bearing tip, hold it between the thumb and the other four fingers joined together. In this enclosure for throwing the tooth stick, clearly visualize the mandala complete with the five wisdoms. With the intention of requesting the lama and the yidam to indicate what kind of accomplishment I will obtain, and while slightly biting the root, imagine vomiting all sins and obscurations. Together with reciting this mantra, throw the tooth stick into the tooth stick enclosure. Om Vajra Hasa Ha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र हस ह，梵文罗马拟音：oṃ vajra hasa hā，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 哈萨 哈). Have them throw it. Having thrown it in this way, if the tip points towards oneself, it is the supreme accomplishment. If it points to the four directions, it is activity; if it points to the four intermediate directions, it is minor accomplishments; if it points upwards and downwards, it is the accomplishmen

============================================================

==================== 第 205 段 ====================
【原始藏文】
ས་གྲུབ། རྩ་བ་རང་ལ་བསྟན་པའམ། ར་བའི་ཕྱིར་ལྷུང་ན་སྒྲིབ་སྦྱོང་ལ་འབད་དེ་ལན་གསུམ་དུ་བསྐྱར་ཞིང་། ཅིས་ཀྱང་མ་
ཆུད་ན་རེ་ཞིག་སྐལ་པ་མེད་པར་གསུངས་སོ། །བརྒྱད་པ་ཁྱོར་ཆུ་ནི། རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་ལ་རྨི་ལམ་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན་པ་ནི། ཁྱོར་ཆུ་དུང་ཞལ་གྱི་དྲི་ཆབ་བཾ་ལན་བདུན་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆུས་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་འཁྲུད་པའི་ཕྱིར་ལན་གསུམ་དུ་བཏུང་ཞིང་། ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས་སྡིག་སྒྲིབ་བཀྲུས་ནས་རྨི་ལྟས་རིམ་པ་གསལ་པོར་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ལགས་སོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཥྨཱསྱ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་བི་ཀལྤན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་བྱིན། དགུ་པ་སྲུང་རྐུད་ནི། བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་མས་རྨི་ལམ་མི་འཁྲུགས་ཤིང་ཁམས་མི་འཕོ་བར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཐབས་ཀྱི་གཡས་དང་། ཤེས་རབ་མའི་གཡོན་གྱི་དཔུང་པར་ཉིས་སྐོར་གྱིས་བཅིངས་པས་ཉིན་མཚན་གྱི་བར་ཆད་བསྲུང་བར་མོས། སྲུང་སྐུད་དམར་པོ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ལྡན་པ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་ནས་སྦྱིན་ཅིང་། ལས་སྔགས་ལ་རཀྵ་རཀྵ་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་མདུད་མཚམས་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྒྱས་གདབ། བཅུ་པ་ཀུ་ཤ་སྦྱིན་ནི། རྨི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་མི་འཁྲུགས་པའི་ཕྱིར་སྔས་སྟན་སྦྱིན་པ་ནི། ཀུ་ཤ་ཆེ་ཆུང་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ། དྷཱིཿབདུན་དང་། ཁཾ་བདུན་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབས། དྷཱིཿདང་ཁཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཀུ་ཤའི་ཆུན་
པོ་ཆུང་བ་གཡོན་དུ་གཏད་པ་སྔས་དང་། ཆེ་བ་གཡས་སུ་གཏད་པ་སྟན་གྱི་དོན་དུ་བཟུང་སྟེ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཡིད་ལ་བྱས་ནས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་རྨི་ལམ་དུ་ལུང་སྟོན་པའི་གསོལ་འདེབས་འདུན་པ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པར་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་གང་བྱུང་བ་སློབ་དཔོན་ལ་སྨྲ་ཞིང་། ངན་པར་མཐོང་ན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་སྲེག་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟས་དང་བསྟུན་ནས་འབད་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དྷཱིཿཁཾ་བརྗོད་ཅིང་ཀུ་ཤ་ཟུང་སྦྱིན། བཅུ་གཅིག་པ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པ་ནི། ཟབ་མོའི་གནས་ལས་ཕྱིར་མི་ཟློག་པའི་སླད་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་ཆོས་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ན་ནི་ཨུ་དུམ་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་འབྱུང་དཀའ་དེ་བས་ཀྱང་། །དཀོན་པའི་གསང་སྔགས་འདིར་ཞུགས་པ། ཁྱེད་ཅག་སྐལ་པ་རྨད་དུ་བྱུང་། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
地基稳固。或者指示根本，如果从围墙外坠落，就努力净除罪障，重复三次。如果无论如何都不能领会，就说暂时没有缘分。第八，手捧水：为了通过梦境进行观察，为了使梦境清晰，给予手捧水。用海螺口中的香水念诵七遍（藏文：བཾ་，梵文天城体：vam，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：瓦姆）加持手捧水。为了用（藏文：བཾ་，梵文天城体：vam，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：瓦姆）字产生的水洗净三门的污垢，饮用三次。将剩余的水向后扔，洗净罪障，从而清晰地看到梦兆的顺序。念诵“嗡 舍 毗首提 萨瓦 达摩 萨瓦 巴巴姆 尼什玛斯亚 毗首提 萨瓦 毗卡帕那 阿巴那亚 吽”，并给予三次手捧水。第九，护身绳：为了防止障碍的征兆扰乱梦境，以及为了守护身体不发生变化，将金刚结加持为甘露盘绕的自性，系在方便的右臂和智慧母的左臂上两圈，相信可以守护日夜的障碍。给予用盘绕的咒语加持的红色护身绳，它具有金刚结。念诵在事业咒语上附加“raksa raksa”的语句，用十字交叉的方式封锁结界。第十，给予吉祥草：为了使梦境的自性不被扰乱，给予枕头和垫子。吉祥草的大小与学生的数量相等。念诵七遍（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：dhīḥ，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛）和七遍（藏文：ཁཾ་，梵文天城体：khaṃ，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）进行加持。将从（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：dhīḥ，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛）和（藏文：ཁཾ་，梵文天城体：khaṃ，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）产生的吉祥草小束放在左边作为枕头，大束放在右边作为垫子。心中想着上师和坛城本尊，为了在梦中预示成就的征兆，祈祷不要被其他愿望打断，入睡后将出现的任何梦兆告诉上师。如果看到不好的梦兆，据说必须根据征兆努力进行净除罪障、焚烧和守护等。念诵（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：dhīḥ，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛）（藏文：ཁཾ་，梵文天城体：khaṃ，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空），并给予一对吉祥草。第十一，生起欢喜：为了不从甚深之处退转，生起欢喜并宣讲佛法，这需要普遍听闻。如同世间的优昙花，百劫难遇，更加稀有的是进入这珍贵的密咒，你们的缘分真是太好了。救护者一切诸佛

【英语翻译】
Ground stabilization. Or pointing to the root itself, if one falls outside the enclosure, one should strive to purify obscurations, repeating it three times. If one cannot comprehend it no matter what, it is said that one temporarily lacks the fortune. Eighth, handful of water: To examine through the door of dreams, to clarify dreams, giving a handful of water. Bless the handful of water by reciting (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: vam, Sanskrit Romanization: vam, Chinese literal meaning: Vam) seven times into the fragrance of the conch shell's mouth. To cleanse the impurities of the three doors with the water born from the letter (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: vam, Sanskrit Romanization: vam, Chinese literal meaning: Vam), drink it three times. By throwing the remainder behind, sins and obscurations are cleansed, and one will clearly see the sequence of dream omens. Recite "Om Hrih Vishuddhe Sarva Dharma Sarva Papam Nishmasya Vishuddhe Sarva Vikalpan Apana Ya Hum," and give a handful of water three times. Ninth, protection cord: To prevent the signs of obstacles from disturbing dreams and to protect the elements from changing, the vajra knot is blessed as the essence of swirling nectar, tied twice around the right arm of skillful means and the left arm of wisdom mother, believing that it will protect against obstacles day and night. Give the red protection cord, which has a vajra knot, blessed with a swirling mantra. By reciting "Raksha Raksha" attached to the activity mantra, seal the knot with a crisscross pattern. Tenth, giving kusha grass: To prevent the nature of dreams from being disturbed, giving a pillow and mat. The size of the kusha grass should be equal to the number of students. Bless it by reciting (Tibetan: དྷཱིཿ, Sanskrit Devanagari: dhīḥ, Sanskrit Romanization: dhīḥ, Chinese literal meaning: Dhih) seven times and (Tibetan: ཁཾ་, Sanskrit Devanagari: khaṃ, Sanskrit Romanization: kham, Chinese literal meaning: Kham) seven times. Taking the small bundle of kusha grass born from (Tibetan: དྷཱིཿ, Sanskrit Devanagari: dhīḥ, Sanskrit Romanization: dhīḥ, Chinese literal meaning: Dhih) and (Tibetan: ཁཾ་, Sanskrit Devanagari: khaṃ, Sanskrit Romanization: kham, Chinese literal meaning: Kham) and placing it on the left as a pillow, and the large one on the right as a mat. Thinking of the lama and the mandala deities, to foretell the signs of accomplishment in dreams, pray without interruption from other desires, and tell the master whatever dream signs appear after falling asleep. If bad dream signs are seen, it is said that one must strive to purify sins and obscurations, burn, protect, and so on, according to the omens. Recite (Tibetan: དྷཱིཿ, Sanskrit Devanagari: dhīḥ, Sanskrit Romanization: dhīḥ, Chinese literal meaning: Dhih) (Tibetan: ཁཾ་, Sanskrit Devanagari: khaṃ, Sanskrit Romanization: kham, Chinese literal meaning: Kham) and give a pair of kusha grass. Eleventh, generating joy: In order not to regress from the profound state, generate joy and expound the Dharma, which should be heard universally. Like the udumbara flower in the world, it is difficult to encounter in hundreds of kalpas, and even rarer is entering this precious secret mantra. Your fortune is truly wonderful. Protector, all the Buddhas

============================================================

==================== 第 206 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་ཆོ་གས་བདུད་སྡེ་བཅོམ། །བྱང་ཆུབ་དམ་པ་མངོན་དུ་མཛད། །བསྐལ་པ་བྱེ་བར་བསགས་པའི་སྡིག །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་ཟད་འགྱུར་ན། །ཚུལ་ཆེན་འདིར་ཞུགས་སྨྲོས་ལྟའི་ཕྱིར། །རབ་གུས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱོས། །སླད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ནས་ནི། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར། །ཇི་སྐད་སྨྲོས་པའི་དོན་ཐུགས་
ལ་བཅངས་ཏེ་གུས་ཤིང་སྤྲོ་དགའ་དང་བཅས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཆད་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟར་སྟ་གོན་ལ་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཡོངས་བསྔོའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་མཛད་འཚལ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་སློབ་མ་གྱེས། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། རས་བྲིས་ཡིན་ན་ཚོམ་བུ་བསྡུ་ཞིང་དཀྱིལ་ཐང་སུམ་བརྩེགས་མར་བཀྲམ། དེ་མ་འབྱོར་ན་སྔར་གྱི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་སུམ་བརྩེགས་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་སྟ་གོན་བྱས་པའི་རྣམ་བུམ་སོགས་དབང་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཚོགས་པར་བསགས། དངོས་སྟ་ཕྱེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་སླར་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད། བཟོད་གསོལ་དང་། གཟུགས་སྣང་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་ལྟར༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར། དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ བར་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་། ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་བ་ནི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་བསྡུས་ལས། གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇའ་ལྟར་ཤར༔ སྣང་སྲིད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ངང༔ ལྷུན་གྲུབ་ངང་དུ་མངོན་སངས་རྒྱས༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ གོང་འཕྲོས་ཀྱི་བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། དངོས་སྟ་ཕྱེ་ན། ཕྱིར་ནངས་ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་འགྲོས་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག །དངོས་སྟ་སྦྲེལ་ན་གོང་གི་སྟ་གོན་གྲུབ་མ་ཐག་དབང་རྫས་དང་མཆོད་ཚོགས་རྣམས་
བཤམས་ནས་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག །གང་ལྟར་ཡང་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་སྐབས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟིམ། འདི་ལ་ཕྲིན་ལས་རྐང་ཐུབ་མ་བཞུགས་པས། འདིར་ཕྲིན་ལས་ཚང་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་སེམས་ནས་དབུ་བརྩམ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལའང་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་འགལ་རྐྱེན་བསལ། །མཚམས་གཅད་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་ཕྱག་བཤགས། །དམ་གཟུང་བྱིན་དབབ་མཆོད་རྫས་བརླབ། །ཅེས་བཅུ་གཅིག་ལས། ཐོག་མར་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་གདབ་པ་ནི། སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
现在开始。以密咒仪轨摧伏魔军，显现殊胜菩提。若能因得见坛城而使千百万劫所积之罪业耗尽，何况是进入此殊胜之法者？故应生起极大之恭敬与欢喜。之后，一旦得见坛城，必将获得不退转之无上成就。将如是所说之义谨记于心，以恭敬、欢喜之心，修持清净成就障碍之甚深仪轨。如是，亦应广行回向，以回向参与预备仪轨所生之善资粮。以“此福德”等句，遣散弟子。第三、结行：若是布画，则收摄坛城供品，将坛城唐卡铺设成三重。若无，则将先前之曼扎供品置于三重之上，再于矮桌上聚集预备仪轨所用之宝瓶等灌顶物、供品及食子。若开启正行，则上师再次对安住于虚空之预备仪轨本尊作供养赞颂，并祈请宽恕。如“形相如彩虹消散于虚空”等，如圆满修持心要般，于法界中圆满。中间，将自生本尊收摄入光明中，并升起为双运之身，乃是出自事业心要。从本初无生之中，自性坛城如虹般显现，显有身与智慧之自性中，于任运自成之状态中现证菩提，阿阿阿。以上述之回向发愿及吉祥语等作结行。二、正行分二：若开启正行，则以早晚七支供及传承祈请文为前行，进入事业。若连接正行，则于上述预备仪轨圆满后，陈设灌顶物及供品等，进入事业。无论如何，于降临加持之时，将安住于虚空之预备仪轨本尊融入坛城。此处未有完整的事业仪轨，故为使此处事业完整，故以皈依发心为首而作，其中又分加行、正行、结行三者。第一、加行：皈依发心积资粮，遣除违缘立界限，手印开启献供赞，持誓降临供品加。如是等十一支，首先是明观皈依境：皈依境为上师、善逝、寂猛本尊、续部、口诀之坛城诸尊。

【英语翻译】
Now begins. Subjugating the forces of demons through the secret mantra ritual, manifesting the supreme Bodhi. If seeing the mandala can exhaust the sins accumulated over millions of kalpas, what need is there to mention those who enter this great practice? Therefore, one should generate great reverence and joy. Afterwards, once one sees the mandala, one will surely attain the supreme state of non-retrogression. Keeping the meaning of what has been said in mind, with reverence and joy, practice the profound ritual of purifying the obstacles to accomplishment. Likewise, one should also extensively perform the dedication, dedicating the accumulation of merit arising from participating in the preliminary ritual. With the words "By this merit," etc., the disciples are dismissed. Third, the conclusion: If it is a painted cloth, then gather the mandala offerings and spread the mandala thangka in three layers. If not, then place the previous mandala offerings on top of the three layers, and then gather the vase and other empowerment substances, offerings, and tormas used in the preliminary ritual on a low table. If opening the main practice, the master again makes offerings and praises to the deity of the preliminary ritual residing in the sky, and asks for forgiveness. Like "Form appears like a rainbow dissolving into the sky," etc., like completely practicing the heart essence, it is perfected in the Dharmadhatu. In the middle, the self-generated deity is absorbed into the light, and arises as the body of union, which is from the heart essence of activity. From the beginningless unborn, the nature mandala appears like a rainbow, in the nature of appearance, existence, body, and wisdom, one manifests enlightenment in the state of spontaneous accomplishment, Ah Ah Ah. Conclude with the above dedication and auspicious words. Two, the main part has two sections: If opening the main practice, then enter the activity with the morning and evening seven-branch offering and the lineage prayer as preliminaries. If connecting the main practice, then after the above preliminary ritual is completed, arrange the empowerment substances and offerings, etc., and enter the activity. In any case, at the time of bestowing blessings, the deity of the preliminary ritual residing in the sky is absorbed into the mandala. Since there is no complete activity ritual here, in order to make the activity complete here, it is done with refuge and bodhicitta as the beginning, and it is divided into preliminary, main, and concluding parts. First, the preliminary: Refuge and bodhicitta, accumulate merit, dispel obstacles, establish boundaries, hand seals open the offering and praise, hold vows, bestow blessings, and bless the offerings. Like these eleven branches, the first is to visualize the refuge object: The refuge object is the guru, the Sugata, the peaceful and wrathful deities, the mandala deities of the tantras, agamas, and instructions.

============================================================

==================== 第 207 段 ====================
【原始藏文】
ད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་ཚོགས་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་གསང་སྐོར་ལས། དབྱིངས་ཉིད་རྣམ་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་དམ་པའི་ཆོས༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཚོགས་མཆོག་ལ༔ ཡེ་ནས་དག་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ལྟར་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ཚོགས་གསག་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་བདེ་གཤེགས་སོགས་འདིའི་དབུར་བཀོད་པ་བཞིན་ལན་གསུམ། མཐར། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་
ལ་ཐིམ་པར་མོས། བཞི་པ་འགལ་རྐྱེན་བསལ་ཕྱིར་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཅིང་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་གིས་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོར་བསྐྱེད་ཅིང་། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་བགེགས་བཀུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། གཡུ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཐིག་ལས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་གཉིས་འཛིན་བགེགས༔ གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱིས༔ རྟོག་མེད་དབྱིངས་སུ་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་གུལ་ཡུངས་ཐུན་དང་བཅས་པས་བསྐྲད། ལྔ་པ་མཚམས་གཅོད་ལ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ཕྱི་མཚམས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་གུར་ཁང་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པས་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་མཚམས་གཅོད་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་བཞིན། བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཉིས་པ་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་ནང་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་གསལ་རྫོགས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ལྟར། རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གསུམ་པ་ཁྱབ་གདལ་དགོངས་པས་གསང་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་གདོད་ནས་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དྲུག་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་
ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཁོག་དབུབ་ལས། ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཀྱང་གདོད་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པས་སྒོ་བཅད་པ༔ རྒྱལ་བའི་གསང་ཆེན་སྨིན་གྲོལ་གྱིས༔ རང་རིག་བརྡ་ཡི་སྒོ་དབྱེ་འོ༔ བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ བདུན་པ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ གློ་བུར་དྲི་མ་ཀུན་སངས་ནས༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ལྷ་དང་མཇལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ བརྡ་དང་གར་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ

【汉语翻译】
現在，在前方虚空中，以班雜薩瑪札（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城體：वज्रसमाजः，梵文羅馬擬音：vajrasamājaḥ，金剛會）使會供田遍滿虚空而顯現之前。首先是皈依：出自佐欽三部的密法中。法界自性清淨圓滿佛，覺性任運成就殊勝法，法界覺性無別勝妙僧，本來清淨我皈依。（念誦）三遍。第二是發心：如眾生、成佛等根本修法心要義略般念誦三遍。第三是積累資糧：如虚空般的如來等，如在此開頭所寫一般念誦三遍。最後，札 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城體：जः हुं वं होः，梵文羅馬擬音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，招 融 立 降）觀想會供田融入自身。第四，為了遣除違緣，向魔障佈施朵瑪並下達指令：以嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，）生起為事業忿怒尊，以讓 樣 康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：raṃ yaṃ khaṃ，）進行清淨。念誦三遍嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ āḥ hūṃ，）加持。以薩瓦 尾格納 阿嘎夏雅 札（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：sarva vighnān ākarṣāya jaḥ，）召請魔障。嗡 薩瓦 尾格納 巴林達 卡卡嘿（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ sarva vighnān baliṃta khāhi，）念誦三遍後佈施。出自玉扎掘藏的普賢意滴中：吽！不覺迷亂的二取魔障，不要待在此處，移往他方！以智慧自覺忿怒尊，將其摧毀於無念法界中！吽 吽 吽 吾紮達 雅 啪！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：hūṃ hūṃ hūṃ ucaṭa ya phaṭ，）念誦四個吽字的咒語，並以芥子驅逐。第五，結界分三。首先，以守護外圍的輪之帳篷和忿怒尊，進行文殊身之結界：吽！自身如文殊等事業心要清晰般。班雜 吽 啪！（藏文：བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：bhañja hūṃ phaṭ，）第二，以顯有世間立基之內結界：吽！如無造作明澈圓滿等根本修法心要義略般。 惹叉 榜！（藏文：རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rakṣa bhrūṃ，）第三，以周遍廣大之意進行秘密結界：吽！如自覺本初等事業心要略攝般。惹叉 榜！（藏文：རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：rakṣa bhrūṃ，）第六，開啟手印之門：出自噶舉德謝
昆都的總集法中：吽！一切本來即是壇城，因不覺迷亂而關閉門戶，以諸佛之大密成熟解脫，開啟自覺手印之門。榜 札 貝 夏 雅 啪！（藏文：བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：bhrūṃ praveśaya phaṭ，）第七，以手印頂禮：吽！當所有突發的垢染淨除後，與本來清淨的本尊相見，以無二之方式，以手印和舞蹈頂禮。阿 拉 拉 霍！

【英语翻译】
Now, in the space in front, with Vajrasamāja (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजः, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, meaning: Diamond Assembly) awakening the assembly field to pervade the sky. First, taking refuge: From the secret cycle of the three sections of Dzogchen. The nature of reality, pure and complete Buddha, The spontaneously accomplished wisdom, the sacred Dharma, To the supreme assembly, inseparable from reality and wisdom, From the beginning, pure, I take refuge. (Recite) three times. Second, generating bodhicitta: Like sentient beings, becoming Buddhas, etc., recite the essence of the root practice, the condensed meaning, three times. Third, accumulating merit: Like the Sugatas who are like the sky, etc., recite three times as arranged at the beginning of this. Finally, Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं वं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, meaning: draw, melt, establish, descend) Visualize the assembly field dissolving into oneself.
Fourth, in order to dispel obstacles, giving torma to the obstructing forces and issuing commands: With Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ,) generate the wrathful deity of action, and purify with Raṃ Yaṃ Khaṃ (Tibetan: རཾ་ཡཾ་ཁཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: raṃ yaṃ khaṃ,). Bless by reciting Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ,) three times. Summon the obstructing forces with Sarva Vighnān Ākarṣāya Jaḥ (Tibetan: སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: sarva vighnān ākarṣāya jaḥ,). Offer with Oṃ Sarva Vighnān Baliṃta Khāhi (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sarva vighnān baliṃta khāhi,) three times. From the Kunzang Thugthig, a treasure revealed from Yubrak: Hūṃ! The dualistic clinging of ignorance and delusion, obstructing forces, Do not stay in this place, move elsewhere! With the wisdom self-awareness wrathful king, May it be destroyed in the non-conceptual realm! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Ucaṭa Ya Phaṭ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ ucaṭa ya phaṭ,). Recite the mantra of four Hūṃs and dispel with mustard seeds. Fifth, the demarcation has three parts. First, the demarcation of Mañjuśrī's body with the protective wheel's tent and wrathful deities: Hūṃ! Oneself, like Mañjuśrī, etc., the essence of activity is clear. Bhañja Hūṃ Phaṭ (Tibetan: བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: bhañja hūṃ phaṭ,). Second, the inner demarcation of establishing existence as the basis: Hūṃ! Like the unmade, clear, complete, etc., the essence of the root practice, the condensed meaning. Rakṣa Bhrūṃ (Tibetan: རཀྵ་བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rakṣa bhrūṃ,). Third, the secret demarcation with pervasive awareness: Hūṃ! Like self-awareness from the beginning, etc., the essence of activity is condensed. Rakṣa Bhrūṃ (Tibetan: རཀྵ་བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rakṣa bhrūṃ,). Sixth, opening the symbolic door: From the collection of the Eight Commands, the Sugatas,
All gathered together: Hūṃ! Everything is originally a palace, The door is closed by ignorance and delusion, With the great secret ripening liberation of the Buddhas, Open the door of self-awareness symbol. Bhrūṃ Praveśaya Phaṭ (Tibetan: བྷྲཱུྃ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: bhrūṃ praveśaya phaṭ,). Seventh, paying homage with symbols: Hūṃ! When all sudden stains are cleansed, Meet the deity who is pure from the beginning, In the manner of non-duality, Pay homage with symbols and dance. Ala la ho!

============================================================

==================== 第 208 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མ་རིག་འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ དགུ་པ་དམ་བཅའ་གཟུང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྩེ་གཅིག་མི་གཏང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱིན་དབབ་པ་ནི། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཡང་དག་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར། ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་
ལས། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་འཁོར་དང་བཅས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་དེ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་འདིར་གཤེགས་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྱིན་བསྡུ། བཅུ་གཅིག་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་བཞིན། བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བར་གྱིས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་རྫས་རྣམས་བརླབ་བོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། སྡོམ་ནི། བསྐྱེད་དབང་དྲངས་བསྟིམ་བཞུགས་ཕྱག་མཆོད། །བསྟོད་བཟླས་ཐུན་མཚམས་བྱ་བ་འོ། །ཞེས་བཅུ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པ་ལ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྩལ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ནས་འབྱུང་བ་དང་། ཆོས་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང༔ བདེ་ཆེན་ཧཱུྃ་གི་གླུ་བླངས་པས༔ ཞེས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ལས་དང་། ཐུགས་རྗེ་མཁའ་ཁྱབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ནས་སོ། །ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དབུས་སུ་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ༔ སྨུག་ནག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུ༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་ནང་གི་ཡོངས་རྫོགས་སྒྲུབ་ཆེན་ལྟར། ཧེ་རུ་ཀཿཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ དེ་མཚམས་འོག་གི །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔
སོགས་ནས། སྙེམས་མ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། འོག་གི །མདུན་དུ་ཡང་དག་སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ། དེ་ནས་གོང་གི །ཕྱོགས་བཞིར་རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད༔ ཅེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་དང་། འོག་གི །རིགས་བཞི་ཀཻ་རཱི་སེང་ཧ་སོགས་ནས། ཡོངས་རྫོགས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ བར་གྱིས་འོག་ཁང་ལུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐ

【汉语翻译】
༔ 阿တိ布霍༔ 扎德匝霍༔ 第八忏悔是： 吽！ 普贤如来寂怒尊， 恳请您垂念于我， 无明违逆错乱皆忏悔， 祈请于无二虚空中宽恕。 萨玛雅 效达 额！ 第九受持誓言是： 吽！ 三有蕴界处等诸法， 乃菩提心之坛城尊， 上师师兄弟姊妹身语意， 一心不舍而修持。 菩提质达 萨玛雅 吽！ 第十以真实意之三摩地加持降临： 以香乐音声。 吽！ 如自性真实等事业心要明晰般。 吽 炯 吽！ 如是说。 依怙主集密心要中： 吽！ 三世善逝及眷属， 从自性处移驾临， 降临于此殊胜修行处， 赐予灌顶加持与成就。 吽 吽 吽 吽！ 如是加持摄集。 第十一供品加持是： 讓(藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火)， 央(藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风)， 空(藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空)！ 嗡(藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)， 阿(藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)， 吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 器情本来自性等根本修持心要义， 如是简略。 巴林达 阿 吽！ 中间加持内外一切供品。 第二正行分： 摄略为： 生起灌顶迎请入， 安住顶礼与供养， 赞颂念诵及座间， 如是行持共有十。 其中第一生起次第是： 吽！ 体性本初即清净， 自性任运成就之妙力， 如是出自事业心要简略。 诸法皆于菩提心性中， 唱颂大乐吽之歌， 如是出自根本修持四支圆满。 慈悲周遍广大坛城， 如是出自事业心要简略等。 一切虚空皆为宫殿， 中央为上师大吉祥， 紫黑色二十一尊首， 等根本修持四支圆满中之圆满大修持。 黑汝嘎之坛城圆满， 其间下方的， 八方隅之宫殿中， 等等至。 与慢母拥抱， 此之后， 下方的， 前方真实等三句词。 之后上方的， 四方金刚萨埵父母八尊， 如是一句词， 下方的， 四部 凯日 僧哈 等等至， 圆满秘密之坛城， 中间以下方龙之大坛城众神生起。

【英语翻译】
༔ Ah-tee Poo-ho! Pratitya-ho! The eighth confession is: Hūṃ! Kunsang Gyalwa Shyi-tro'i Lha, From everywhere, please consider me, All ignorance, contradictions, and confusions, I confess, Please forgive me in the realm of non-duality. Samaya Shuddhe Ah! The ninth taking of vows is: Hūṃ! The three realms, aggregates, elements, and sources, Are the deities of the mandala of bodhicitta, The guru, spiritual brothers and sisters, body, speech, and mind, I will single-mindedly not abandon and accomplish. Bodhicitta Samaya Hūṃ! The tenth is bestowing blessings through the samadhi of the true mind: With incense and music. Hūṃ! As the essence of activities such as self-nature is clear. Hūṃ Bhyo Hūṃ! Thus, And from the heart essence of the Yidam Kadü: Hūṃ! The Sugatas of the three times, together with their retinues, Moving their bodies from their natural abode, Arriving at this supreme place of practice, Bestow empowerment, blessings, and accomplishments. Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus, gather the blessings. The eleventh is the blessing of the offering substances: Raṃ(藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：fire), Yaṃ(藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：wind), Khaṃ(藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：space)! Oṃ(藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：oṃ), Āḥ(藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：āḥ), Hūṃ(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：hūṃ)! The essence of the root practice, such as the vessel and essence from the beginning, is condensed. Baliṃta Āḥ Hūṃ! In between, bless all the outer and inner offering substances. The second, the main part, is: In summary: Generation, empowerment, invitation, absorption, abiding, prostration, and offering, Praise, recitation, and session breaks are the actions. Of these ten, the first is the stage of generation: Hūṃ! The essence is pure from the beginning, The power of spontaneous accomplishment, Thus, it comes from the condensed essence of activity. All dharmas are in the state of bodhicitta, Singing the song of great bliss Hūṃ, Thus, it comes from the four complete branches of the root practice. Compassion pervades the vast mandala, Thus, it comes from the condensed essence of activity, and so on. All the sky is a palace, In the center is the great glorious guru, The twenty-one dark black heads, etc., like the complete great practice within the four complete branches of the root practice. The mandala of Heruka is complete, Then, below, In the palaces of the eight directions and corners, etc., To embrace the arrogant mother, After that, Below, In front, the three lines of true words, Then, above, In the four directions, the eight Vajrasattva fathers and mothers, Thus, one line of words, Below, The four families, Keri, Singha, etc., To the complete secret mandala, In between, generate the deities of the great mandala of the lower dragon house.

============================================================

==================== 第 209 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་ནས། གོང་གི་ཆེ་མཆོག་འཕྲོས་ཀྱི། བར་ཁང་ནང་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ སོགས་ནས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གསལ༔ བར་གྱིས་བར་ཁང་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད། གོང་འཕྲོས། སྟེང་ཁང་དབུས་སུ་སོགས་ཀྱིས་སྟེང་ཁང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་བཅས་ལ་ཐུག་བསྡེབས་ནས། རང་གསལ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ལུང་རྒྱུད་མན་ངག་ཡོངས་དྲིལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབ། གཉིས་པ་ཞི་བས་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཨོཾ༔ སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར། དབང་བསྐུར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། བཞི་པ་དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པ། ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ། དྲུག་པ་ཕྱག་གིས་བསྐུར་ཞིང་ལན་བསྩལ་
བ། བདུན་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ། བརྒྱད་པ་བསྟོད་པས་མངའ་དབུལ་བ་བཅས། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ བར་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། དགུ་པ་བསྙེན་བཟླས་ལ། ཐོག་མར། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་་་་འོག་ཁང་ཡོངས་རྫོགས། ཨཿ་་་བར་ཁང་། ཧྲཱིཿ་་་སྟེང་ཁང་། ཕཊ་ཛཿཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ནས། འོག་ཁང་ལུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྲོ་བོའི་ཛཔ྄་བཟླས་ནི། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀཿཡི་ཐུགས་ཀ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར། ཕྲིན་ལས་མཛད༔ ཅེས་པས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བཏབ་ནས། བཛྲ་ཙཎྜ་སོགས་བཟླ། བར་ཁང་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་དྲིལ་ཛཔ྄་བཟླས་ནི། སྣང་བ་གཞིར་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ ཀུན་ཀྱང་འོད་འབར་གཟི་བརྗིད་ཆེ༔ སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས། གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་སོགས་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་དྲིལ་བཟླ། སྟེང་ཁང་མན་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཛཔ྄་བཟླས་ནི། རིག་འཛིན་བླ་མ་གཙོ་འཁོར་གྱི༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པའི་སྒྲ་དང་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔ ཡེ་ཤེས་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔ ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ། རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྤྱི་དྲིལ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། མཐར་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་
བསྟོད་དང་བཤགས་པ་འབུལ། སྟ་གོན་ཞག་གིས་ཆོད་ན་གོང་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན་བུམ་པ་བསྒྲུབ། གང་ལྟར་ཡང་། ཚེ་རྫས་ར

【汉语翻译】
之后，从上面的大胜续部开始，在中间的房间里普贤（ཀུན་ཏུ་བཟང），等等，到忿怒尊和忿怒母的众会显现。中间部分用来生起中间房间续部的坛城本尊众。上面的部分继续，上面的房间中央等等，用来生起上面房间口诀部的坛城本尊众。将这些合在一起，直到“自明本来自成”（རང་གསལ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ）。通过这句话，使总摄经续口诀的坛城清晰显现。第二，以息法灌顶增益，即：嗡（唵，oṃ，唵），如身语意等事业精华显现一般，赐予灌顶。嗡啊吽霍（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，oṃ āḥ hūṃ hoḥ，唵阿吽吼），嗡啊吽梭哈（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā，唵阿吽梭哈）。第三，迎请智慧坛城，即：吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽），如法界不变等事业精华汇集一般。第四，使誓言尊与智慧尊无二融合。第五，祈请安住。第六，以手印加持并赐予回答。第七，献供。第八，以赞颂使之欢喜。对寂静和忿怒本尊进行赞颂，中间不停顿地进行。第九，进行念诵，首先：部隆 毗湿瓦 毗首提 萨瓦 曼达拉 吽（བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，bhrūṃ viśva viśuddhe sarva maṇḍala hūṃ，部隆，一切，清净，所有，坛城，吽）……下层房间全部。啊（ཨཿ，āḥ，阿）……中间房间。舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，舍）……上层房间。呸 匝（ཕཊ་ཛཿ，phaṭ jaḥ，呸 匝）打开念诵的房间。下层房间经部的坛城中，忿怒尊的念诵是：吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽），如嘿汝嘎的心间等事业精华显现一般，请您成办事业。这样清晰地确定禅定，然后念诵金刚暴怒等。中间房间续部的坛城，幻化寂静忿怒总集念诵是：显现于基圆满的坛城，一切都光芒炽盛，光辉灿烂，等等，如事业精华汇集一般，以具足要点的方式，念诵古雅嘉纳等寂静忿怒总集。上层房间口诀部的坛城，持明上师的念诵是：持明上师主眷的心间，在月轮之上，吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽）字被咒语的链条围绕，念诵的声音和光芒催动，光芒放射，供养所有胜者，安置众生于佛地，圆满修持智慧灌顶。这样清晰地确定后，持明上师的总集是：嗡 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽 呸（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ，嗡 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽 呸）。这样念诵。最后，献上空性偈的供赞和忏悔。如果斋戒日确定，则如前所述修持宝瓶。无论如何，寿命之物等

【英语翻译】
Then, starting from the above Great Supreme Tantra, in the middle room, Samantabhadra (ཀུན་ཏུ་བཟང), etc., until the assembly of wrathful deities and wrathful mothers appears. The middle part is used to generate the mandala deity assembly of the middle room's lineage. The upper part continues, the center of the upper room, etc., is used to generate the mandala deity assembly of the upper room's oral instruction lineage. Combining these together, until "Self-illumination is naturally accomplished" (རང་གསལ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ). Through this sentence, clearly manifest the mandala that encompasses all the scriptures, tantras, and oral instructions. Second, empower and enhance with peaceful methods, namely: Om (唵，oṃ，唵), just as the essence of activities such as body, speech, and mind becomes clear, grant empowerment. Om Ah Hum Hoh (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，oṃ āḥ hūṃ hoḥ，唵阿吽吼), Om Ah Hum Svaha (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ，oṃ āḥ hūṃ svāhā，唵阿吽梭哈). Third, invite the wisdom mandala, namely: Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，吽), just as the essence of activities such as the unchanging Dharmadhatu is gathered. Fourth, merge the Samaya Being and Wisdom Being into one without separation. Fifth, request them to reside. Sixth, bless with hand gestures and grant answers. Seventh, offer offerings. Eighth, please them with praises. Praise the peaceful and wrathful deities, continuously without interruption. Ninth, perform recitation, first: Bhrum Vishva Vishuddhe Sarva Mandala Hum (བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，bhrūṃ viśva viśuddhe sarva maṇḍala hūṃ，Bhrum, All, Pure, All, Mandala, Hum) ... the entire lower room. Ah (ཨཿ，āḥ，Ah) ... the middle room. Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，Hrih) ... the upper room. Phat Jah (ཕཊ་ཛཿ，phaṭ jaḥ，Phat Jah) open the recitation room. In the lower room's scripture mandala, the recitation of the wrathful deities is: Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum), just as the essence of activities such as the heart of Heruka becomes clear, please accomplish the activities. Clearly establish the meditation in this way, and then recite Vajra Chandala, etc. The middle room's tantra mandala, the general collection recitation of illusory peaceful and wrathful deities is: The mandala that is complete on the basis of appearance, everything is blazing with light, magnificent and splendid, etc., just as the essence of activities is gathered, in a way that possesses the key points, recite Guhya Jnana, etc., the general collection of peaceful and wrathful deities. The upper room's oral instruction mandala, the recitation of the Vidyadhara Lama is: In the heart of the Vidyadhara Lama and retinue, above the lunar disc, the syllable Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum) is surrounded by a chain of mantras, the sound and light of the recitation urge, the light radiates, offering to all the Victors, placing sentient beings on the Buddha ground, completely meditate on the wisdom empowerment. After clearly establishing this, the general collection of the Vidyadhara Lama is: Om Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum Phat (ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ，Om Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum Phat). Recite in this way. Finally, offer praise and confession with verses on emptiness. If the fasting day is determined, then practice the vase as described above. In any case, life substances, etc.

============================================================

==================== 第 210 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བའི་མཇུག་གི །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ལ། ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ་གྱི་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས། དེར་གསལ་ཚེ་སྙིང་ཅི་ནུས་བཟླའོ། །བཅུ་པ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་སོ་སོའི་མཆོད་ཕྲིན་རྒྱས་པའམ། མི་འགྲུབ་ན་གཏོར་བསྔོས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་ཙམ་གཏང་ངོ་། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ཚོགས་བརླབ་སྤྱན་འདྲེན་སྤྱིར་འབུལ་ཞིང་། །བྱེ་བྲག་སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་ནན་འབུལ། །རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུ། །སློབ་མ་གཞུག་དང་ཚོགས་ལ་རོལ། །ལྷག་མ་ཆད་མདོ་ཟོར་བརྟན་སྐྱོང་། །བྲོ་མནན་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས། །དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་རྟེན་ལ་བཞུགས། །བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་ཉེར་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནི། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ལ། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་ལས་བཏུས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཁ་བསྒྱུར་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་
ཞི་དང་ཁྲོ། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །བདག་ཅག་ཚོགས་གསག་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་སླད་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤཱནྟི་ཀ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ གསུམ་པ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་སྤྱིར་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར། དབྱིངས་སུ་བསྟབ༔ བར་གྱིས་ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་འབུལ། བཞི་པ་མ་མོ་རྩ་རླུང་གི་སྦྱོར་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀཿཡབ་ཡུམ༔ སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར་གྱིས་ཚོགས་བར་པ་འབུལ། ལྔ་པ་ཕུར་པ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་གདབ་པའི་བསྒྲལ་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཚོགས་སྣོད་ཨེ་ནང་ཚོགས་རྫས་དམིགས་བྱར་གསལ། །ཕོ་ཉ་སྤྲོས་པས་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ་པར་གྱུར། །ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བཀུག་འཆིངས་སྡོམ་མྱོས་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་མ་བཅོས་སོགས་གོང་འཕྲོས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཚོགས་ཐ་མ་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ། དྲུག་པ་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷའི་ནང་དུ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པའི

【汉语翻译】
等众而缘念。
事业心要明之末：
吽！
薄伽梵怙主无量寿！（藏文：བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།，梵文天城体：भगवन् जिनायुर् अमित，梵文罗马拟音：bhagavan jināyur amita，汉语字面意思：薄伽梵 怙主 无量寿）
以障垢等催生悉地，
具有摄集命精之要诀，
于彼明观，尽力持诵寿心咒。
第十，座间之行：
三根本总集及噶藏护法各自之供赞广陈，
若不能，则作朵玛回向，略作速疾事业。
三、后行次第：
会供加持迎请总供养，
别供合解秘密要供养，
掷智火，祈请赐予。
引入弟子，享用会供。
余食断行，护持卓丹。
舞镇，赞颂，忏悔过失。
取悉地，安住于依凭。
收摄起立，回向发愿吉祥语。
如是二十三者中，
第一，会供加持：
将方便智慧之物积聚为会供，
如吽！法界自性等摄略为事业心要，
以嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽）三遍加持。
第二，迎请：
从噶举八大法行一切善逝总集之会供中摘录并略作修改：
吽 舍！
从法界离戏之刹土中，
上师持明善逝寂与怒，
续部传承口诀坛城诸尊众，
为我等积资净障之故，
祈请以智慧幻化嬉戏而降临！
嗡啊吽 咕噜 夏帝 嘎热 噜噜 诶 阿 惹利 舍 匝！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤཱནྟི་ཀ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ गुरु शान्ति करु रुरु लु ए आ रल्लि ह्रीं जः，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ guru śānti karu ruru lu e ā ralli hrīṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 咕噜 夏帝 嘎热 噜噜 诶 阿 惹利 舍 匝！）
第三，总供养忏悔诛杀供赞：
吽！
如是智慧自显等摄略为事业心要，
于法界中供赞，
中间供养会供首份。
第四，供养母尊命气之合供：
吽！
无上嘿汝嘎父母等如事业心要明观，供养会供中间份。
第五，供养橛，诛杀怨敌魔障之诛供：
会供器皿，内中会供物，观为所缘，
以使者散布，勾招融入，
以诶 讷 智 匝 吽 邦 霍（藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：ए नृ त्रि जः हूँ बं होः，梵文罗马拟音：e nṛ tri jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：诶 讷 智 匝 吽 邦 霍）勾招束缚禁锢迷醉，
吽！
自性无造等以上所续咒语，诛杀供赞会供末份。
第六，供养功德甘露：
吽！
于班杂内等如事业心要明观之合解供养，

【英语翻译】
and focus on them.
At the end of Clarifying the Essence of Activities:
Hum!
Bhagavan Protector Amitayus! (Tibetan: བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།, Sanskrit Devanagari: भगवन् जिनायुर् अमित, Sanskrit Romanization: bhagavan jināyur amita, Literal Chinese Meaning: Bhagavan Protector Amitayus)
Urge the accomplishment of siddhis with obscurations and stains,
Possessing the key point of gathering and absorbing life essence,
Clearly visualize that and recite the life essence mantra as much as possible.
Tenth, the activity of session breaks:
Offer extensive praises to the Three Roots in general and the Dharma protectors of Kama and Terma individually,
If that is not possible, then perform a quick activity of Torma offering and dedication.
Third, the subsequent sequence:
Bless the Tsok, invite, and offer generally,
Specifically offer the Union and Liberation, Secret and Emphatic.
Throw the Wisdom Fire and request permission.
Introduce the disciple and enjoy the Tsok.
Protect the leftovers, Chadö, Zor, and Tanten.
Dance, press down, offer praise, and confess faults.
Take the siddhis and reside on the support.
Gather, rise, dedicate, make aspirations, and speak auspicious words.
Among these twenty-three,
First, the blessing of the Tsok:
Gather the substances of method and wisdom into a Tsok,
As in Hum! The nature of space, etc., condensed into the essence of activity,
Bless with Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: om āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum) three times.
Second, the invitation:
Extracted from the Tsok offering of the Eight Herukas, the gathering of all Sugatas, and slightly modified:
Hung Hrih!
From the realm of Dharmadhatu, free from elaboration,
Lamas, Vidyadharas, Sugatas,
Peaceful and Wrathful.
Tantras, Agamas, Instructions, Mandala Deities,
For the sake of our accumulation of merit and purification of obscurations,
I invite you to come and play in the illusion of wisdom!
Om Ah Hum Guru Shanti Karu Ruru E A Ralli Hrim Dza! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤཱནྟི་ཀ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ गुरु शान्ति करु रुरु लु ए आ रल्लि ह्रीं जः, Sanskrit Romanization: om āḥ hūṃ guru śānti karu ruru lu e ā ralli hrīṃ jaḥ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Guru Shanti Karu Ruru E A Ralli Hrim Dza!)
Third, the general offering of praise, confession, subjugation, and praise:
Hum!
As in Self-arisen wisdom, etc., condensed into the essence of activity,
Offer praise in Dharmadhatu,
Offer the first portion of the Tsok in the middle.
Fourth, the offering of the union of the mother's life force:
Hum!
The unsurpassed Heruka, Father and Mother, etc., as in the clear visualization of the essence of activity, offer the middle portion of the Tsok.
Fifth, the offering of the Phurba, the subjugation offering to strike enemies and obstacles:
Visualize the Tsok vessel, the Tsok substances within, as the object of focus,
Summon and absorb them by spreading messengers,
Summon, bind, restrain, and intoxicate with E Nri Tri Dza Hum Bam Hoh (Tibetan: ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: ए नृ त्रि जः हूँ बं होः, Sanskrit Romanization: e nṛ tri jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese Meaning: E Nri Tri Dza Hum Bam Hoh),
Hum!
The mantras continued above, such as Self-nature unmade, subjugate and praise the last portion of the Tsok.
Sixth, the offering of the nectar of qualities:
Hum!
Within the Bhanda, etc., as in the offering of union and liberation, the essence of activity,

============================================================

==================== 第 211 段 ====================
【原始藏文】
་མགོར་འབྱུང་བ་ཉིད་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཆེ་མཆོག་ཛ་གད་ཀྱི་གསང་ནན་འབུལ། བདུན་པ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་དང་། བརྒྱད་པ་གནང་བ་ནོད་པ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དགུ་པ་སློབ་མ་གཞུག་པའི་རིམ་པ་ལ། སྡོམ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་
འཇུག་པ་དབང་བསྐུར་དངོས། །བཀའ་རྒྱ་གདམས་གཏད་མཐའ་རྟེན་ནོ། །ཞེས་བཞི་ལས། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སྡོམ་ནི། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་མཎྜལ། །ཆས་འཇུག་གསོལ་བ་གདབ་ལན་སྦྱིན། །སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་པ་གཟུང་། །ཆུ་ནན་བྲོ་བོར་དམ་ཚིག་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན་མེ་ཏོག་དོར། །མིང་བཏགས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དབང་བསྐུར། །མིག་དབྱེ་མཐོང་བ་བསྟན་པ་འོ། །ཞེས་ཉེར་གཅིག་ལས། དང་པོ་ཁྲུས་ནི། ཕྱི་རོལ་དུ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། གཉིས་པ་བགེགས་བསྐྲད་ནི། བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཅིང་བཀའ་བསྒོ་བས་བསྐྲད་པ་དང་། གསུམ་པ་མཚམས་གཅད་ནི། མཚམས་གཅོད་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་སྲུང་འཁོར་སྒོམ་པ་རྣམས་གོང་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབུར་བཤད་པ་བཞིན་བྱ། བཞི་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཕོག་ཅིང་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི། འོ། ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་པའི་ཁྱོན་དང་མཉམ་པའི་ཕ་མར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྲིད་དང་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། བདེ་ཆེན་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ལས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྒྱུད་སྨིན་པ་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་འཚལ། དེའང་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་ཐབས་ལ་མཁས་པས་གདུལ་བྱ་ཇི་སྙེད་
པའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་ཐ་དད་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་དགོངས་པས། ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་མཐའ་ཡས་པར་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་གསར་རྙིང་གི་བཀའ་སྲོལ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་འདུ་བ་ལས། འདིར་ཕྱི་འགྱུར་གསར་མ་ལས་ཆེ་བ་དྲུག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱི་མདོ་དགོངས་འདུས་ལས། ཀུན་འབྱུང་འདྲེན་དང་དཀའ་ཐུབ་རིག །དབང་བསྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་འོ། །ཞེས་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་བསྡུས་ཤིང་། དེ་ལའང་ནང་གསེས་ཀྱིས་དབྱེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོའི་སྙིང་ཐིག་ལས། ལྷ་མི་ཉན་རང་བྱང་སེམས་གསུམ༔ མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པར་བཤད༔ བྱ་རྒྱུད་སྤྱོད་རྒྱུད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད༔ དཀའ་ཐུབ་རིག་བྱེད་སྔགས་ཕྱི་པ༔ ནང་པ་གསང་སྔགས་ཐུན་མོང་བ༔ ཁྱད་པར་ཡང་ཟབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང༔ ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོ་འོ༔ 

【汉语翻译】
在头部出现时，以真言供奉大胜扎嘎的秘密。第七是抛弃智慧之花，第八是接受允许，都按照通常的做法。第九是引入弟子的次第，总而言之：进入坛城是真实的灌顶，口诀印持是教导的究竟。如是共有四项。第一，进入坛城，总而言之：沐浴和驱逐邪魔，结界和曼荼罗，穿戴进入，祈请并给予回答，皈依和发心，积累资粮和受戒，水誓和抛掷食物，生起誓言，降临智慧，稳固并抛弃鲜花，命名和鲜花鬘灌顶，开眼并展示所见。如是共有二十一项。第一，沐浴：将准备在外面的弟子们带出来沐浴。第二，驱逐邪魔：向邪魔布施朵玛并通过命令驱逐。第三，结界：观想结界次第的三重防护轮，如前在事业的开头所说的那样做。第四，发起菩提心并连接历史，然后献曼荼罗：啊！为了将与虚空一样广阔的、曾经是父母的众生，从有和恶趣的痛苦中解脱出来，安置于大乐普贤嘿汝嘎的果位。为了这个目的，为了从金刚乘的道路上迅速获得殊胜的成就，请以想要接受成熟相续的灌顶次第的心态，清晰地发起菩提心并谛听。如是，诸佛的事业以善巧方便，考虑到所化有情无量众生的根器、意乐和想法各不相同，因此开示了无量无边的乘的入门，所有这些都归纳为新旧两大教规。此处，比之外来新派更为殊胜的是六种特点的古老旧派。其中，总集经部《意集经》中说：生起、引导和苦行明，自在方便之乘。如是归纳为三乘。其中也以内部分类，秘密主的心髓中说：天人声闻缘觉菩萨三者，是相续因之乘，事续行续瑜伽续，苦行明咒外道，内道密咒共同的，特别是甚深金刚藏，是诸乘之顶峰。

【英语翻译】
When appearing at the head, offer the secret essence of the great supreme Zaga with mantras. The seventh is discarding the flower of wisdom, and the eighth is receiving permission, both done as usual. The ninth is the order of introducing the disciple, in summary: Entering the mandala is the actual empowerment, the command seal is the ultimate instruction. Thus, there are four items. First, entering the mandala, in summary: Bathing and dispelling obstacles, boundary and mandala, wearing and entering, requesting and giving answers, refuge and mind generation, accumulating merit and taking vows, water oath and throwing food, generating samaya, descending wisdom, stabilizing and discarding flowers, naming and flower garland empowerment, opening eyes and showing what is seen. Thus, there are twenty-one items. First, bathing: Bring out the disciples who are preparing outside for bathing. Second, dispelling obstacles: Give torma to the obstacles and dispel them by command. Third, establishing the boundary: Meditate on the three-layered protective circle of the boundary-establishing sequence, as explained earlier at the beginning of the activity. Fourth, arousing the mind of enlightenment and connecting the history, then offering the mandala: Ah! In order to liberate all beings who were once parents, equal to the extent of space, from the suffering of existence and the lower realms, and to place them in the state of great bliss Samantabhadra Heruka. For this purpose, in order to quickly attain the supreme accomplishment from the path of Vajrayana, please listen with a clear mind of enlightenment, wanting to receive the empowerment sequence that ripens the continuum. Thus, the activities of the Buddhas, with skillful means, considering that the minds, powers, and thoughts of the countless beings to be tamed are different, therefore, all the teachings that show the limitless entrances of the vehicles are gathered into the two great traditions of the old and new. Here, the Ancient Old School, which is more distinguished than the later New School by six superiorities. Among them, the general compendium, the Gongdü Sutra, says: Origination, guidance, and asceticism are wisdom, the vehicle of empowerment and means. Thus, it is summarized into three vehicles. Among them, also divided into inner sections, the Secret Lord's Heart Essence says: Gods, humans, hearers, self-realizers, and bodhisattvas are the three, explained as the vehicle of characteristics and cause. Kriya Tantra, Charya Tantra, Yoga Tantra, asceticism, knowledge, outer mantra, inner mantra, common secret mantra, especially the profound Vajra Essence, is the pinnacle of all vehicles.

============================================================

==================== 第 212 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་རིམ་པ་དགུར་ཕྱེ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་ཕྲེང་བ་དུ་མ་ཞིག་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་གསུམ་དུ་བྱོན་པ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་ཡིན། དེའང་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་མིའི་རྗེ་བོར་བྱོན་པ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་བཀའ་དྲིན་ལས། བོད་ཡུལ་པྲེ་ཏ་མུན་པའི་གླིང་གི་མགོན་དུ་མཁན་ཆེན་ཞི་བ་འཚོ་དང་། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་སངས་
རྒྱས་གཉིས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཟན་ཡངས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་དབུས། སྤྲུལ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞེངས། མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་གི་ཆོས་རྣམས་བསྒྱུར་བཤད་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་གྲྭ་བཙུགས་ཏེ། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བའི་སྐབས། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར། གསང་བ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་བླ་ན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིང་དབང་བསྐུར། མན་ངག་གི་གནད་བཀྲོལ། ལས་ཅན་སོ་སོར་གཉེར་གཏད། ཕྱི་མའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་རིགས་མཐའ་ཡས་པར་སྤེལ་ཏེ་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། གཏེར་ཆེན་མཆོག་གཉིས། གླིང་པ་ལྔ་སོགས་རྒྱལ་ཚབ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་སྔ་རབས་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙན་པོའི་རྣམ་རོལ། གཞི་མཆོག་གྱུར། ལམ་བདེ་ཆེན། འབྲས་བུ་ཞིག་པོ་སྟེ་གླིང་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་དང་ལྡན་པ། སྔོན་བྱོན་གྱི་ཟབ་གཏེར་དུ་མའི་ལུང་གིས། གནས་དང་གང་ཟག །མཚན་དང་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ལ་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྙིལ་པར་མཛད་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་པའི་ཁྱད་
ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ཟབ་གཏེར་ཆེན་པོ་མཚན་བཟང་གི་མེ་ཏོག་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུས་མཚན་པའི་གྲངས་ལྡན་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ལས། ཉེར་བརྒྱད་པ་སྟེ། དེའང་རང་གཞུང་ལས། ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་དང་སྔགས༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ཀྱི་བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཏིག་གི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། དབང་བསྒྱུར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་དྲིལ་བསྒྲགས་པ་བཞིན། རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ། སྒྲུབ་པ་སྡེ་དགུ། ལུང་འདུས་པ་ཆེན་པོ། མན་ངག་སེམས་ཀློང་ནས་སྤྱི་ཏིའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་ན

【汉语翻译】
如是分为九次第的诸续、教言、口诀之鬘，多于噶玛、丹涅、达囊之三处降临。其中，尤为殊胜者乃甚深伏藏之部。彼亦因至尊文殊化身之人王赤松德赞之恩德，为使藏地成为饿鬼黑暗洲之怙主，迎请堪布寂护，以及特别的金刚阿阇黎第二佛。于桑耶不变任运成就之主殿中央，兴建无数化身之主殿。于彼时，建立翻译、讲说、禅修、实修经续口诀之僧团，燃起正法之明灯。具缘君臣等祈请之故，开启共同之秘密，以及尤为无上之无数坛城，并灌顶。解说口诀之要点，各自交付于具缘者。顾及未来之利益，广弘无边之甚深伏藏，盖上不可摧毁之印。伏藏大师二胜、五林巴等历代转世大持明者依次显现。此时适逢拉萨丹增穆如赞布之转世，地殊胜，道大乐，果解脱，具此三林巴之名。往昔诸多甚深伏藏之预言中，对处所、补特伽罗、名称及伟大功德，屡屡赞叹之伏藏大法王彼尊，开启前所未闻之具足殊胜功德之甚深大伏藏，以具足妙名之花，以到彼岸之果实为庄严之具足圆满之数。第二十八者，亦如自宗所云：寂怒圆满诸佛与咒语等根本修持心要义集之噶当根本心滴之末所云：愿得自在成就胜悉地！如是金刚语所宣说。续幻化网，修部九次第，教言大集会，口诀从心滴至总滴间所说一切圆满具足。此与虚空等同之大坛城，如经中所云：是故吉祥加持

【英语翻译】
Thus, the strings of tantras, transmissions, and instructions divided into nine levels descended in the three places of Karma, Tennyi, and Daknang. Among them, the most special is the profound treasure aspect. Also, due to the kindness of King Trisong Detsen, who was the lord of men, an incarnation of the venerable Manjushri, the great abbot Shantarakshita and especially the Vajra master, the second Buddha, were invited to be the protectors of the land of Tibet, the continent of pretas and darkness. In the center of the Samye unchangeable spontaneously accomplished temple, countless emanation temples were built. At that time, a sangha for translating, explaining, meditating, and practicing the sutras, tantras, and instructions was established, and the lamp of the holy Dharma was lit. Because the fortunate king and subjects prayed, the common secrets and especially the countless mandalas of the unsurpassed were revealed and empowered. The key points of the instructions were explained, and each fortunate person was entrusted with them. Considering the benefit of the future, limitless profound treasures were propagated and sealed with indestructible seals. The two great treasure masters, the five Lingpas, and other great vidyadharas of previous generations gradually manifested them. This occasion is the reincarnation of Lhasé Damdzin Murub Tsenpo, the ground is supreme, the path is great bliss, and the fruit is liberation, possessing the names of the three Lingpas. In the prophecies of many previous profound treasures, the great treasure king, who repeatedly praised the place, the person, the name, and the great qualities, opened the profound great treasure with special qualities never before heard on earth, adorned with the flower of good name and the fruit of reaching the other shore, with a complete number. The twenty-eighth, as it is said in our own tradition: "The peaceful and wrathful complete deities and mantras," etc., as it appears at the end of the root practice essence meaning collection of the Kadampa root heart drop. May the supreme siddhi of empowerment be attained! As proclaimed by the Vajra speech. Tantra Mayajala, Sadhana De-gu, Transmission Great Assembly, all the instructions spoken from Semlong to Spyi-ti are completely fulfilled. This great mandala equal to space, as it is said in the text: Therefore, auspicious blessings

============================================================

==================== 第 213 段 ====================
【原始藏文】
མ་མཁའ་མཛོད༔ དཔལ་རྣམས་འདུས་པ་གཡུ་ཡི་བྲག་ལ་སྦོས༔ མ་འོངས་ལྷ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་མཐའ༔ འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་འབྱུང་གིས་དེ་དང་འཕྲད༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། མདོ་ཁམས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན། གསུང་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་གནས་མཆོག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་རང་བྱོན་དུ་བཞུགས་པ་དང་། དེའི་ལྷོ་ཕྱོགས་གཡུ་འོད་འབར་བའི་བྲག་སོགས་ནས། མཛོད་ལྔ་སྒྲོམ་གསུམ་གྱི་ཟབ་གཏེར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལས། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག །བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ། ཆོས་
སྐྱོང་དང་བཅས་པའི་གདམས་སྐོར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས། ཡི་དམ་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲོ་གཞི་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཏིག་ཆེན་མོ་འདི་ལ་སྤྱི་བྱེ་བྲག །རྩ་བ་དང་ཡན་ལག །མན་ངག་གིས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བཞུགས་པར་སྣང་བ་ལས། རང་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་དུས་དང་མཚུངས་པ་རྩ་བའི་ཆོས་སྡེ་བརྒྱད་སྣང་བ་འདི་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་པདྨ་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཀུན་གྱི་སྙིང་ཐིག་ཆེན་པོ་འོ༔ ཞེས་དང་། དེ་ལྟར་མོས་སྒོམ་བྱས་པས་ཀྱང༔ སོགས་དེའི་གོང་ཙམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། བླ་མེད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ༔ ཅེས་གདམས་པར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ལྔ་པ་ཆས་འཇུག་ནི། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས་འཆིང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་གཏད། དྲུག་པ་གསོལ་གདབ་ནི། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་ཐ་མི་དད་པར་མོས་པས། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་
འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་སོགས་ལན་གསུམ། བདུན་པ་ལན་སྦྱིན་ནི། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དེ། དམ་ཚིག་ལ་གནས་དགོས་པར་གདམས་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བླ་མེད་སོགས། ཐུབ་པར་གྱིས༔ བརྒྱད་པ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། དེས་ན་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་སོང་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཚོགས་གསག་པ་ལ་འབད་དགོས་པས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་

【汉语翻译】
玛空佐。 荣耀汇聚，于绿松石之岩上增辉。 未来天子，汝之生之尽头。 利益众生之荣耀怙主将与之相遇。 如是说。 于多康二十五处圣地之中。 语功德之殊胜处，耶嘉南卡佐，千尊自生佛安住之地。 及其南方，翠玉光芒闪耀之岩石等处。 五藏三匣之甚深宝藏，如海一般。 经续、口诀。 上师、圆满、意三。 以及护法等之教诲，甚深且广博，迎请而出。 成为一切本尊修法之根本或心髓。 大圆满《噶度》根本心髓大滴，此有总别。 根本与支分。 口诀次第分判，无边无际，如是显现。 我等众人之福报时机相应，显现根本法类八种，获得此之利益亦是。 如经中所说。 如是莲花生自性。 等等，如四支圆满根本修法之结尾所说。 一切之大心髓啊。 如是说。 如是信解修习亦。 等等，如其稍前所说。 无上圆满佛陀成就。 如是教诲，为此等之灌顶等作前行，令献曼扎。 第五，着装： 以共同之前行等，以三字系面具。 阿康比ra吽（藏文，梵文天城体：आः खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿 空 维ra 吽）献花。 第六，祈请： 自我观想为金刚上师，与坛城之主，大荣耀者无二无别。 手结花朵合掌，为求殊胜之义，作此祈请，随之念诵。 如入坛城之精髓。  ஹோ（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：होः）。 智慧炽燃等，三次。 第七，赐予答复： 如是祈请之后，开启慈悲之门，赐予应允，生起欢喜。 劝诫安住于誓言，于此倾听。 吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 秘密无上等。 能够做到。 第八，皈依： 因此，一切律仪之基础，皈依并生起菩提心，努力积聚资粮是必要的。 上师大荣耀寂怒坛城之众，法界自性，本初即清净之

【英语翻译】
Ma Khak Zö. Glory gathers, shining on the turquoise rock. Future divine son, the end of your birth. The glorious protector of beings will meet with that. As it is said. Among the twenty-five great sacred sites of Do Kham. The supreme place of the quality of speech, Yegyal Namkhadzö, where a thousand self-arisen Buddhas reside. And from the south side, from rocks ablaze with emerald light, etc. The profound treasures of the five treasuries and three boxes, like an ocean. Tantras, Agamas, and instructions. Guru, Dzogchen, and the Three Minds. And the instructions, profound and vast, including the Dharma protectors, were brought forth. Becoming the basis or essence of all Yidam practices. The Great Perfection, the Great Drop of the Heart Essence of the Root of the Kagyu Düpa, has general and specific aspects. Root and branches. Instructions are divided in sequence, appearing limitless. The benefit of obtaining these eight root Dharma sections, which are in accordance with the times of our fortune, is also. As it says in the text. Thus, the nature of Padmasambhava. Etc., as it appears at the end of the four-part root practice. The great heart essence of all. It is said. Likewise, through faith and meditation. Etc., as it appears just before that. Supreme and perfect Buddhahood is attained. Thus, making this teaching the preliminary for empowerments, etc., have them offer a mandala. Fifth, putting on the attire: With common preliminaries, etc., bind the face covering with three syllables. Offer flowers with Āḥ Khaṃ Vīra Hūṃ (藏文，梵文天城体：आः खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿 空 维ra 吽). Sixth, making supplication: Visualizing oneself as the Vajra Master, inseparable from the Lord of the Mandala, the Great Glorious One. Joining the palms with flowers, making this supplication to request the special meaning, recite after me. Like the essence of entering the mandala. Hoḥ (藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：होः). Blazing wisdom, etc., three times. Seventh, granting the answer: After making such a supplication, opening the door of compassion, granting permission, and generating joy. Admonishing to abide by the samaya, listen to this. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Secret, supreme, etc. Be able to do it. Eighth, taking refuge: Therefore, the foundation of all vows, taking refuge and generating bodhicitta, it is necessary to strive to accumulate merit. The assembly of the peaceful and wrathful mandala of the glorious Guru, the nature of the Dharmadhatu, primordially pure.

============================================================

==================== 第 214 段 ====================
【原始藏文】
རང་རྩལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱན་གྱི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། རང་བྱུང་གི་རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་བརྡལ་བ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པའི་དམ་པའི་ཆོས། དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་གང་འདུལ་གྱི་རོལ་པར་སྣང་བའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ། འཁོར་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་ལས་གྲོལ་བའི་ཡེ་དག་དགོངས་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་པས། དོན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབྱིངས་ཉིད་རྣམ་དག་སོགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་གི་དངོས་གཞིའི་སྦྱོར་བའི་བདག་བསྐྱེད་དབུར་འབྱུང་བ་ལྟར་ལན་གསུམ། དགུ་པ་སེམས་སྐྱེད་ནི། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་སངས་
རྒྱས་པར་རོ་མཉམ་ཡང་། ལོག་རྟོག་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་རྣམས་འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། བྱར་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཆོག་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་དོན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་སོགས་རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་བསྡུས་ལྟར་ལན་གསུམ། བཅུ་པ་ཚོགས་གསག་ནི། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ། འཕོ་འགྱུར་བྲལ་བ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རང་གསལ་མཉམ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པའི་ཕྱག་གིས་བཏུད་ཅིང་། རིག་པ་འགག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་དགྱེས་མཆོད་འབུལ་བ་དང་། ཡེ་གྲོལ་དག་མཉམ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཀློང་དུ་འཁྲུལ་པའི་ཁུངས་ཟད་པར་ཤེས་པས་ཉེས་བྱས་མ་སྐྱེས་པར་བཤགས་པ། དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་རྟག་ཅིང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཡི་རང་གི་བསྔགས་པ་འབུལ་བ། འཁོར་འདས་ངོ་བོ་ཡེ་མཉམ་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་འུབ་ཆུབ་པས་སྒྲོ་སྐུར་སྤང་བླང་ལས་འདས་པའི་གཉུག་མ་གཤིས་ཀྱི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བ། དངོས་པོའི་ཆོས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་ཀྱང་འཆི་མེད་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ནང་གསལ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ལས་གཡོ་བ་མེད་པར་བཞུགས་
སུ་གསོལ་བ་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་དམིགས་བྲལ་དུ་བསྔོས་པས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་འགྲོ་བ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་གནས་ངེས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་སྨོན་པ་བཅས། ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཏིང་འཛིན་མཆོག་གི་དགོངས་པ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སོགས་ཕྲིན་ལས་དབུར་འབྱུང་བ་ལྟར་ལན་གསུམ། བཅུ་གཅིག་

【汉语翻译】
自性。幻化网之庄严功德圆满之佛陀，与自生之觉性任运成就广大之明点，显现为名句文字之相之圣法。于界智无别双运，随所调伏而显现游舞之勇士空行，以及秘密咒之僧众。安住于脱离三轮之分别之本来清净意之禅定。跟随念诵此皈依之义。界性本净等，如是此灌顶之正行之自生次第，念诵三遍。第九发心为：我与一切有情，虽于二取不存之菩提心本自成佛而平等，然因错觉之故于轮回中流转之诸众，为救度彼等至轮回涅槃无别大乐藏中之故。思及将趋入无为之殊胜行，而清晰获得发心之义，跟随念诵此句。有情成佛等，如根本修持心要义集般，念诵三遍。第十积聚资粮为：于彼等殊胜之田之前，为积聚资粮之故。以了知无迁变如虚空般之天众，为自明平等之自性之手印而顶礼。以觉性无碍大乐之云而献上欢喜供养，并了知于本来解脱清净广大之禅定，于无有间断之界中，错乱之根源已尽，而忏悔未生之罪业。对恒常安住于四时平等广大中，且无有间断之慈悲事业，献上随喜之赞颂。因于轮回涅槃体性本自平等广大界中通达，故劝请超越增益损减之本初自性之法轮。祈请安住于虽极度超越事物之法，然不死甘露瓶身之智慧内明不变之意中，且从彼中所生之善聚，以无所缘而回向，愿如幻之有情，获得不退转之位，恒常获得普贤王如来之果位。总而言之，清晰获得七支之禅定殊胜之意，跟随念诵此句。如虚空般等事业如次第般念诵三遍。十一

【英语翻译】
Self-nature. The Buddha who perfectly embodies the qualities of the adornment of the magical web, and the sacred Dharma that manifests as the letters of names and words of the spontaneously arisen, vast bindu of awareness. To the assembly of heroes and dakinis, the Sangha of secret mantra, who appear as the play of whatever is to be tamed in the indivisible union of space and wisdom. Abiding in the samadhi of primordial purity, free from the conceptualization of the three spheres. Recite after this going for refuge in meaning. Space itself is completely pure, etc., like the self-generation at the beginning of the actual practice of this empowerment, recite three times. The ninth is the generation of bodhicitta: Although I and all sentient beings are equal in the mind of enlightenment, which is non-dual and primordially enlightened, in order to liberate those who wander in samsara due to the power of wrong thoughts into the essence of great bliss, which is indivisible from samsara and nirvana. Thinking that I will engage in the supreme action of non-action, clearly obtain the meaning of generating bodhicitta, and recite after this. Sentient beings become Buddhas, etc., like the essence of the root practice, the condensed meaning, recite three times. The tenth is the accumulation of merit: In order to accumulate merit before those supreme fields. Paying homage with the mudra of knowing the assembly of deities, who are immutable like the sky, as the nature of self-luminous equality. Offering joyful offerings with the clouds of unobstructed great bliss of awareness, and knowing that in the realm of primordial liberation, pure and vast samadhi, the source of delusion is exhausted, confessing unarisen misdeeds. Offering praise of rejoicing to the compassionate activity that constantly abides in the great equality of the four times and is uninterrupted. Since it is understood in the vast realm where the nature of samsara and nirvana is primordially equal, urging the turning of the wheel of Dharma of the innate nature that transcends exaggeration and denigration, acceptance and rejection. Requesting to abide in the unchanging intention of the wisdom that is inwardly clear, the immortal vase body, although it is extremely transcendent of the phenomena of things, and dedicating the accumulation of virtue arising from that in a non-objective way, wishing that illusory beings may attain the state of non-retrogression, and always attain the state of Samantabhadra. In short, clearly obtain the supreme meaning of the samadhi of the seven branches, and recite after this. Like the sky, etc., recite the activity three times as in the order. Eleven

============================================================

==================== 第 215 段 ====================
【原始藏文】
པ་སྡོམ་གཟུང་ནི། སྡོམ་པའི་རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡོམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་བརྡས་ཕྱེས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་བར་གཟུང་ངོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར། བཅུ་གཉིས་པ་ཆུ་ནན་ནི། སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་བཞུགས་པས་སྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོ་མཛད་པ་ཡིན་པས་ན། ཁེ་ཉན་གྱི་གནས་ལ་ལྡོག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ངེས་པར་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས། བཅུ་གསུམ་པ་བྲོ་བོར་བ་ནི། ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་རིམ་པ་ལས་མི་འདའ་བར་དམ་བཅའ་བའི་བློས་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སོགས། བཅུ་བཞི་པ་དམ་ཚིག་པ་སྐྱེད་པ་ནི། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་གནས་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་འཇུག་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་
རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་རྟོག་པ་ཡུལ་ལ་མཆེད་པའི་གཡེངས་པས་མ་ཁྱེར་བར་གཉུག་མའི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་བཞག་པའི་ངང་ནས་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི༔ རང་རྩལ་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེའི་ཞིང༔ སློབ་མ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་འཛིན༔ སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར། མ་བཅོས་ཡེ་རྫོགས་ཚུལ་དུ་གསལ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དཀར་དམར་མཐིང་གའི་རང་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྤྲིན་གྱིས་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་བསྐུལ་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བྱིན་རླབས་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པ་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་སློབ་བུར་ཞུགས་པས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཁེངས། དྭངས་མ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས་གནས་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་འདུས་ཤིང་ཐིམ་པས། དཔལ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར་སྔགས་དང་སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་དབབ། བཅུ་དྲུག་པ་དེ་བརྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་
མེད་པར་བྱས་པ་དེ་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛ

【汉语翻译】
受持律仪是：以守护律仪之根本——身语意为主的持明者之律仪总集，以及以特别的表示所区分的誓言，即使为了生命也不舍弃而受持的想法，念诵此句。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 如金刚上师等入坛之精要。 第十二，饮誓水是：为了安住于律仪，将誓言甘露之水置于舌上，智慧心安住于心间，作为守护过去的见证，因此，务必明确知晓不可退转于欺骗之境。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 此乃誓言等。 第十三，舍弃戏论是：以不违越如是宣说的次第而立誓之心，舍弃誓言之戏论，念诵此句。 萨玛雅 (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)等。 第十四，生起誓言者是：三门安住于平凡状态，则灌顶之智慧无法进入，因此，你们各自约束三门之要，不要被分别念蔓延于外境的散乱所牵引，于本初之自性中安住，如此观想：诸法本自即是佛，自性光芒虹光明点之刹土，弟子大胜嘿汝嘎，深蓝金刚持血饮，等同于修持之究竟精要，于未作任运圆满之状态中观想。 第十五，降智慧是：如是观想之三处，三金刚之字，嗡 (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)、吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，白色、红色、蓝色之自光之鬘云，催动上师坛城本尊之大誓愿，彼等之心间，身语意之五种智慧之加持，各自手印之相，如雨般降下，融入弟子，身体内部充满，清净之成就之加持，融入三处之字，融入且消融，与大吉祥之三金刚无别，如水入水般，成为平等性之禅定，坚定安住。 嗡 (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)、吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 咕噜等，如入坛之精要，以咒语和香乐降加持。 第十六，令其稳固是：如是使誓言与智慧无二无别，为了永不超越，将手印金刚与鲜花一同置于头顶，观想使其稳固。 谛叉 班杂 (藏文，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚)

【英语翻译】
Taking the Vows: The general vows of the Vidyadharas, which are based on the principle of upholding the root of the vows, which are primarily the body, speech, and mind, and the samayas distinguished by special symbols, with the thought of not abandoning them even for the sake of life, recite this. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Like the essence of entering the mandala, such as the Vajra Master. Twelfth, the Water Offering: For the sake of abiding in the vows, placing the nectar water of samaya on the tongue, with the wisdom mind residing in the heart center, acting as a witness to protect the past, therefore, be sure to understand that it is not to be turned back to the place of deception. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! This is the samaya, etc. Thirteenth, Abandoning Proliferation: With the vow not to transgress the order as proclaimed, abandoning the proliferation of words, recite this. Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: Vow), etc. Fourteenth, Generating the Samayasattva: Since the wisdom of empowerment does not enter when the three doors remain in an ordinary state, therefore, each of you restrain the key points of the three doors, do not be carried away by the distraction of thoughts spreading to objects, abide in the nature of the original state, and visualize as follows: All dharmas are primordially enlightened, the field of self-display, rainbow light, and bindus, the disciple, the great supreme Heruka, dark blue Vajra, holding blood, etc., like the complete essence of practice, visualize in the uncreated, primordially complete manner. Fifteenth, Descending Wisdom: Thus, in the three places visualized, the letters of the three vajras, Oṃ (Tibetan, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ), Āḥ (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Āḥ), Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ), the clouds of garlands of self-light of white, red, and blue, stimulate the great samaya of the guru, mandala deities, and from the hearts of those, the blessings of the five wisdoms of body, speech, and mind, the forms of their respective mudras, descend like rain and enter the disciples, filling the inside of the body. The pure blessings of accomplishments gather and dissolve into the letters of the three places, becoming inseparable from the three vajras of great glory, like water poured into water, become stable in the samadhi of equality. Oṃ (Tibetan, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ), Āḥ (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Āḥ), Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) Guru, etc., like the essence of entering the mandala, descend the blessings with mantras and incense music. Sixteenth, Making it Stable: Thus, having made samaya and wisdom inseparable, in order to never transcend it, placing the hand symbol, the vajra, together with flowers, on the crown of the head, imagine that it is made stable. Tiṣṭha Vajra (Tibetan, Devanagari: तिष्ठ वज्र, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Remain Vajra)

============================================================

==================== 第 216 段 ====================
【原始藏文】
ྲ༔ས་བརྟན། བཅུ་བདུན་པ་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། འདི་ལྟར་དཀྱིལ་དང་འཁོར་དུ་བཏགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དག་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་རོ་གཅིག་པས་བཟང་ངན་གྱི་དབྱེ་བསལ་མི་མངའ་ཡང་། རང་རང་གི་སྐྱེ་བ་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་ཡིན་པས། གང་ལ་འབྲེལ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་བ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འབུལ་འཚལ། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་སོགས། བཅོ་བརྒྱད་པ་མིང་བཏགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་བབས་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་རྡོ་རྗེ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །བཅུ་དགུ་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དབང་ནི། སླར་ཡང་མེ་ཏོག་རང་རིག་གི་ལྷའི་ཕྱག་གིས་བཟུང་སྟེ། སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཆེད་དུ་བསྩལ་བར་མོས། པུཥྤེ་གྲྀཧྞ་སོགས། ཉི་ཤུ་པ་མིག་དབྱེ་ནི། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མིག་དར་གྱིས་མཚོན་ཏེ་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་སྤྱན་སྦྱིན་ཅིང་། ཚིག་གིས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་མོས། ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་སོགས།
ཉེར་གཅིག་པ་མཐོང་བསྟན་དངོས་ནི། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་པ་ལ་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཞལ་ངོ་སྤྲོད་པས་མཚོན་ཏེ། གནས་ལུགས་ཁྱབ་གདལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་པས། འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཡི༔ རང་རྩལ་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེའི་ཞིང༔ ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དབུས་སུ་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ༔ སྨུག་ནག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུ༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ལྟར། རང་གསལ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བར་གོང་གི་དབང་སྒྲུབ་དངོས་གཞིའི་སྐྱེད་རིམ་སྐབས་སྨྲོས་པ་བཞིན་འཁྲུགས་བསྡེབས་ཀྱིས་བཏང་ནས། དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བ་ལ་དགའ་སྤྲོ་བསྐྱེད་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། སྡོམ་ནི། མཎྜལ་གསོལ་གདབ་ཞི་ཁྲོ་དང་། །དཔལ་ཆེན་བླ་མ་རྡོར་འཆང་དབང་། །ཞེས་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གཉིས་པ་གསོལ་གདབ་ནི། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་དབང་བསྐུར་བ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ཕྱིར

【汉语翻译】
ར༔ས་བརྟན། དོན་བདུན་པ་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། འདི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཏགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དག་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་རོ་གཅིག་པས་བཟང་ངན་གྱི་དབྱེ་བསལ་མི་མངའ་ཡང་། རང་རང་གི་སྐྱེ་བ་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་ཡིན་པས། གང་ལ་འབྲེལ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་བ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འབུལ་འཚལ། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་སོགས། བཅོ་བརྒྱད་པ་མིང་བཏགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་བབས་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་རྡོ་རྗེ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །བཅུ་དགུ་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དབང་ནི། སླར་ཡང་མེ་ཏོག་རང་རིག་གི་ལྷའི་ཕྱག་གིས་བཟུང་སྟེ། སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཆེད་དུ་བསྩལ་བར་མོས། པུཥྤེ་གྲྀཧྞ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སོགས། ཉི་ཤུ་པ་མིག་དབྱེ་ནི། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མིག་དར་གྱིས་མཚོན་ཏེ་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་སྤྱན་སྦྱིན་ཅིང་། ཚིག་གིས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་མོས། ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་སོགས།
ཉེར་གཅིག་པ་མཐོང་བསྟན་དངོས་ནི། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་པ་ལ་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཞལ་ངོ་སྤྲོད་པས་མཚོན་ཏེ། གནས་ལུགས་ཁྱབ་གདལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་པས། འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཡི༔ རང་རྩལ་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེའི་ཞིང༔ ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དབུས་སུ་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ༔ སྨུག་ནག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུ༔ སོགས་རྩ་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ལྟར། རང་གསལ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བར་གོང་གི་དབང་སྒྲུབ་དངོས་གཞིའི་སྐྱེད་རིམ་སྐབས་སྨྲོས་པ་བཞིན་འཁྲུགས་བསྡེབས་ཀྱིས་བཏང་ནས། དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བ་ལ་དགའ་སྤྲོ་བསྐྱེད་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། སྡོམ་ནི། མཎྜལ་གསོལ་གདབ་ཞི་ཁྲོ་དང་། །དཔལ་ཆེན་བླ་མ་རྡོར་འཆང་དབང་། །ཞེས་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གཉིས་པ་གསོལ་གདབ་ནི། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་དབང་བསྐུར་བ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ཕྱིར།

【英语翻译】
Ra, earth stabilization. Seventeenth, dropping the flower: Like this, all the deities placed in the mandala are of one taste in the expanse of pure, equal, great wisdom, and there is no distinction between good and bad. However, if you practice the deity with whom you have a connection from a previous life, the accomplishment will be quick. Therefore, in order to examine the connection, offer a flower to the mandala, thinking that the deity who accepts it will grant blessings. Please offer the flower by repeating this. Hūṃ. From the beginning of the kalpa, etc. Eighteenth, naming: Since the offered flower has fallen in the center, may you all hold the secret name Vajra Bliss Gone Assembly Power. Nineteenth, flower garland empowerment: Again, the flower is held by the hand of the deity of self-awareness. Imagine that it is bestowed on the crown of the head as a symbol of empowerment. Puṣpe gṛhṇa, etc. Twentieth, opening the eyes: Symbolizing the removal of the veil of ignorance with a golden needle and eye cloth, bestow the pure eye of wisdom, and imagine that joy is created with words. Ho! Look, fortunate ones, etc.
Twenty-first, showing the actual vision: By doing so, you will obtain the eye of wisdom, and it will be symbolized by introducing the faces of the deities of the mandala that are spread out. Imagine that the inherent face of the wheel of wisdom, which pervades the nature of reality, has become manifest. Listen to this. Hūṃ. Essence is emptiness, nature is clarity. Compassion is the appearance of various forms. Self-display is the realm of rainbows and bindus. All the sky is a celestial mansion. In the center is the glorious great guru. Twenty-one dark black faces. Like the four-part root practice, self-awareness is spontaneously accomplished from the beginning. In between, during the generation stage of the actual empowerment practice mentioned above, send it out with a combination of sounds. Rejoice and be happy to see such a great mandala, which combines tantras, transmissions, and instructions, directly. Thus it is said. Second, the actual empowerment. Summary: Mandala offering, supplication, peaceful and wrathful, glorious great guru, Vajradhara empowerment. Among the six, the first is: After all those entering practices are completed, offer a mandala as the fee for requesting the actual empowerment. Second, supplication: Repeat this supplication. Heruka, glorious empowerment, for the sake of saving beings.

============================================================

==================== 第 217 段 ====================
【原始藏文】
་གཟི་བརྗིད་ཅན་། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་བསྩལ། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ། །
ལན་གསུམ། །གསུམ་པ་ཞི་བའི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དབང་ནི། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ཏེ། རོལ་པའི་འཆམ་དང་། མཆོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ། མེ་ཏོག་གི་ཆར་གྱིས་དྲངས་ཏེ། བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དགོངས་པ་མཛད། རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ། བུམ་བཅུད་སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་དབྱིག་ཏུ་འཁྱིལ་བས་གཏོར་བླུག་གི་བྱ་བ་མཛད་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་སོགས་དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར་ཚིགས་བཅད་དང་། ཞི་བ་སྤྱི་སྔགས་བོ་དྷིའི་མཐར། ཀ་ལཱ་ཤ་བཏགས་པས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་གཟུང་བ་ཐ་མལ་དུ་ཞེན་པའི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བཅོམ་སྟེ། སྣང་བ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་དག་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཁྲོ་བོའི་གསང་བུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གསང་བའི་བུམ་པ་ཟླ་གམ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་མཉམ་
སྦྱོར་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོར་འཁྱིལ་བས་དབང་བསྐུར་བས། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་དུང་ཆེན་སོགས་ཚིགས་བཅད་དང་། ཁྲོ་བོའི་སྤྱི་སྔགས་རུ་ལུའི་མཐར་གུ་ཧྱ་སོགས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས། ནང་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱི་ཤེས་རྟོག་རང་རྒྱུད་དུ་བལྟ་བའི་བདུད་བཅོམ། ཕུང་ཁམས་ལྷ་ཡི་ངོ་བོར་དག་ཅིང་སྨིན་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་དཔལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྡོམ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་མདོས། །བཀའ་གཏད་ཟོར་དང་གཏོར་མའི་དབང་། །ཞེས་རིམ་པ་དགུ་ལ་ནང་གསེས་ཀྱི་བཅུར་འབྱུང་བའི་དང་པོ་སྐུ་རྟེན་བཾ་ནི། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འདུས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་བམ་ཆེན་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། གྲུབ་

【汉语翻译】
光辉灿烂，功德之源如何赐予，如是请您也赐予我。
（念诵）三遍。第三，寂静尊的胜幢宝瓶灌顶是：如是祈请后，从上师的心间发出的光芒使者的众，催动遍布虚空的诸佛和坛城尊众的心续，三处圆满的灌顶之神降临到前方的虚空中，以嬉戏的舞蹈，供养和吉祥的歌，鲜花的雨来迎请，善逝们作灌顶之意，明妃们在胜幢宝瓶珍宝宫殿的中央，宝瓶精华诸佛寂静本尊众的金刚三之成就甘露中，作沐浴之事业，观想。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）如善逝诸佛等的灌顶，汇集精华般的偈颂，以及寂静总咒菩提（藏文：བོ་དྷི，梵文天城体：बोध，梵文罗马拟音：bodhi，汉语字面意思：菩提）之后，加上卡拉夏（藏文：ཀ་ལཱ་ཤ，梵文天城体：कलश，梵文罗马拟音：kalaśa，汉语字面意思：宝瓶），赐予宝瓶灌顶并给予宝瓶水。如是灌顶后，将执着于平凡之物的垢染连同习气摧毁，获得显现清净为天众坛城的殊胜灌顶。第四，忿怒尊的秘密宝瓶灌顶是：秘密的宝瓶半月形母之虚空中，饮血尊众双运大乐菩提心之流，汇集于无漏甘露之精华中而作灌顶，观想五蕴、十二处、十八界被加持成与善逝诸佛之身语意无别。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）秘密的大海螺等偈颂，以及忿怒尊总咒茹鲁（藏文：རུ་ལུ，梵文天城体：रुलु，梵文罗马拟音：rulu，汉语字面意思：茹鲁）之后加上古雅（藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：秘密）等念诵而作灌顶并给予甘露。如是灌顶后，降伏将内八识的觉知视为自我的魔，五蕴、十二处、十八界清净成熟为天尊之自性的殊胜灌顶获得。第五，大威力者们的所依灌顶是：总摄而言，身语意功德事业多，交付旨意替身朵玛之灌顶。如是九种次第中有十种分支，第一是身像嗡（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：嗡），大威力黑汝嘎等诸尊的身之手印汇集，文殊阎魔敌之身的成就，或者大天与二无别，置于头顶并交付于手中，成就

【英语翻译】
Glorious and splendid! How are the sources of qualities bestowed? Likewise, please bestow them upon me.
(Recite) three times. Third, the empowerment of the victorious banner vase of the peaceful ones is: After praying in this way, the assembly of light ray messengers emanating from the heart of the master stimulates the mind streams of all the Buddhas pervading the sky and the mandala deities. The empowerment deities with the three seats complete come to the sky in front, and are led by playful dances, offerings and auspicious songs, and showers of flowers. The Sugatas make the intention of empowerment. The vidya goddesses, in the center of the precious palace of the victorious banner vase, imagine that the essence of the vase, the three vajras of the peaceful deities of the Buddhas, is swirling in the nectar of the supreme accomplishment, and perform the activity of sprinkling. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) Like the empowerments of the Sugata Buddhas, the verses are condensed into essence, and after the general peaceful mantra Bodhi (Tibetan: བོ་དྷི, Devanagari: बोध, Romanized Sanskrit: bodhi, Literal Chinese meaning: Bodhi), the vase empowerment is bestowed by adding Kalasha (Tibetan: ཀ་ལཱ་ཤ, Devanagari: कलश, Romanized Sanskrit: kalaśa, Literal Chinese meaning: Vase), and the vase water is given. By bestowing the empowerment in this way, the defilements and habitual tendencies of clinging to ordinary things are destroyed, and the supreme empowerment of pure appearance as the mandala of deities is obtained. Fourth, the secret vase empowerment of the wrathful ones is: In the space of the secret vase, the half-moon-shaped mother, the union of the blood-drinking deities, the stream of great bliss bodhicitta, is gathered into the essence of the undefiled nectar, and the empowerment is bestowed. Imagine that the aggregates, elements, and sense bases are blessed to be inseparable from the body, speech, and mind of the Sugata Buddhas. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) The verses such as the secret great conch shell, and after the general wrathful mantra Rulu (Tibetan: རུ་ལུ, Devanagari: रुलु, Romanized Sanskrit: rulu, Literal Chinese meaning: Rulu), the empowerment is bestowed by reciting Guhya (Tibetan: གུ་ཧྱ, Devanagari: गुह्य, Romanized Sanskrit: guhya, Literal Chinese meaning: Secret) and so on, and the nectar is given. By bestowing the empowerment in this way, the demons who regard the perceptions of the eight consciousnesses as their own are subdued. The aggregates, elements, and sense bases are purified and matured into the nature of deities, and the supreme empowerment is obtained. Fifth, the empowerment of the supports of the great glorious ones is: In summary, the body, speech, mind, qualities, activities, ransom, entrusting the command, the zor, and the empowerment of the torma. Thus, there are nine levels with ten subdivisions. The first is the body support Vaṃ (Tibetan: བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal Chinese meaning: Vaṃ). The mudras of the bodies of the great glorious Herukas and other deities are gathered together. The accomplishment of the body of Manjushri Yamantaka, or the great god, is inseparable, placed on the crown of the head and entrusted to the hand, accomplishing

============================================================

==================== 第 218 段 ====================
【原始藏文】
པ་གཉིས་ཀྱི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སོགས་མཐར། བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཏིག་གི་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ལས་འབྱུང་བའི་ལྷ་སྔགས་རྣམས་འདི་ཕྱིན་དམིགས་བསལ་བ་མ་གཏོགས་ཤམ་བུ་སོ་སོའི་དབུར་སྦྱོར་བ་འགྲེས། གཉིས་པ་སྐུ་རྟེན་ཁྲམ་བྱང་ནི། ཁྲོམ་བྱང་ལ་བརྟེན་ནས་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་
ཤོག་གྲངས་༤༠༡ ནས་༥༠༩ བར།
ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞིས་དགོངས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་རང་དབང་འཇུག་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པ་སོགས་དང་སླར་ཡང་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་སྔགས་བརྗོད། གསུམ་པ་གསུང་རྟེན་ནི། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀཿརྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་རྟ་ཞལ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་གྱི་དགོངས་པས་དབང་དུ་བྱེད་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་སོགས། ལྷ་སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། བཞི་པ་ཐུགས་རྟེན་ནི། བདེ་གཤེགས་ཁྲོ་བོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མར་མེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས། ཡང་དག་དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་དགོངས་པས་འཁོར་འདས་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོར་ལ་བཟློ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོགས་ལྷ་སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། ལྔ་པ་ཡོན་ཏན་རྟེན་ནི། སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་འདུས་པ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་རྣམ་
བཞིའི་དགོངས་པས་འཆི་མེད་དྭངས་སྲོག་ཐིག་ལེར་སྡུད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་ཁ་སྦྱོར་སོགས་ལྷ་སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། དྲུག་པ་ཕྲིན་ལས་རྟེན་ནི། ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྲིད་པ་ཕུར་བུར་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། ཐལ་འབྱིན་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་སྤྱོད་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འཁོར་བ་མྱང་འདས་སུ་སྒྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པའི་རྟེན་མཆོག་

【汉语翻译】
祈愿获得享用二者光荣的灌顶。吽！大成就等之后。从噶举根本心髓的最极秘密修持心要中生出的本尊咒语，此后除非特别指定，否则都加上各自的夏母。第二，身像依凭是：依靠身像，文殊忿怒尊。
第401页至509页。
具有禅定者，祈愿获得将修持事业与四轮之意结合，能自主进行事业的灌顶。吽！首先是修持等，然后再次念诵阎魔法王的本尊咒语。第三，语依凭是：将所有大吉祥黑汝嘎的语之智慧总集，大威力忿怒尊王的智慧手印马头置于头顶，祈愿获得能以轮回寂灭一切众生的命马之声三次之意来掌控的力量。吽！大威力总集等。本尊咒语后加夏母。第四，意依凭是：将所有如来忿怒尊的意之智慧总集，与真实黑汝嘎手印无二无别的明灯置于头顶并灌顶，祈愿获得能以真实义事业如如八字之意，将轮回寂灭融入大乐心髓中的成就大灌顶。吽！法界自性等，本尊咒语后加夏母。第五，功德依凭是：将所有大吉祥者的智慧功德无余总集，大胜黑汝嘎的依凭和所依凭的一切自性甘露宫殿置于头顶并交付于手，祈愿获得能以有寂一切法甘露四种之意，将不死净命融入明点中的成就，能成办的灌顶。吽！班杂合修等，本尊咒语后加夏母。第六，事业依凭是：将饮血忿怒诸王的威力力量汇聚为一的金刚橛智慧手印，圆满世间橛的坛城置于头顶并交付于手，祈愿获得能以诛法等四种之意行，以嬉戏事业将轮回度脱至寂灭的成就之权。吽！修持之殊胜依凭

【英语翻译】
May I be empowered to enjoy the glory of both. Hūṃ! At the end of the great accomplishment, etc. From the heart essence of the Kagyü root, the heart essence of the most secret practice, the deities and mantras that arise from this point onward, unless specifically designated, should be combined with the Shambu at the beginning of each. Second, the physical support is: Relying on the physical support, the wrathful Mañjuśrī.
Pages 401 to 509.
With meditative absorption, may I be empowered to engage in the activities of recitation and accomplishment, and to freely engage in the activities that are in accordance with the four wheels. Hūṃ! First, the practice, etc., and then again recite the deity mantra of Yama. Third, the speech support is: Placing the wisdom of speech of all the great glorious Herukas, the wisdom mudra of the great powerful wrathful king, the horse-headed one, on the crown of the head, may I be empowered to gain the power to control all of saṃsāra and nirvāṇa with the intention of the three sounds of the life-horse. Hūṃ! The great powerful gathering, etc. Add Shambu to the end of the deity mantra. Fourth, the mind support is: Placing the wisdom of mind of all the blissful gone wrathful lords, the lamp that is inseparable from the mudra of the true Heruka, on the crown of the head and empowering it, may I be empowered to gain the great empowerment of accomplishment to transform saṃsāra and nirvāṇa into the heart essence of great bliss with the intention of the true meaning of the activity of rulu eight syllables. Hūṃ! The nature of space, etc., add Shambu to the end of the deity mantra. Fifth, the quality support is: Placing the palace of nectar, the nature of the support and supported of the great supreme Heruka, the complete gathering of the wisdom qualities of all the great glorious ones, on the crown of the head and entrusting it to the hand, may I be empowered to accomplish the accomplishment of gathering all phenomena of existence and transcendence into the immortal essence of clear life with the intention of the four nectars. Hūṃ! Bhaṇḍa union, etc., add Shambu to the end of the deity mantra. Sixth, the activity support is: Placing the wisdom mudra of Vajrakīlaya, the complete maṇḍala of the kīla of existence, which is the complete perfection of the power and strength of the activity of the blood-drinking wrathful kings, on the crown of the head and entrusting it to the hand, may I be empowered to liberate saṃsāra into nirvāṇa with the activity of playful intention of the four kinds of expulsion. Hūṃ! The supreme support of practice.

============================================================

==================== 第 219 段 ====================
【原始藏文】
སོགས། སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། བདུན་པ་མདོས་རྟེན་ནི། ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་མཉམ་སྦྱོར་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་ཁྱབ་རྣམ་དག་གི་དགོངས་སྤྱོད་དུ་ལ་བཟློ་བས་སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་སྐོང་མདོས་ཀྱིས་ལས་ཆེན་ལྔ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་འཇུག་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་སོགས་ལྷ་སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། བརྒྱད་པ་བཀའ་གཏད་ནི། ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་དང་གཉིས་སུ་མེད་
པ་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞེངས་པ་གཏོར་མ་དྲེགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དགོངས་པ་སྒྲུབ་ལུགས་བཞིས་དྲེགས་པ་ལས་ལ་ཁོལ་ཞིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་ནུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་སོགས། སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། དགུ་པ་ཟོར་རྫས་ནི། ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་མཐུ་རྩལ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀཿརོལ་པ་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཐུན་རྫས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་གནད་ཀྱི་མན་ངག་བཞིའི་དོན་རྟོགས་ཤིང་། དྲག་སྔགས་དུག་ལྔ་རང་བསད་ཀྱི་དགོངས་པས་དམ་ཅན་ཕོ་ཉར་འགྱེད་ཅིང་། མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཐུན་སྣོད་ཨེ་སྒྲོམ་སོགས། སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། བཅུ་པ་གཏོར་དབང་ནི། ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་དཔལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱི་འདུ་འཕྲོ་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་སྒྲིབ་བཞི་སྦྱངས། དབང་བཞི་ཐོབ། སྐུ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་པས་བདག་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ནས། རིག་འཛིན་བླ་མ་བྱིན་རླབས་
ཀྱི་དགོངས་པས་གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་དབང་འབྱོར་པའི་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་སོགས། སྔགས་མཐར་ཤམ་བུ་བཏགས། དྲུག་པ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བྱིན་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྐུ་འབག་རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཡེ་ཤེས་ཕྱམ་གདལ་ཡངས་པའི་ཐིག་ལེ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྩ་བའི་

【汉语翻译】
等。 咒语结尾加夏姆布。 第七是朵玛供品： 普贤嘿汝嘎等诸位的智慧手印融为一体，无上嘿汝嘎的坛城，连同所依和能依全部，朵玛供品置于头顶并交付于手中。内外其他三者共同结合，通过将根脉、气、明点、菩提心、普皆遍布、完全清净的意念行为融入其中，相信通过修持所依、供养圆满朵玛，能够获得进入以五大事业为主的各种事业的权力。 吽！（藏文：ཧཱུྃ༔）空行母大乐等，诸佛咒语结尾加夏姆布。 第八是交付教诲： 慑服威力的忿怒尊等的力量与无二，在手印本尊的坛城中建立，朵玛显现为傲慢诸神众，交付于手中。通过四种修持方式调伏傲慢的意念，使傲慢者为己所用，相信能够获得守护佛陀教法的力量。 吽！（藏文：ཧཱུྃ༔）朵玛器皿、尸林等。 咒语结尾加夏姆布。 第九是替身物： 猛烈事业的力量如火焰般燃烧的怖畏嘿汝嘎，化现为大乐，转变为力量，将实修事业的替身物交付于手中，从而领悟四要诀的意义。通过猛咒、五毒自灭的意念，差遣誓言神为使者，相信能够获得进入猛烈实修事业的力量。 吽！（藏文：ཧཱུྃ༔）替身器皿、埃匣等。 咒语结尾加夏姆布。 第十是朵玛灌顶： 大悲之主大吉祥者们的庄严轮，无余圆满的智慧。与大持明者的身无二无别的吉祥朵玛，连同三根本海的云聚，置于头顶，从而清净四障，获得四灌顶，四身显现，自身利益圆满。通过持明上师加持的意念，相信能够获得恒时拥有成办他众利益的巨大力量。 吽！（藏文：ཧཱུྃ༔） 佛陀的传承者等。 咒语结尾加夏姆布。 第六，上师金刚持的加持灌顶，身像为一切佛陀的总集，遍主上师金刚持的智慧，广大无垠的明点，燃烧的手印根本的

【英语翻译】
Etc. Sham-bu is added to the end of the mantra. The seventh is the Torma offering: The wisdom mudras of Kunsang Heruka and others are united into one, the mandala of the supreme Heruka, together with the support and the supported, the entire Torma offering is placed on the crown of the head and handed over. By integrating the outer, inner, and other three together, and by reciting the root, energy, bindu, bodhicitta, all-pervading, and completely pure intention and action, it is believed that by practicing the support, offering the complete Torma, one can obtain the power to enter into various activities, mainly the five great deeds. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ༔) Dakini Great Bliss, etc., Sham-bu is added to the end of the deity mantra. The eighth is the entrustment of teachings: The power and strength of the wrathful lords who subdue power are inseparable, established in the mandala of the hand-seal deity, the Torma appears as the assembly of arrogant gods, and is handed over. Through the intention of subduing all arrogance and the four methods of practice, the arrogant are made to serve, and it is believed that one can obtain the power to protect the Buddha's teachings. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ༔) Torma vessel, charnel ground, etc. Sham-bu is added to the end of the mantra. The ninth is the substitute substance: The power of fierce activities burns like fire, the terrifying Heruka, manifested as great bliss, is transformed into power, and the substitute substance for practical activities is handed over, thereby realizing the meaning of the four key instructions. Through the intention of fierce mantras and self-destruction of the five poisons, the oath-bound deities are sent as messengers, and it is believed that one can obtain the power to engage in fierce practical activities. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ༔) Substitute vessel, E box, etc. Sham-bu is added to the end of the mantra. The tenth is the Torma empowerment: The wheel of ornaments of the great compassionate lords, the complete wisdom without remainder. The auspicious Torma, inseparable from the body of the great vidyadhara, together with the cloud gathering of the three root seas, is placed on the crown of the head, thereby purifying the four obscurations, obtaining the four empowerments, and manifesting the four bodies, perfecting one's own benefit. Through the intention of the vidyadhara lama's blessings, it is believed that one can obtain the great power to always have the ability to accomplish the benefit of others. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ༔) Successors of the Buddhas, etc. Sham-bu is added to the end of the mantra. Sixth, the blessing empowerment of the Lama Vajradhara, the body image is the collection of all Buddhas, the wisdom of the all-pervading master Lama Vajradhara, the vast and boundless bindu, the burning hand-seal of the root.

============================================================

==================== 第 220 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞེངས་པའི་སྐུ་ལས། ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་རོལ་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམ་བརྒྱད་སོགས་བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བུ་ཡི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཟིལ་ཆར་བབ་པས་འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཡེ་གྲོལ་ཆོས་སྐུའི་གཏན་སྲིད་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་བྱིན་དབང་རྫོགས་པར་མོས་བྱས་ལ། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བའི་མཇུག་གི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དབུར་འབྱུང་བའི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཞིང་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དངོས༔ བདེ་བྱེད་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་རྣམས་ཐོབ་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་པ་བཞི་དང་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་ཞིང་། མཐར་ཐུག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་བས༔ སོགས་དབང་རྣམས་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་མཇུག་ནས་ཆེན་པོ་འོ༔ ཞེས་གདམས་ཤིང་བསྔགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བསླུ་བ་མེད་པས་
དབུགས་དབྱུང་བསྩལ་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དགའ་བ་བསྒོམ་འཚལ། གསུམ་པ་བཀའ་རྒྱ་གདམས་གཏད་ནི། སློབ་མ་ཐུན་མིན་ལ་བཀའ་རྒྱ་གདམས་གཏད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དགོས་པ་ཡོད་ན་བསྐུར་ཚུལ་གཞན་ལས་རྟོགས་དགོས་ཤིང་ཐམས་ཅད་ལ་མི་སྤེལ་བར་བཀའ་རྒྱས་གདབ་པའི་ཕྱིར་མོས་སློབ་ཙམ་ལ་སྦྱོར་མི་དགོས་སོ། །བཞི་པ་མཐའ་རྟེན་ལ་སྡོམ་ནི། ཚེ་དབང་རྫས་སྦྱིན་ཤིས་པ་སྤེལ། །དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་མཎྜལ་དང་། །ལུས་དབུལ་དགེ་རྩ་གཞན་དོན་བསྔོ། །ཞེས་བདུན་ལས། དང་པོ་ཚེ་དབང་ནི། མཐའ་རྟེན་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བཅུད་རྫས་གར་དབང་བདེ་གཤེགས་གཙོ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་དྭངས་སྲོག་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོར་དྲངས་པའི་རྒྱུན་ཕྱག་གི་བུམ་པར་བསྐྱིལ་པའི་དབང་བསྐུར་བས། འཆི་མེད་དྭངས་མའི་རྒྱུན་བབས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། ལས་དང་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཚེའི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས། ཚེ་དཔག་མེད་དང་མཉམ་པའི་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་མོས། དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་མཇུག་གི །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། གཉིས་པ་རྫས་སྦྱིན་ནི། གྲུབ་
པའི་རྫས་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་དང་ཚེའི་བདུད་རྩིར་ལོ

【汉语翻译】
从莲花生金刚法身中，迎请八种智慧等化现的八大持明上师等桑耶寺幻化网的云聚，降临于弟子的顶门。祈愿通过激发心续，降下加持的甘露雨，圆满获得对轮回涅槃无二、本自解脱法身之恒常统治的加持灌顶。于事业心要明晰之末，寿命之成就首要生起。嗡啊吽 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，om ah hum，嗡阿吽)！于密严刹土安乐逝者真！以安乐等咒语灌顶。如是获得诸大灌顶，便能自在修持四种次第的念修和无量的事业。最终成就与本尊无二之智慧。经文中说：如是圆满灌顶后，等等灌顶皆是心要汇集之末尾，乃为殊胜。如是教诲和赞叹，金刚语真实不虚，故当修持对赐予安慰之语生起信心的欢喜。第三，口诀封印和交付：若有必要对特殊弟子进行口诀封印和交付，则需从其他方法中领悟，且不可向所有人传播，为作封印故，仅是意乐弟子则不应施与。第四，结尾的总结：寿命灌顶、布施物品、吉祥传播，誓言宣说受持、曼扎，身施、善根、为他回向。如是七者。第一，寿命灌顶：为求结尾获得无死寿命灌顶，请如是发愿。于宝瓶、颅器中，将灌顶坛城中本尊及眷属观想为精华之身，以光芒之铁钩，将轮回涅槃之寿命精华摄集为甘露之精髓，倾注于传承之宝瓶中而作灌顶。无死甘露之流降临，充满身体内部。由业和因缘所生的寿命障碍和不顺之方全部无余清净。祈愿获得与无量寿佛同等的圆满寿命灌顶之殊胜成就。诸灌顶心要汇集之末。吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！薄伽梵怙主无量寿！以宝瓶灌顶等灌顶。第二，布施物品：将成就

【英语翻译】
From the body of Guru Padmasambhava, who arose as the embodiment of Dharma, we invite the cloud-like gathering of the Eight Vidyadhara Gurus, manifestations of the Eight Wisdoms, and others from the illusory net of Samye, to descend upon the crown of the disciple. May the blessings of the mindstream be stirred, and the rain of grace fall, so that we may fully receive the empowerment to possess the eternal dominion of the Dharmakaya, which is the non-duality of samsara and nirvana, and is primordially liberated. At the end of the clear essence of activity, may the supreme accomplishment of longevity arise first. Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，om ah hum，Om Ah Hum)! The Sugata who passed into bliss in Akanishta is real! Bestow empowerment with the mantras of bliss and so on. Thus, by obtaining these great empowerments, one gains power over the four stages of recitation and accomplishment, and limitless activities. Ultimately, one attains the wisdom of being non-dual with the deity. As it is said in the scriptures: After such complete empowerment, etc., all empowerments are the essence gathered at the end, which is great. As such, the Vajra speech of instruction and praise is infallible, so cultivate the joy of faith in the words of comfort bestowed. Third, the sealing and entrusting of the oral instructions: If it is necessary to seal and entrust oral instructions to a special disciple, it must be understood from other methods, and it should not be spread to everyone. For the sake of sealing, it should not be given to those who are merely interested students. Fourth, the conclusion of the end: Longevity empowerment, giving of substances, spreading auspiciousness, proclaiming and upholding vows, mandala, body offering, roots of virtue, dedicating to others. These are the seven. First, the longevity empowerment: To seek the empowerment of immortal longevity at the end, please make this aspiration. In the vase and skull cup, visualize the deity and retinue of the empowerment mandala as the essence body, and with the iron hook of light, gather the life essence of samsara and nirvana into the essence of nectar, pouring it into the transmission vase to bestow empowerment. The stream of immortal nectar descends, filling the inside of the body. All obstacles to longevity and unfavorable conditions caused by karma and circumstances are completely purified without remainder. May we attain the supreme accomplishment of the perfect longevity empowerment equal to Amitayus. At the end of the gathering of the essence of all empowerments. Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，Hum)! Bhagavan Protector Amitayus! Bestow empowerment with the vase empowerment and so on. Second, the giving of substances: Transform the accomplished

============================================================

==================== 第 221 段 ====================
【原始藏文】
ངས་སྤྱད་པས་རགས་པའི་ཕུང་པོ་འོད་ལུས་སུ་དྭངས་ཤིང་། སྐྱེ་ཤི་བགྲེས་རྒུད་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱིས་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ནུས་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་གཡས་གཡོན་དུ་སྦྱིན། གསུམ་པ་ཤིས་སྤེལ་ནི། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་ཤིས་བརྗོད་འབྲེལ་ཆགས་པ་སྤྲོ་འོ། །བཞི་པ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡི་དམ་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་རྣམས་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུས་སུ་བསྒྲགས་ཤིང་ཁས་བླངས་པ་ལྟར་སྲོག་དང་སྙིང་ལས་གཅེས་པར་བསྲུང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱིད་པའི་གཡར་དམ་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། ལྔ་པ་གཏང་རག་མཎྜལ་དང་། དྲུག་པ་ལུས་དབུལ། བདུན་པ་དགེ་བསྔོ་རྣམས་གསང་བ་སྤྱི་བཞིན་ནོ། །བཅུ་པ་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནི། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བཅས་
ཕྱི་འདོད་ཡོན་ཞེན་མེད། ནང་རྡོ་རྗེའི་སྲེག་བླུག །གསང་བ་བདེ་ཆེན། ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སོགས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ནུས་པ་དང་སྦྱར་བས་སྤྱད། སྤྲོ་ན་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་ཡང་བྱ། བཅུ་གཅིག་པ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི། ལྷག་གཏོར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་སོ་སོའི་མཐུན་རྫས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསམ་ལ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཛཿས་མགྲོན་བཀུག །ལྷག་གཏོར་ཕྱིན་དབང་བསྐུར་སྤྱིར་བཏང་སོགས་ཉི་ཚེ་བ་ལ་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར་དང་། ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་སོགས་ཐུན་མིན་གསང་བའི་ལས་དང་འབྲེལ་སྐབས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར་འདོར་ལེན་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལྷག་མ་བསྔོ། སྤྲོ་ན་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱང་བྱ། བཅུ་གཉིས་པ་ཆད་མདོ་བསྒྲག །བཅུ་གསུམ་པ་ཟོར་ལས་ནི་སྤྱིར་བཏང་ཙམ་ལ་མི་དགོས། བཅུ་བཞི་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་དང་། བཅོ་ལྔ་པ་རྟ་བྲོ་རྣམས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་སྦྱོར། བཅུ་དྲུག་པ་རྗེས་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་རྫོགས་སོགས་དང་། བཅུ་བདུན་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱ

【汉语翻译】
我通过使用，使粗糙的蕴聚净化为光身，愿能获得寿命自在，以无生无死无衰老的金刚身，直至轮回未空之际，都能利益众生。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，种子字)！ 皈依薄伽梵怙主无量寿佛！ 如同去除障碍的污垢等，显明事业精要一般，以咒语等，将方便智慧的物质施予左右。 第三，增吉祥：以共同的联系等，欢快地宣说吉祥语。 第四，宣说受持誓言：通过这些，因为获得了作为一切本尊修法之根本或心髓的大圆满《噶当心髓》的灌顶，所以对于生起次第、圆满次第、大圆满道之命脉的次第，如同灌顶时所宣说并承诺的那样，必须像保护生命和心髓一样珍重守护。为此，请复诵接受如此行事的誓言。 如主尊如何等。 第五，献曼扎感谢，第六，布施身体，第七，回向善根等，都如秘密仪轨一样。 第十，享用会供：以方便智慧的物质，包括象征性的供养和接受，
外在不执着于妙欲，内在金刚焚烧，秘密大乐，极密即是如实等等，与瑜伽士的能力相结合而享用。如果高兴，也可以进行金刚歌舞。 第十一，供养残食：观想残食食子化为甘露云聚，以及各种妙欲的物质，与虚空等同。以三字加持。 以班杂阿弥利达 吽 哈哈 霍 舍 (pañca amṛta hūṃ ha ha ho hrīḥ，五甘露 吽 哈哈 霍 舍) 将其转化为甘露，并遍布虚空。 以诶 阿 惹利 杂 (e ā ralli jaḥ，ये आ रल्लि जः，种子字) 迎请宾客。 残食供养，以及圆满灌顶等一般性的，如同将事业精要汇集一样，而对于圆满交付灌顶等特殊的秘密事业相关时，要知道如同显明事业精要一般地取舍。 供养残食。 如果高兴，也可以发愿和说吉祥语。 第十二，宣说忏悔文。 第十三，朵玛事业一般情况下不需要。 第十四，供养地母，第十五，跳神等，如同显明事业精要一般经常进行。 第十六，后供养： 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，种子字)！ 法界庄严圆满等等。 第十七，赞颂： ཧཱ

【英语翻译】
Through my practice, may the coarse aggregates be purified into a body of light, and may I obtain the empowerment of longevity, enabling me to benefit beings with an indestructible vajra body, free from birth, death, aging, and decay, until the end of samsara. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，seed syllable)! Homage to the Bhagavan, the Protector Amitayus! Just as the essence of activity is revealed by removing the stains of obscurations, may the substances of skillful means and wisdom be bestowed to the left and right with mantras. Third, increasing auspiciousness: Joyfully proclaim auspicious words with common connections and so forth. Fourth, proclaiming and taking vows: Through these, since you have received the empowerment of the Great Perfection, the Heart Essence of the Root of the Collected Teachings, which is the root or essence of all deity practices, you must protect and cherish the stages of the life force vows of the generation stage, completion stage, and the lifeblood of the Great Perfection path, just as you have proclaimed and promised during the empowerment. Therefore, repeat after me to take the vow to act accordingly. As the main deity, etc. Fifth, offering the mandala of gratitude, sixth, offering the body, and seventh, dedicating the merit, are all as in the general secret practice. Tenth, enjoying the feast: With the substances of skillful means and wisdom, including symbolic offerings and acceptance,
Externally, without attachment to desirable qualities; internally, vajra burning; secretly, great bliss; most secretly, suchness itself, etc., enjoy in conjunction with the yogi's abilities. If you are happy, you can also perform vajra songs and dances. Eleventh, offering the leftovers: Visualize the leftover torma transforming into a cloud of nectar, and the substances of various desirable qualities, equal to space. Bless with the three syllables. Transform it into nectar with pañca amṛta hūṃ ha ha ho hrīḥ (पञ्चामृत हूँ ह ह हो ह्रीः，五甘露 吽 哈哈 霍 舍), and spread it throughout the sky. Invite the guests with e ā ralli jaḥ (ये आ रल्लि जः，种子字). The offering of leftovers, as well as general empowerments, etc., is like gathering the essence of activity, and for special secret activities related to the complete entrustment of empowerment, know how to take and discard as if revealing the essence of activity. Offer the leftovers. If you are happy, you can also make aspirations and say auspicious words. Twelfth, proclaim the confession. Thirteenth, the zor work is generally not necessary. Fourteenth, propitiating the earth goddess, and fifteenth, the sacred dance, etc., are regularly performed as if revealing the essence of activity. Sixteenth, the subsequent offering: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，seed syllable)! The realm of complete adornment, etc. Seventeenth, praise: Hā

============================================================

==================== 第 222 段 ====================
【原始藏文】
ུྃ༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར་བྱ། བཅོ་བརྒྱད་པ་ནོངས་བཤགས་ནི། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། བཅུ་དགུ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་དུ་དངོས་
གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་བསྡུ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཚེ་ཛཔ྄་དེ་བརྒྱ་རྩ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། དབང་བསྐུར་སྐབས་འདི་གོང་དུ་སོང་ཟིན་པས་མ་བསྐྱར་ནའང་ཆོག །གང་ལྟར་ཡང་དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་མཐའི། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཚེ་གཏོར་གྱི་དབང་བླངས་ཤིང་ཚེ་རྫས་ལ་རོལ། ཉི་ཤུ་པ་བརྟན་བཞུགས་ནི། བྲིས་སྐུ་དང་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན། ཨོཾ། འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན། མདུན་བཞུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་ལ་བསྡུ་བའམ། གཤེགས་གསོལ་གང་མོས་བྱ། ཉེར་གཅིག་པ་བསྡུ་ལྡང་ནི། སྤྱི་ཙམ་དུ། ཧཱུྃ༔ ལྷུན་གྲུབ་རིག་རྩལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ལྟར་བསྡུ་ལྡང་བྱ། བྱེ་བྲག་པར། གཟུགས་སྣང་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར་གྱི་དགོངས་པ་བསྐྱང་། ཉེར་གཉིས་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོ༔ འདུས་མ་བྱས་ཤིང་སོགས་དང་། ཉེར་གསུམ་པ་ཤིས་བརྗོད་ནི། ཨོཾ༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་སོགས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར་སྦྱར་བས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་འབྲིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་
རྗེས་བཅས་ཀྱིས་བསྐུར་རོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་ཀྱིས་བསྐུར་བས། སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལྔ། སོ་མཚམས་པ་གཅིག །འཇིག་རྟེན་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད་ལས།དང་པོ་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ་གཉིས། ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོ་འོ། །དང་པོ་འཇམ་དཔལ་ཞི་བ་ལ། སར་བན་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིག་སྣང་སྟོང་འོད་ལྔའི་རྒྱ་ཅན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ། དབང་བཤད་སྐབས། གཉིས་ཀྱིས་གཏེར་མཛོད་ཞལ་

【汉语翻译】
嗡(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)！如将自性清净等事业摄集于心要中一般行持。第十八为忏悔罪过，念诵“未得圆满”等及百字明。第十九为获得成就之义，劝请并摄集成就，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！薄伽梵怙主无量寿佛，于遮障垢染等之后，念诵长寿咒，尽力念诵一百零八遍。灌顶之时，此已于前述及，不复述亦可。无论如何，于诸灌顶摄集于心要之末，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！薄伽梵怙主无量寿佛，以月形灌顶等咒语，受持长寿食子的灌顶，并享用长寿之物。第二十为坚固安住，若有画像和布画等所依，则以“于此处乃所依”等作坚固安住，若无，则将前住之智慧轮收摄于自身，或随喜作祈请。第二十一为收摄升华，总而言之，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！如将任运成就之明觉等事业摄集于心要中一般作收摄升华。细而言之，观想色相如彩虹消融于虚空等，如修法心要圆满一般。第二十二为回向发愿，霍(藏文：ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍)！与“未曾造作”等。第二十三为吉祥祝愿，嗡(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)！如将加持云聚等修法心要圆满一般结合，即可成就。 ༈ །།秋吉德钦林巴之修法大集八大法行善逝总集之中等生圆次第灌顶，如耶谢提列般编排成可诵读之灌顶仪轨。以灌顶正行及后行灌顶。 ༈ །།秋林丹哲宁波五函之本尊噶堆宁波灌顶仪轨，如成就精华般作灌顶。以灌顶正行，后行而灌顶，修法八部总集之诸灌顶即告完成。།།第二，修法八部个别修持之次第中，超世间五部，索擦巴一部，以世间为主而示现者二部，共八部。首先，寂静文殊身之修法有二，寂静与忿怒。首先，文殊寂静尊，如萨尔班无偏之文殊大圆满之事业与成熟解脱之仪轨，显空五光之大印般作灌顶。灌顶正行时，灌顶开示时，二者开启伏藏之门

【英语翻译】
Oṃ! Act as if you have gathered the essence of activities such as the nature of original purity. The eighteenth is confession of faults, reciting "Not found completely" and the hundred-syllable mantra. The nineteenth is for the purpose of receiving accomplishments, urging and gathering accomplishments, Hūṃ! Bhagavan Protector Amitāyus, at the end of the obscuring impurities, recite the longevity mantra, reciting as much as one hundred and eight times as possible. At the time of empowerment, this has already been mentioned above, so it is okay not to repeat it. In any case, at the end of gathering all empowerments into the essence, Hūṃ! Bhagavan Protector Amitāyus, with mantras such as the crescent moon empowerment, receive the empowerment of the longevity torma and enjoy the longevity substances. The twentieth is steadfast abiding, if there are supports such as painted images and cloth paintings, then make steadfast abiding with "Here is the support," etc., if not, then gather the wisdom wheel in front into oneself, or make a departure request as you wish. The twenty-first is gathering and dissolving, in general, Hūṃ! Gather and dissolve as if you have gathered the essence of activities such as spontaneous wisdom. In particular, contemplate the appearance of forms as rainbows dissolving into the sky, etc., like the complete essence of practice. The twenty-second is dedication and aspiration, Ho! And "Not created," etc. The twenty-third is auspicious wishes, Oṃ! Combine the blessings of cloud masses, etc., like the complete essence of practice, and it will be accomplished. ༈ The empowerment of the intermediate generation and completion stages of the Great Accomplishment of the Eight Commands of the Sugatas, the Gathering of All, by Chokgyur Dechen Lingpa, is arranged as a readable empowerment ritual like Yeshe Thigle. Empower with the actual empowerment and subsequent empowerment. ༈ The empowerment ritual of the deity Ka Dü Nyingpo of the Five Cycles of Chokling Damchö Nyingpo, empower like the Essence of Accomplishments. Empower with the actual empowerment and subsequent empowerment, thus completing all the empowerments of the general accomplishment of the Eight Classes of Accomplishment. །།Secondly, in the order of individually accomplishing the Eight Classes of Accomplishment, five that transcend the world, one Somtsham, and two that mainly show the worldly, a total of eight. First, the accomplishment of the body of peaceful Mañjuśrī has two, peaceful and wrathful. First, peaceful Mañjuśrī, empower like the activities and maturing liberation ritual of Sarma impartial Mañjuśrī Dzogchen, the great seal of the five lights of appearance and emptiness. At the time of the actual empowerment, at the time of the empowerment explanation, the two open the door of the treasury.

============================================================

==================== 第 223 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱེ་བ་ལས་ཕྱི་མའོ། །དེ་ལའང་སྨིན་དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས། འདི་ཉིད་ལས། སྨིན་པ་དབང་བཞི་ཐོབ་ནས་སོགས། དེ་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་བྱེད་པ་ལ། ཐོག་མར་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ལ་བསྟོད་པ་བྱེད་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བར། སླར་ཡང་བརྒྱུད་པའི་
བླ་མ་རྣམས་ལ་དད་མོས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོས་སྐུ་འདུས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས། དེ་ལྟར་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་སླད་དུ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྫས་རྣམས་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་གྱིས་དབུལ་བར་མོས་ནས། དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སྣོད་བརྟག་ཅིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧོཿ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་སོགས། སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་ཉིད་དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཤེས་ཤིང་། དེའང་རང་རིག་གི་ངོ་བོར་རྫོགས་པར་ཐག་བཅད་པའི་ལྟ་དགོངས་ཟབ་མོར་ལ་བཟློ་བ་དང་བཅས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ། རང་བྱུང་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཀུན་རྫོབ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། རང་བཞིན་འོད་གསལ་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཁོར་གསུམ་འཛིན་པའི་དམིགས་པ་དང་བྲལ་བ་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རིག་པ་རང་སར་སོགས་ལན་
གསུམ། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་ཆགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ལྷའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས། ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་གསལ་ཐོབས། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་དང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ངོ་བོ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་སྤྲུལ་འ

【汉语翻译】
是分开的后续。对此也需要成熟灌顶在前。因此，从这里说，获得成熟四灌顶之后等。这样，供曼扎在前之后，为了请求甚深灌顶，首先，观想上师是坛城的遍主，安住于坚固之轮，赞颂其身语意的秘密，随念诵此：嗡啊吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）从法界虚空等，顶礼智慧身您。嗡 嘉纳 嘎雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna kāya svāhā，汉语字面意思：）至。再次，以强烈的信心和渴求祈请传承的上师们，随念诵此：法身普贤王如来等。这样，在赞颂和祈请根本和传承的上师们之后，为了请求特殊的意义，观想以实物和意幻供养缘起物，祈请赐予灌顶，随念诵此：唉玛吙！金刚上师等。这样，对于祈请，请听取观察根器并给予允许：吙！具缘种姓的等。为了皈依作为一切戒律的基础，了知上师是三宝总集的自性，并且确信其是自性本觉的体性圆满，伴随着复诵此甚深见解：吽。自生觉性智慧等三遍。以大乘道之根本菩提心生起的世俗大悲心，以及自性光明觉性菩提心，双运远离三轮执着的胜义菩提心，随念诵此：觉性自处等三遍。在实际灌顶的开始，因为三门凡庸者无法生起灌顶的智慧，所以你们不要散乱到其他地方，请如此清晰地观想显空双运的本尊身。弟子刹那间等。清晰观想安住于（藏文：ཅན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）中的三处被三个字所标识。再次，由于对上师的虔诚，从上师的心间和你们的三处放射出的光芒，迎请十方诸佛，其体性是至尊文殊菩萨五部佛的化现。

【英语翻译】
It is the latter from the division. For that too, ripening empowerment must precede. Therefore, from this itself, after obtaining the four ripening empowerments, etc. Thus, after offering the mandala has preceded, in order to request profound empowerment, first, with the mind to praise the secret of the body, speech, and mind of the lama who is the master of the mandala, abiding manifestly in the steadfast wheel, repeat after this: Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) From the realm of the Dharma realm, etc., I prostrate to you, the embodiment of wisdom. Om Jnana Kaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ jñāna kāya svāhā, Literal Chinese meaning:) Until. Again, with strong faith and longing, supplicate the lineage lamas, repeat after this: Dharmakaya Samantabhadra, etc. Thus, after praising and supplicating the root and lineage lamas has preceded, in order to request the special meaning, with the mind to offer the substances of interdependence through actual and mental creation, supplicate to bestow empowerment, repeat after this: Emaho! Vajra Master, etc. Thus, for the supplication, please listen to this examination of the vessel and granting of permission: Ho! Fortunate lineage, etc. In order to take refuge as the basis of all vows, knowing that the lama himself is the nature of the embodiment of all jewels, and being certain that it is complete in the nature of self-awareness, along with reciting this profound view: Hum. Self-born awareness wisdom, etc., three times. With the conventional great compassion of generating the mind of enlightenment, the root of the path of the Great Vehicle, and the ultimate mind of enlightenment, the nature of clear light awareness, uniting the two, free from the object of grasping the three wheels, repeat after this: Awareness in its own place, etc., three times. At the beginning of the actual empowerment, because the wisdom of empowerment does not arise in ordinary beings of the three doors, you should not be distracted elsewhere, please clearly visualize the deity body of the union of appearance and emptiness in this way. Disciple in an instant, etc. Clearly visualize the three places residing in (Tibetan: ཅན།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) marked by the three letters. Again, due to the devotion to the master, the rays of light emanating from the heart of the master and your three places, invite the victorious ones of the directions and times, whose essence is the venerable Manjushri, the emanation of the five Buddha families.

============================================================

==================== 第 224 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་པ་བར་སྣང་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཐིམ་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །སྤོས་རོལ་བཅས། ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ། ཧཱུྃ། གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སོགས། ཨ་ཨཱཿ ཞེས་སྔགས་གྲངས་མེད་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་རེག །དངོས་གཞི་ལ་རིག་པའི་དབང་ལྔ། ཡོངས་རྫོགས་བྱིན་རླབས་འདུས་པ་གཏོར་མའི་དབང་། རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་གསུམ་དུ་འབྱུང་
བ་ལས། དང་པོ་ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔའི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་དབང་སྟེགས་ལ་འཁོད་པར་གྱུར། བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས། དབང་གི་ལྷ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང་། སེམས་དཔའ་སེམས་མ། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་དང་ཅོད་པན། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མིང་དང་བཅས་པའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་ཞིང་། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རྩལ་གཡོས་ཏེ་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་འཕེལ་བརྟན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་སོགས་དབང་ལྔ་སོ་སོར་གསོལ་འདེབས་ཀྱང་སྦྱར་བས་རིམ་པར་བསྐུར། མིང་དབང་སྐབས། བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད། གོང་བཞིན་གསོལ་འདེབས་སོང་རྗེས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་ལྔའི་དྲི་མ་བཀྲུས། རིགས་ལྔའི་དབང་ཐོབ་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་མཚན་མར་ལྟ་བ་སྦྱངས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས། སྐུ་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་རུང་གི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །
གཉིས་པ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མའི་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་རིག་པ་རང་བྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་བཀོད་པའི་རྒྱན་དང་བཅས་པ། ཞི་ཁྲོ་རིག་འཛིན་དང་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་ལ་རྫོགས་པ་གནས་སོ་སོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་ལྷ་བསྟིམ་པས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་། རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་རུང་དུ་སྨིན་པར་བྱས་པ་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་སོགས་གཏོར་མ་གནས་སོ་སོར་གཞུང་བཞིན་བསྐུར་ནས། ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏ

【汉语翻译】
观想周遍不可思议的一切如雪花般降临，如融入大海般融入你们。伴随香和音乐。降下事业仪轨的加持。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。本来任运成就等。念诵无数的阿阿（藏文：ཨ་ཨཱཿ）以赐予加持。如此降下的智慧加持，观想直至菩提之间稳固。持杵者以金刚十字交叉触碰头顶。正行中有五种明智灌顶，圆满加持汇聚的食子灌顶，以及明智力之三灌顶。
其中，首先为了共同明智五灌顶之义而作此观想。你们安坐于坛城之东方灌顶座上。观想我上师的心间发出遍布虚空的radiance，迎请灌顶之神五部佛父佛母，菩萨眷属，忿怒本尊眷属等依次赐予水、冠冕、金刚铃等连同名字的灌顶。祈请传承上师，以慈悲加持力摇动，使灌顶之义的智慧在相续中增长稳固。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。智慧灌顶等五种灌顶各自加入祈请文而依次赐予。名字灌顶时念诵：班杂 嘎拉夏 阿比钦扎 吽。（藏文：བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रकलश अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajrakalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚宝瓶灌顶吽）。说：“你们的秘密名字叫做多种自解脱力。”如上祈请后，他们洗净了五毒的垢染。获得五部灌顶，清净了对五蕴的执着。显现五种智慧。在相续中种下了获得五身佛的种子。
二是寂怒圆满食子灌顶：在食子器皿的法界宫殿中，食子是明智自生的本尊众，具备无二大乐的庄严。观想寂怒持明和圣族百部的坛城清晰圆满，在各自的方位进行灌顶并融入本尊，从而获得灌顶、加持和成就，并成熟为可以接受明智力灌顶。嗡阿吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。智慧灌顶等食子在各自的方位按照仪轨进行灌顶后，本体无别一体

【英语翻译】
Visualize that all the inconceivable surroundings descend like snowflakes in the sky and dissolve into you like dissolving into the great ocean. Accompanied by incense and music. Bestow the blessings of the action purification. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). Originally spontaneously accomplished, etc. Recite countless A Aḥ (Tibetan: ཨ་ཨཱཿ) to bestow blessings. Visualize that the wisdom blessings thus bestowed are stable until enlightenment. The Vajra holder touches the crown of the head with a crossed vajra. In the main part, there are five wisdom empowerments, the empowerment of the torma that gathers complete blessings, and the three empowerments of the power of awareness.
Among them, first, for the sake of the five common wisdom empowerments, do this visualization. You are seated on the empowerment seat in the east of the mandala. Visualize that from the heart of the master, rays of light radiate throughout the sky, and the deities of empowerment, the five Buddha families, male and female, the bodhisattva retinue, and the wrathful deity retinue, are invited to bestow the empowerments of water, crown, vajra, bell, etc., along with their names, in order. Pray to the lineage lamas, and with the stirring of the compassionate blessings, may the wisdom of the meaning of empowerment increase and stabilize in the mindstream. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). The wisdom empowerment and the other five empowerments are bestowed in order, each with its own prayer. At the time of the name empowerment, recite: Vajra Kalaśa Abhiṣiñca Hūṃ. (Tibetan: བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वज्रकलश अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: vajrakalaśa abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Vajra Kalasha Abhisheka Hūṃ). Say, "Your secret name is called 'Various Self-Liberated Powers'." After the prayer as above, they wash away the stains of the five poisons. By obtaining the empowerment of the five families, the clinging to the five aggregates as characteristics is purified. The five wisdoms are manifested. The potential to attain the five kayas of Buddhahood is planted in the mindstream.
Secondly, the empowerment of the complete peaceful and wrathful torma: In the palace of the torma vessel, the torma is the spontaneously arising deity assembly of awareness, adorned with the arrangement of the bliss of non-duality. Visualize the mandala of the peaceful and wrathful vidyadharas and the hundred families of holy ones, clear and complete, and bestow empowerment in their respective places, and by merging with the deity, obtain empowerment, blessings, and accomplishments, and mature to be able to receive the empowerment of the power of awareness. Oṃ Āḥ Hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum). After bestowing the wisdom empowerment and other tormas in their respective places according to the text, the essence is inseparable and one.

============================================================

==================== 第 225 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གྱུར་པར་མོས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་དག་ཅིང་སྨིན་པར་བྱས་ནས། གསུམ་པ་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་གཉིས་འཛིན་བློ་ཡི་དྲི་མས་དོན་དམ་གྱི་རང་ཞལ་སྒྲིབ་པའི་མཚོན་བྱེད་གདོང་གཡོགས་འཆིང་མཛོད། ཅེས་མིག་དར་བཀབ། ཤེལ་དང་ཨ་ཡིག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་རྣམས་བརྗོད་ཚིག་དང་བསྟུན་པར་མིག་ལམ་དུ་འཕྱར་ནས། འོ། རིགས་ཀྱི་བུ། རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་། དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡེ་བཞུགས་འཁོར་བའི་དུས་སུ་བྲལ་
མ་མྱོང་ལ། མྱང་འདས་ཀྱི་དུས་སུ་ཐོབ་པ་མེད་པ་རང་ཆས་སུ་བཞུགས་པ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ། འདི་ལྟར་རང་ལ་གནས་ཏེ་སྔར་མ་མཐོང་བས་ལན། ད་མཐོང་བ་འདི་ཀ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་ཡིན་པས། ངན་པ་ལོགས་སུ་མ་སྤང་། བཟང་པོ་གུད་ནས་མི་བཙལ་བར་ཡེ་ནས་རང་ལ་རྫོགས་པའི་དོན་ངོ་སྤྲོད་པ་ལྟར་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཨ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོགས། མི་ཟ་ན་འཚང་རྒྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ངོ་སྤྲོད་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ལ་ཡེ་ཤེས། ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་བསྟིམ་པས་འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་ན་འཚང་རྒྱ་བ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཞེས་ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་བ་ཞུ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་སླར་ཡང་དཔེ་དང་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཞིབ་མོར་ཕྱེས་ཏེ་ངོ་སྤྲོད་པ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སོགས་ནས། དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་དོ། །ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ཅིང་། མཆན་བུ་ཟུང་དཀྱུས་སུ་འཛུད་ཤེས་ན་བཅུག །མིན་ན་དོར། དེ་ལྟར་དཔེ་ཞིང་དང་སྐུའི་བཀོད་པས་མཚོན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་སྤྲོད་པ་བཞིན་
ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་བློ་ངོར་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ལམ་པ་ཞིག་འཆར་སྙམ་བྱེད་དེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་མིང་གིས་མཚོན་པ་ཙམ་ལས། དོན་ལ་རང་རིག་ལས་ལོགས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བརྗོད་དུས་ཉིད་ནས་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྫོགས་ཤིང་། རྫོགས་པ་ཉིད་ནས་དེ་ཉིད་རང་གི་བློ་ངོ་ལས་གཞན་གང་ནས་ཀྱང་མ་འོངས། གར་ཡང་མི་འགགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བཞིན། འཁོར་འདས་ཀྱི་སྣང་ཆ་འདི་དག་ཀྱང་རང་གི་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས། རང་རིག་གི་རོལ་པ་ལས་གཞན་དུ་གྲུབ་པ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཏེ། དེ

【汉语翻译】
应当信受。通过这些使相续清净成熟后，第三，在一切灌顶的究竟——觉性力灌顶之初，遮蔽以二取心之垢染障蔽胜义自性的象征——面具，请系缚。（说）“系缚眼罩”，遮盖眼睛。将水晶和阿字五部佛像与所说之词相符，在眼前晃动。（说）“哦！种姓之子。所谓觉性力灌顶，是周遍轮涅一切，远离三时戏论，一切有情心之本有，轮回时未曾分离，涅槃时亦无所得，自性本具，三世佛之体性。如此安住于自身，因先前未见之故。如今所见之此即是五部如来，因此，恶劣无需另断，美好无需别寻，如是了知如介绍本来自圆满之义一般。啊！如镜之智等。若不犹豫则能成佛。”如是介绍意义之灌顶，以智慧融入智慧，法性融入法性，若对轮涅无二本自成佛之义不生犹豫，则能成佛，于此仅是安立觉性力灌顶之名。如是，为智慧坛城现前之象征，请解开面具。如是之义，再次以比喻和意义之门详细剖析而作介绍，请倾听。顶礼吉祥金刚萨埵！从“圣者众”等至“意义已入于心中”，念诵之间，若知晓如何插入注释则插入，否则舍弃。如是，以比喻田和身之安立所象征之彼一切，也如介绍一般，你们心中生起如是道理之想法，但一切也仅是以名诠释而已，意义上，自明之外别无成立之自性，于言说之时即已圆满于自生之智慧，圆满之时，彼即是从自己心识之外任何地方也未曾到来，任何地方也不会止息之体性一般。轮涅之显现，也仅是显现为自己之显现而已，具有从自明之游舞之外别无成立之自性，此

【英语翻译】
You should believe in it. Through these, after purifying and maturing the continuum, thirdly, at the beginning of the ultimate of all empowerments—the empowerment of the power of awareness, the symbol of obscuring the ultimate nature with the impurity of dualistic mind—the mask, please bind it. (Saying) "Bind the blindfold," cover the eyes. The crystal and the images of the five families of the letter A are moved in front of the eyes in accordance with the words spoken. (Saying) "Oh! Son of the family. The so-called empowerment of the power of awareness is all-pervasive in samsara and nirvana, free from the elaboration of the three times, the inherent nature in the hearts of all sentient beings, never separated during samsara, and nothing to be obtained during nirvana, the nature of the Buddhas of the three times. Thus, it abides in oneself, because it was not seen before. Now, what is seen is the five Tathagatas, therefore, the bad does not need to be cut off separately, the good does not need to be sought separately, know it as if introducing the meaning of self-completeness from the beginning. Ah! Mirror-like wisdom, etc. If you do not doubt, you can become a Buddha." Thus, the empowerment of introducing the meaning, with wisdom integrated into wisdom, and Dharma-nature integrated into Dharma-nature, if you do not doubt the meaning of the non-duality of samsara and nirvana, you can become a Buddha, and here it is only established as the name of the empowerment of the power of awareness. Thus, as a symbol of the manifestation of the mandala of wisdom, please untie the mask. The meaning of this kind, again, is explained in detail through the door of metaphor and meaning, please listen. Homage to glorious Vajrasattva! From "the assembly of noble ones" etc. to "the meaning has entered into the heart", while reciting, if you know how to insert the commentary, insert it, otherwise discard it. Thus, all that is symbolized by the metaphor field and the establishment of the body, also as an introduction, you have such a thought of the reason in your mind, but everything is only explained by name, in meaning, there is no self-nature established other than self-awareness, at the time of speaking, it is already complete in the self-born wisdom, and at the time of completion, it is like the nature that has never come from anywhere other than one's own mind, and will not stop anywhere. The appearance of samsara and nirvana is only the appearance of one's own appearance, and it has the nature of being free from being established other than the play of self-awareness, this

============================================================

==================== 第 226 段 ====================
【原始藏文】
་སྔ་དོན་མ་རྟོགས་པས་འཁོར་འདས་དང་བདེ་སྡུག་ལ་བླང་དོར་དུ་ཞེན་པས་རང་གིས་རང་བཅིངས་ཏེ་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ཡིན་ལ། ད་ནི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་གི་ངོ་སྤྲོད་འདི་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་བྱུང་རང་ཤར། ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ། ཡིད་དཔྱོད་ཀྱི་བློ་ལས་འདས་པའི་དོན་དམ་གྱི་དགོངས་པ་ལས་མ་གཡོས་པར་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འབད་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བསྲུང་དགོས་པ་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་
སྨིན་བྱེད་གཏོར་མ་ལ་སོགས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ལན་གསུམ། འདི་ལྟར་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་བགྱིས་པའི་དགེ་བའི་དངོས་པོ་འདི་ཉིད། སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གནས་རི་བོ་བྱ་རྐང་གི་གནས་སུ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཆོས་འདི་བཀའ་བསྩལ་པས། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་བྱེ་བ་འབུམ་ཕྲག་མང་པོ་བཀྱེ། འོད་ཟེར་རེ་རེའི་རྩེ་ལ་པདྨ་རེ། པདྨ་རེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རེ་བྱོན་ནས། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་མཛད་པ་དེ་བཞིན་དུ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་འདིར་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་ཆོས་འདི་བཤད་ཅིང་ཉན་པས། ཕྱོགས་བཅུ་དང་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །འཛིན་མེད་རང་སྣང་དུ་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་པས་དགེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་། སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གསུང་མཛོད། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས། གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པ་སོགས། སླར་ཡང་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་རབ་འབྱམས་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས། སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་དང་དགེ་ལེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་སིལ་མས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་
ཚོགས་པ་མཛད་པར་མོས། ཆོས་ཤེས་བཀྲ་ཤིས་སོགས། དེས་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྨིན་བྱེད་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཟབ་མོ་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ལགས་པས། འདིའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་རང་གཞན་གྱི་དོན་གཉིས་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་འཚལ། ཞེས་པས་མཐའ་བརྒྱན། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་བར་བྱའོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་ཟབ་རྒྱ་དང་པོ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆོ་ག་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་མཆོ

【汉语翻译】
先前不明白道理，对轮回涅槃和苦乐执着取舍，自己束缚自己，在轮回中漂泊。现在依靠获得这觉性力量的介绍，自生自现，显现解脱同时。不离于超越意念思虑的胜义谛的见解，努力于如河流般的瑜伽。如是获得甚深灌顶的根本和支分所摄的誓言，务必如共同一样守护，铭记于心，随念此（内容）。主尊如何等三遍。如是文殊大圆满的
成熟朵玛等。从今开始等三遍。如此行持甚深仪轨的善妙事物，往昔薄伽梵释迦牟尼佛在鹫峰山（位于印度比哈尔邦）的地方宣说文殊法时，身体放出亿万光芒，每个光芒的顶端有一朵莲花，每朵莲花上出现一个化身，如是使十方世界的一切众生获得解脱。如同那样，在这佛的刹土中，我发起无上菩提心，宣讲和听闻文殊根本法，愿十方和三界的一切众生获得无生智慧身，愿在无执的自显中获得解脱。如此想，一起念诵回向和发愿文。以此福德等。何时欲见等。再次诸佛浩瀚的法轮于前方虚空中显现，与上师一起以偈颂的旋律和吉祥的散花，对弟子们赐予吉祥圆满。
法喜吉祥等。因此，以文殊大圆满的成熟觉性力量甚深灌顶，以持明者的行持所庄严，已经圆满献上。以此之门，也务必成办自他二利。如是结尾。仪轨之后，享用会供，残食抛到远处。༈ །།桑杰林巴的第一甚深伏藏，文殊智慧勇识的修法仪轨，包括随许，智慧胜

【英语翻译】
Previously, not understanding the principle, one clings to acceptance and rejection of samsara, nirvana, suffering, and happiness, binding oneself and wandering in samsara. Now, relying on obtaining this introduction to the power of awareness, self-arising, self-appearing, appearance and liberation are simultaneous. Without straying from the ultimate view that transcends the intellect, strive in the yoga of the continuous stream like a river. Thus, having received the profound empowerment, the vows encompassed by the root and branches must be kept in common, remember this in your heart, and repeat after this. How the main one, etc., three times. Thus, the great perfection of Manjushri,
Maturation Torma, etc. From now on, etc., three times. Thus, this virtuous substance of performing the profound ritual, in the past, when the Bhagavan Shakyamuni Buddha proclaimed this Dharma of Manjushri at the place of Vulture Peak Mountain (in Bihar, India), countless billions of rays of light emanated from his body. At the tip of each ray of light was a lotus, and on each lotus appeared an emanation body, thus liberating all beings in the ten directions of the world. Just like that, in this Buddha's realm, I generate the supreme Bodhicitta, and by teaching and listening to the root Dharma of Manjushri, may all beings of the ten directions and three realms obtain the unborn wisdom body, may they be liberated in the ungrasping self-appearance. Thinking thus, recite the dedication and aspiration prayers together. With this merit, etc. Whenever one wishes to see, etc. Again, the vast wheels of Dharma of all the Buddhas appear in the sky in front, and together with the master, with the melody of verses and auspicious scattered flowers, bestow auspiciousness and abundance upon the disciples.
Dharma joy, auspiciousness, etc. Therefore, the profound empowerment of the maturing awareness power of Manjushri's Great Perfection, adorned with the practice of the Vidyadharas, has been perfectly offered and completed. Through this door, one must also accomplish the vast benefit of oneself and others. Thus, the end. After the ritual, enjoy the feast and throw the leftovers far away. ༈ །། The first profound treasure of Sangye Lingpa, the practice ritual of Manjushri Wisdom Hero, including the subsequent permission, Wisdom Supreme.

============================================================

==================== 第 227 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཟབ་རྒྱ་གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མ་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པའི་ཟིན་བྲིས་ཚེ་དབང་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་ཆེན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་དམ་དམར་ནག་འཇིགས་གསུམ་གྱི་འཇམ་དབྱངས་རིགས་ལྔ་དང་དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོ་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གི་སྤྱི་ཆིངས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད་ལྟར། ཕྱི་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ་གཞོན་ནུ་ཆུ་སྐྱེས། ནང་སྒྲུབ་འཇམ་དམར་ཨ་ར་པ་ཙ་བློའི་མུན་སེལ། གསང་སྒྲུབ་གསེར་མདོག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། ཡང་གསང་དམར་སེར་བློའི་མུན་སེལ། ཟབ་གསང་བླ་མེད་སྨྲ་སེང་ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག །དབྱངས་ཅན་དམར་མོའི་གསང་
སྒྲུབ་སྟེ་དྲུག་པོ་སོ་སོར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་དྲུག །རྗེས་ཆོག་བཅས་རིམ་པར་ཞིབ་ཚགས་བྱའོ།། ༈ །།ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་དབང་ནི། སངས་གླིང་འཇམ་དམར་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་དང་ལྷ་སྔགས་སོགས་འདྲ་བས་དེར་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་སུ་བཞུགས་པར་གསུངས་སོ།། །།དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོ་གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་སྐོར་ལ། རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་གཏེར་བྱོན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་དབང་ཆོག་པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་རྭ་ཟོར་གྱི་ཐེབས་བརྩི་ལུགས་ནི། འཕངས་པའི་ཚེ་རྭ་རྩ་རྩེ་གཉིས་ཀ་ཐེབས་ཕྱོགས་དང་མིག་སྟེང་དུ་གཏད་ན་ཐེབས་ཆེན། གོང་འདྲ་ལས་མིག་འོག་ཏུ་ཚུད་ན་གན་ཐེབས། རྭ་རྩེ་ཐེབས་ཕྱོགས་དང་རྩ་བ་རང་ལ་བསྟན་ཅིང་མིག་སྟེང་དུ་གཏད་ན་བརྡུང་ཐེབས་ནང་མ། དེ་ལས་མིག་སར་གཏད་ན་བརྡུང་ཐེབས་ཕྱི་མ་སྟེ། སྔ་མ་སྔ་མ་མཆོག་གོ །དེ་བཞི་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པའི་བཟློག་བཞི་དང་། རྩ་རྩེ་ནམ་མཁར་བསྟན་ཅིང་སྒང་ཚུགས་ན་སྒང་། རྭ་རྩ་རྩེ་གཉིས་ཀ་སར་ཟུག་ན་ལྐུགས་པ། ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་བསྐྱར། འོན་ཀྱང་སྒང་ལྐུགས་གཉིས་པོའི་རྩེ་མོ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ན་རྒྱ་འདྲེའི་ཟོར་ཐེབས་ཞེས་བྱ་ཞིང་། རྒྱུད་ནས་བསྐྱར་དགོས་དང་། ཕྱག་ལེན་
ལ་དབང་དུས་ཇི་ལྟར་བྱུང་ཡང་མི་བསྐྱར་བར་ཐེབས་ཡོད་དབང་མཛད་སྲོལ་མི་ཕམ་པས་གསུངས་ཀྱང་། སྨིན་ལུགས་ལ་བས

【汉语翻译】
如嘎度རྒྱས་པ་一般进行灌顶。赐予真实随许。以及后续仪轨等。༈。甚深广大之二，文殊红色寂静忿怒一半，受用增寿之修法，连同灌顶的笔记，如茨旺（ཚེ་དབང་）最极广大一般进行灌顶。真实灌顶。以及后续等。༈。大伏藏师杜兑多杰（བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ）的本尊，红色黑色怖畏三尊的文殊五部和妙音天女红色等之修法，灌顶总纲如智慧光明辨别（ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད་）一般。外修白色文殊童子莲花。内修红色文殊阿拉巴匝遣除智慧之黑暗。秘密修法金色智慧勇识。极密红色黄色遣除智慧之黑暗。甚深秘密无上语狮子父母双运。妙音天女红色的秘密修法，即此六者分别进行灌顶。六种真实灌顶。以及后续仪轨等依次详细进行。༈。寿命修法摧灭死主魔众之灌顶是，桑林（སངས་གླིང་）红色文殊受用增寿和天神心咒等相同，因此说安住于彼处如水汇入同一河流。།།以此等完成了文殊寂静修法的类别。།།第二，文殊忿怒阎罗王舞动之类别中，嘉祥仲多杰巴（རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་）之伏藏显现。薄伽梵文殊手印镇伏，黑寿命主之灌顶仪轨，如贝努（པད་གནུབས་）水汇入同一河流般的成熟解脱，如智慧轮般生起自生本尊。预备。灌顶。在真实灌顶之时，关于羊角护轮的击中方式是，抛掷之时，羊角根部和尖部都击中对方，并且对准眼睛上方，则为大击中。与上述相同，但击中眼睛下方，则为中间击中。羊角尖部击中对方，根部朝向自己，并且对准眼睛上方，则为内小击中。比这更低，对准眼睛的位置，则为外小击中，前者比前者殊胜。这四种情况相反的四种颠倒，以及根部尖部朝向天空，竖立起来则为竖立。羊角根部尖部都插入地下则为哑巴。如是说，对这些需要重做。然而，如果竖立和哑巴这两种情况的尖端朝向敌方，则称为汉地鬼魅护轮击中，经续中需要重做，而实修中，灌顶时无论如何发生都不重做，米滂（མི་ཕམ་）尊者说有击中之灌顶的传统。然而，关于成熟解脱

【英语翻译】
Perform the empowerment as in the expanded Ga du. Grant the actual subsequent permission. And perform the subsequent rituals, etc. ༈. The second of the profound and vast, the practice of Manjushri Red, semi-peaceful and wrathful, enjoyment and life-increasing, along with the empowerment, the notes of which, perform the empowerment as in the supremely expanded Tshewang (ཚེ་དབང་). Actual empowerment. And subsequent, etc. ༈. The yidam of the great treasure revealer Dudul Dorje (བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ), the practice of the five families of Manjushri of the red, black, and terrifying three, and the red Saraswati, etc., the general outline of the empowerment is like the Wisdom Light Discernment (ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད་). Outer practice, White Manjushri Youth Lotus. Inner practice, Red Manjushri Arapatsa dispels the darkness of wisdom. Secret practice, Golden Wisdom Hero. Very secret, Red-Yellow dispels the darkness of wisdom. Profound secret, unsurpassed Lion of Speech, Father-Mother union. The secret practice of Red Saraswati, these six, perform the empowerment separately. Six actual empowerments. And subsequent rituals, etc., in detail in order. ༈. The empowerment of the life practice, the Destroyer of Death Lord Mara, is similar to Sangling (སངས་གླིང་) Red Manjushri Enjoyment Life Increase and the deity mantra, etc., therefore it is said to abide there like rivers merging into one. །། With these, the categories of Manjushri peaceful practice are completed. །། Second, in the category of Manjushri wrathful, the dance of Yama, the treasure revelation of Gyazhang Trom Dorje Bar (རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་). The empowerment ritual of the Bhagavan Manjushri Hand Seal Subduing, Black Life Lord, like the Padnub (པད་གནུབས་) rivers merging into one, the maturing liberation, like the wheel of wisdom, generate the self-arisen deity. Preparation. Empowerment. At the time of the actual empowerment, the method of calculating the hit of the ram's horn protective wheel is: when thrown, if both the root and tip of the ram's horn hit the opponent and are aimed above the eyes, it is a great hit. The same as above, but if it hits below the eyes, it is a medium hit. If the tip of the ram's horn hits the opponent and the root faces oneself, and is aimed above the eyes, it is an inner small hit. Lower than that, aimed at the position of the eyes, it is an outer small hit, the former is more excellent than the former. The four inversions that are the opposite of these four situations, and if the root and tip face the sky and stand upright, it is standing. If both the root and tip of the ram's horn are inserted into the ground, it is mute. It is said that these need to be redone. However, if the tips of the standing and mute situations face the enemy, it is called a Chinese ghost protective wheel hit, which needs to be redone in the tantras, but in practice, no matter what happens during the empowerment, it is not redone, and Mipham (མི་ཕམ་) Rinpoche said that there is a tradition of empowerment with a hit. However, regarding the maturing liberation

============================================================

==================== 第 228 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱར་བ་བཞིན་འདིར་ཡང་བསྐྱར་དགོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཡང་བཟློག་མེའི་སྤུ་གྲི་འདོད་བུམ། ༼༡༠༡༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་གཏོར་དབང་རྣོན་པོ་ནང་གཅོད། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་འདོད་འཇོ་ལྟར་ས་ཆོག་ཐིག་གདབ་དོར་བའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། འདིའི་ཆ་ལག་ལས་གཤིན་གྱི་རྗེས་གནང་སྦྱར་ན་སྟབས་བདེ་བས། བཀའ་སྲུང་སྤྱིའི་གསོལ་མཆོད་རྗེས། ༼ཉི༽ལས་གཤིན་ཕྲིན་ལས་ཕོ་ཉ་མྱུར་མགྱོགས་གཏང་བའི་དབུར། མཆོད་རྫས་དང་སྨན་རཀ་བྱིན་རླབས་དྲེགས་འཇོམས་ལས་བྱང་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན་ནས་འབྱུང་བ་བླངས་ཏེ། རང་གཞུང་མཆོད་གཏོར་བརླབ་པ་དང་། མདུན་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནས་གཟུང་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེར་འབྱུང་བ་བཞིན་བཏང་། དྲེགས་འཇོམས་ལས་བྱང་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞིར་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར་ནི། དེ་ལ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་གསང་བ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ་རྩ་བཤད་མན་ངག་གི་རྒྱུད་དང་། བཀའ་བབས་གྲུབ་བརྙེས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་བཀྲལ་པའི་མན་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་
ཡས་པ་བཞུགས་ཤིང་། གངས་ཅན་འདིར་ཡང་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མའི་ཕྱོགས་ལ་ངོ་བོའི་དབྱེ་བའི་གཤེད་སྐོར་རིགས་ལྔ་དང་། རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་དང་། ལས་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་གསུམ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གཤིན་རྗེ་རྣ་ཆ་བརྒྱད་ནི། རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་སྲུང་བའི་རྣ་ཆ། ཁྲོ་འདུས་ཟློག་པའི་རྣ་ཆ། འཕྲུལ་འཁོར་རྒྱས་བསྡེབས་སྡེབ་ཀྱི་རྣ་ཆ། རླུང་ནག་འཁྲུགས་པ་འབྱེད་པའི་རྣ་ཆ། དུ་རི་ཀ་གནན་པའི་རྣ་ཆ། འཆར་ཀ་ནག་པོ་མདོས་ཀྱི་རྣ་ཆ། སྲོག་ལེན་གསད་པའི་རྣ་ཆ། ཨུརྨོ་ངན་སྔགས་ཀྱི་རྣ་ཆའམ། ཡང་ན། ཁྲོ་འདུས་ཟློག་པའི་རྣ་ཆ། ཨུརྨོ་གསད་པའི་རྣ་ཆ། འཆར་ཀ་ཟོར་གྱི་རྣ་ཆ། ཀིང་ཀང་གནན་པའི་རྣ་ཆ། ཁ་ཐུན་ཐོད་པའི་རྣ་ཆ། འཕྲུལ་འཁོར་རྒྱས་བསྡེབས་སྡེབ་ཀྱི་རྣ་ཆ། རླུང་ནག་འབྱེད་པའི་རྣ་ཆ། ས་ཚོལ་དུ་རི་ཀ་གཏད་ཀྱི་རྣ་ཆ་སྟེ་བརྒྱད་སོགས་སུ་གྲགས་པ་དང་། ཕྱི་འགྱུར་གསར་མའི་ཕྱོགས་ལ་དམར་ནག་འཇིགས་གསུམ་ནང་གསེས་དང་བཅས་པ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ། ཞི་ཁྲོ་དྲིལ་སྒྲུབ

【汉语翻译】
如前一样，这里也需要再次进行。要做后续仪轨。 ༈ །།又如回遮灭的剃刀宝瓶（101）那样进行灌顶修法。正行是朵玛灌顶，锐利内断。要做后续仪轨。 ༈ །།邬金（莲花生大师）掘藏师掘藏大师的阎罗降伏傲慢仪轨，如大乐欲求雨宝般，在进行地基仪轨，画线抛掷的灌顶修法时。此部分加入亡者的随许比较方便。护法总供后，从（ཉི）中取出亡者事业使者迅速派遣的开头部分。供品和药酒加持，从降伏傲慢事业法，战胜魔众的喜宴中取出。自己准备供品朵玛加持，从面前本尊生起开始，到念诵的最后结束，按照随许的文字进行。如降伏傲慢事业法一样，从会供加持开始，到诛杀焚烧最后抛弃智慧火，接受赐予。灌顶正行衔接的差别是：于此，所有诸佛菩萨的身秘密都汇集于一体。大吉祥妙音阎罗法王有根本解释口诀的续部，以及得加持成就的上师各自解释的口诀传承无边安住。在此雪域，前译宁玛派方面，本体差别有五种降魔，相有智慧、事业和世间三种，事业差别有八种阎罗耳饰，即锐利内断守护的耳饰，忿怒聚集回遮的耳饰，幻轮广略结合的耳饰，黑风扰乱分开的耳饰，都日嘎镇压的耳饰，黑曜石替身朵的耳饰，夺命杀害的耳饰，乌摩恶咒的耳饰。或者，忿怒聚集回遮的耳饰，乌摩杀害的耳饰，曜石替身朵的耳饰，金刚镇压的耳饰，卡吞颅骨的耳饰，幻轮广略结合的耳饰，黑风分开的耳饰，寻地都日嘎镇压的耳饰等八种而著称。后译新派方面，有红黑怖畏三尊及其分支等。此处智慧阎罗法王是如来部，是降伏轮涅一切手印，寂怒总集修法

【英语翻译】
As before, it needs to be done again here. Subsequent rituals should be performed. ༈ །། Also, perform the empowerment practice like the Averting Razor Vase (101). The main part is the Torma empowerment, the Sharp Inner Cut. Subsequent rituals should be performed. ༈ །། When performing the empowerment practice of Orgyen Tertön Lingpa's Yama, the Subduer of Arrogance, like the Great Bliss Fulfilling Wish-Granting Jewel, during the ground ritual, drawing lines, and throwing, it is convenient to add the subsequent permission of the Yama from this part. After the general offering to the Dharma protectors, take the beginning part of the swift dispatch of the Yama messenger from (ཉི). Bless the offerings and medicine alcohol, and take from the Feast of Victory over Demons, which comes from the Subduing Arrogance action practice. Prepare your own offerings and bless the Torma, and from the arising of the front deity until the end of the recitation, proceed according to the text of the subsequent permission. Like the Subduing Arrogance action practice, from the blessing of the Tsok, until the end of the destruction and burning, discard the wisdom fire and receive the granting. The difference in connecting the actual empowerment is: In this, the body secrets of all the Buddhas and Bodhisattvas are gathered into one. The Great Glorious Manjushri Yama Dharmaraja has the root explanation of the oral instruction tantra, and the oral instruction traditions explained by the accomplished masters who received the transmission reside limitlessly. In this Land of Snows, in the Early Translation Nyingma school, there are five types of Yama cycles distinguished by their essence, and three aspects of appearance: wisdom, action, and worldly form. The specific activities include the eight Yama earrings: the Sharp Inner Cut, the earring of protection; the Wrathful Gathering Averting earring; the earring of the combined expanded and contracted wheel; the earring of separating the black wind disturbance; the earring of suppressing the Durika; the earring of the black Char Ka substitute offering; the earring of seizing life and killing; the earring of the Urmo evil mantra. Or, the Wrathful Gathering Averting earring; the Urmo killing earring; the Char Ka Zorma earring; the Vajra suppressing earring; the Kha Thun skull earring; the earring of the combined expanded and contracted wheel; the earring of separating the black wind; the earring of searching the ground and suppressing the Durika, which are known as the eight, etc. In the Later Translation New School, there are the Red, Black, and Terrifying Three Deities and their branches, etc. Here, the Wisdom Yama Dharmaraja is of the Tathagata family, subduing all mudras of samsara and nirvana, the peaceful and wrathful combined practice.

============================================================

==================== 第 229 段 ====================
【原始藏文】
། གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད་དང་སྙིང་པོར་ཕྱུང་པ་འདི་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་
ཟད་ཅིག་སྙད་ན། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ལུང་ལས། བདག་འདྲ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྤྲེ་འུའི་ལོ་ལ་ཀོ་ཥའི་གླིང་དུ་འཁྲུངས༔ སུམ་སྟོང་ཉེ་བར་རྒྱ་གར་ཨོ་རྒྱན་སོགས༔ བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་རྩོད་མེད་སེང་གེར་གྲགས༔ ཞེས་དང་། རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་ལ༔ དབང་དང་གདམས་པ་དཔག་མེད་ཞུས༔ ཁྱད་པར་དྲག་སྔགས་མཐུ་ཡི་བདག༔ ཕུང་བྱེད་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་ལ༔ འཇམ་དཔལ་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི༔ སྙིང་པོ་གཅིག་བསྡུས་མན་ངག་མཆོག༔ ཐུགས་རྒྱུད་དྭངས་མའི་ཁྲག་ཐིགས་ཞུས༔ ཉམས་བླངས་རང་གི་སྙིང་ལ་གབ༔ ཅེས་དང་། ཆོས་རྒྱལ་ངོ་དང་སྨོན་ལམ་ཡུལ་གཟིགས་ནས༔ སྟག་གི་ལོ་ལ་གངས་ཅན་ཡུལ་འདིར་སླེབས༔ གཙུག་ལག་ས་བཏུལ་རབ་གནས་མངའ་གསོལ་བྱས༔ ཆོས་དང་གདམས་ངག་བསྟན་སྲུང་དྲག་སྔགས་བཅས༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་བཤད༔ མ་འོངས་དོན་ཕྱིར་གཏེར་ཁ་དཔག་མེད་སྦས༔ ཁྱད་པར་ལོ་ཙཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལ༔ སྙིང་པོའི་བཅུད་མཆོག་གཤིན་རྗེའི་གདམས་པ་བསྟན༔ སྤེལ་བར་མི་བྱ་སྙིང་ལ་གབ་བྱས་ནས༔ མ་འོངས་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦོས༔ འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པ་མིན་རེ་ཀན༔ ཞེས་
པའི་བཀའ་གཙིགས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གནང་བའི་ཚེ། གསེར་གྱི་མཎྜལ་ལ་གན་གཡུ་སྐར་ཆེན་འོད་འཕྲོ་ཚོམ་བུར་བཀོད་པ་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ༔ གུས་པས་ཕྱག་གྲངས་མེད་དུ་བཙལ་ནས་གསོལ་པ༔ ཨེ་མ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་མ་ལུས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས༔ རྒྱ་བོད་ཀུན་ཏུ་རྩོད་མེད་སྤྲུལ་སྐུར་གྲགས༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཡོན་ཏན་དགོངས་པ་མཉམ༔ དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བདག་ལ་གནང་བའི་གཤིན་རྗེའི་གདམས་སྐོར་རྣམས༔ མ་འོངས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦ་ལགས་ན༔ གཏེར་གནས་འདོན་པའི་དུས་དང་གཏེར་འབྱིན་གང༔ དབང་བའི་ཆོས་བདག་གནོད་པའི་བདུད་རིགས་སོགས༔ ཡིད་ཆེས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ཕྱིར་བརྡ་བཀྲོལ་ཏེ༔ བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུས་པས༔ བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཨེ་མ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་སྙིང་གི་བུ༔ མ་ཡེངས་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བདག་ལ་གསོན༔ ད་ལྟ་དུས་དང་བསྐལ་པ་བཟང་གྱུར་ཅིང༔ བདག་འདྲ་
མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་སོགས༔ མཁས་གྲུབ་ལོ་པཎ་ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་བཀྲ༔ མདོ་སྔགས་གདམས་པའི་ཆོས་ཀྱང་དར་ཞིང་རྒྱས༔ དེ་ཕྱ

【汉语翻译】
關於從閻魔眷屬海的精華和心髓中提取的這一點，略述其歷史。寶藏法本《金剛授記》中說：「如我海生金剛顱鬘力，猴年降生於俱舍洲，三千之近於印度烏金等地，成為無可爭辯的教法勝幢雄獅。」又說：「於一切持明成就者，請求無量灌頂與口訣，尤其是猛咒威力之主，於摧壞者寂靜藏，請求文殊續和修法之，精華總集之殊勝口訣，清淨心髓之血滴，修持並藏於自己心中。」又說：「法王親臨並垂念發願之地，虎年到達雪域此地（西藏），平整地基並舉行開光典禮，以佛法和口訣、護法猛咒等，以願力為君臣等宣說，為未來利益埋藏無量伏藏，特別是對譯師毗盧遮那，宣說心髓精華閻魔法，不應傳播藏於心中，為未來利益埋藏為甚深伏藏，此乃心之封印勿忘。」
以上的教誡，特別是為遍照譯師毗盧遮那圓滿授予降伏文殊閻魔敵傲慢者的口訣時，手捧以黃金曼扎拉，其上以青金石大星點綴，光芒四射的供養，以恭敬之心無數次頂禮祈請：「唉瑪！諸佛總集，一切有情之怙主，於漢藏皆公認為無可爭辯之化身，與金剛持及功德智慧等同，遍知三世之蓮花生顱鬘力，我所領受之閻魔法類，若為未來利益而埋藏為伏藏，伏藏地點、取出之時與取藏者，以及具權之法主、損害之魔類等，為生起堅信與定解而開示徵兆，以慈悲之心懇請賜予我。」如此祈請後，賜予教言：「唉瑪！善哉！善哉！吾心之子，莫散亂，以恭敬之心諦聽於我，如今時節與劫運皆為賢善，如我
海生蓮花生顱鬘等，賢哲成就者譯師智者如繁星般閃耀，顯密口訣之法也興盛廣大，此後。」

【英语翻译】
Regarding the extraction of the essence and heartwood from the ocean of the Yama retinue, let me briefly relate its history. In the treasure text, "Vajra Prophecy," it says: "Like me, the Lotus-born Vajra Garland Power, born in the year of the Monkey in the continent of Kosha, nearly three thousand in India, Oddiyana, etc., renowned as the undisputed lion of the banner of the teachings." And it says: "To all Vidyadhara siddhas, I requested immeasurable empowerments and instructions. Especially to the lord of powerful mantra strength, the Destroyer Shantigarbha, I requested the essence of the Manjushri tantra and sadhana, the supreme condensed pith instructions, the blood drops of pure heart essence, practiced and concealed within my own heart." And it says: "The Dharma King himself, beholding the land of aspiration prayers, arrived in this land of snows (Tibet) in the year of the Tiger, leveled the ground and performed the consecration. With Dharma, instructions, Dharma protectors, and powerful mantras, through the power of aspiration prayers, he taught the lords and subjects. For the sake of future benefit, he concealed immeasurable treasures. Especially to the translator Vairochana, he taught the essence of the heart, the Yama Dharma. It should not be propagated, but concealed in the heart. For the sake of future benefit, it was concealed as a profound treasure. This is the seal of the heart, do not forget."
These are the instructions, especially when the translator Vairochana was fully granted the instructions for subduing the arrogance of Manjushri Yamantaka, he offered a mandala of gold, adorned with clusters of radiant sapphires, and prostrated countless times with reverence, praying: "Emaho! Assembly of all Buddhas, refuge of all beings, renowned throughout Tibet and China as an undisputed incarnation, equal to Vajradhara in qualities and wisdom, Padmakara Garland Power, who knows the three times, the Yama Dharma cycles granted to me, if they are to be concealed as treasures for the sake of future benefit, the treasure site, the time of extraction, and the treasure revealer, as well as the Dharma lords with authority, the obstructing demons, etc., in order to generate firm faith and certainty, reveal the signs, and with compassion, please grant them to me." After praying thus, he was given the teachings: "Emaho! Excellent, excellent, son of my heart! Do not be distracted, listen to me with reverence. Now the time and eon are auspicious, like me,
Lotus-born Padmakara Garland, etc., wise and accomplished translators and scholars shine like stars in the sky, and the Dharma of Sutra and Tantra instructions is flourishing and expanding. Thereafter."

============================================================

==================== 第 230 段 ====================
【原始藏文】
ིར་ད་ལྟའི་འགྲོ་རྣམས་སྐལ་པ་བཟང༔ མ་འོངས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་མང་མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཉུང་ཞིང༔ ཚེ་ལ་ལོངས་མེད་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་འཚེ༔ རྒྱས་བཤད་ཆོས་ཀྱང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དཀའ༔ བླངས་ཀྱང་བསྲེ་ལྷད་ཞུགས་ཕྱིར་ནུས་མཐུ་ཆུང༔ དེ་ཕྱིར་ཚིག་ཉུང་དོན་འདྲིལ་གདམས་པ་འདི༔ འདི་ནས་ཤར་ལྷོ་དཔལ་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་གནས༔ གསང་བའི་ཤེལ་ཕུག་བྱང་འདབས་རྒྱལ་མཚན་འདྲའི༔ བྲག་ལ་མི་འགྱུར་རྟགས་ཐོབས་སྦོས་ཤིག་གསུང༔ འདོན་དུས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་བསྟན་པའི་མཐར༔ ཚེ་ལོ་སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ས་ཡི་མདངས་ཉམས་ལོ་ཉེས་བཅུད་མི་འབྱུང༔ གནམ་གྱི་འོད་ཉམས་ཆར་ཆུ་སྒང་གཤོང་ཆེ༔ སྐྱེ་འགྲོའི་གཡང་ཉམས་མི་ཕྱུགས་ནད་མུག་ལྡང༔ ས་གཡོ་རི་བྲག་ཉིལ་ཞིང་རླུང་ཆེན་འཚུབས༔ ལུས་ཆས་སྤྱོད་ལམ་ཡ་མ་ཟུང་དུ་འགྱུར༔ མཐའ་བཞིའི་མི་རྣམས་དབུས་སུ་ཐགས་ལྟར་འགྲིམ༔ འགྲོ་རྣམས་མི་དགེའི་ལས་ལ་འབད་འབུངས་འདོན༔ དགེ་བཅུའི་བྱ་བ་རྩི་དུག་ལྟ་བུར་སྤོང༔ ཆོས་
བྱེད་གྲོགས་རྣམས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་སྒྲུབ་གཡེལ༔ རྒྱལ་བློན་ཁྲིམས་མེད་དམག་དང་བཙན་རྫོང་བརྩིག༔ སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱང་ཨར་ཇག་ལིངས་ལ་འབད༔ ཆོས་སྤྱོད་ཉམས་དམའ་སྡིག་སྤྱོད་ཅི་བསམ་འགྲུབ༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་མེ་མོ་ལུག་གི་ལོ༔ གཏེར་འདི་མི་གཞག་འདོན་པའི་དུས་བབས་འགྱུར༔ ཞེས་དང་། དེ་ཚེ་འདི་ཉིད་འབྱིན་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི༔ ད་ལྟའི་ལོ་ཙཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཁྱོད༔ འཕོ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ཀྱང༔ སེམས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་མཐུ་བཙན་པས༔ མ་འོངས་གཡོ་རུ་གྲ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕུ༔ ལུང་པ་བྱང་བལྟ་དོར་མ་བརྐྱངས་འདྲའི་སར༔ ཕ་མ་ཚེ་དང་འཛིན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་བུ༔ སྔགས་སྐྱེས་རྣལ་འབྱོར་བྱའམ་ཁྱི་ཡི་ལོ༔ ལུས་སྒེག་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་རྟགས་འཆང་བ༔ གསང་བའི་མཚན་རྟགས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་ལྔས་སྤྲས༔ པདྨའི་མིང་ཅན་ཨོ་རྒྱན་བདག་ལ་མོས༔ ཀུན་གྱི་བློ་དང་མི་བསྟུན་སྨྱོ་སྤྱོད་ཅན༔ རེས་འགའ་ངེས་འབྱུང་རེས་འགའ་བླུན་པོའི་ཚུལ༔ རེས་འགའ་རིག་རྩལ་ཤེས་སྒོ་རབ་ཏུ་ཡངས༔ རེས་འགའ་ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་པའི་དབང་དུ་གཏོང༔ རེས་འགའ་སྣང་སྲིད་ཆོས་སྐུའི་རོལ་པར་བལྟ༔ མ་ངེས་སྤྱོད་པས་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་བ་འདུལ༔ སྨོན་ལམ་མཐུ་ཡིས་ཟབ་མོའི་
གཏེར་འགའ་འབྱིན༔ དེ་འདྲའི་ལས་ཅན་འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན༔ འདུད་ཅིང་བསྟོད་རྣམས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔ སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་བར་ཆད་ཆོ་འཕྲུལ་ལྡང༔ ལ་ལས་གཏེར་མིན་རྫུན་གཏེ

【汉语翻译】
如今的众生福报好，未来五浊恶世的众生们，不顺的因缘多，顺的因缘少，寿命短促，受八部鬼神的侵害，广说的佛法也难以修持，即使修持了，因为掺杂了杂质，所以力量小。因此，这句少义精的教言，从这里向东南方，是大成就者修行的地方，秘密的石洞北面，像旗帜一样的岩石上，得到不变化的标志，要猛力祈祷，这样说。取出的时候，是五浊恶世教法的末期，寿命三十岁左右的时候，大地的光彩消失，年景不好，精华不生，天空的光芒消失，雨水时多时少，众生的福报消失，人畜遭受疾病和饥荒，大地摇动，山岩崩塌，狂风呼啸，身体服饰行为变得不正常，四方的人们像织布一样聚集到中央，众生努力造作不善业，像躲避毒药一样抛弃十善业，修法的道友们懈怠于闻思修，国王大臣没有法律，建造军队和城堡，人们也努力于偷盗抢劫，佛法衰落，恶行随心所欲。五浊恶世的火阴羊年，如果不取出这个伏藏，取出的时机就会变化。这样说。那时取出这个伏藏的人，就是现在的译师贝若扎纳你，虽然已经证悟了不变化的法身境界，但是因为发愿的力量强大，未来在名叫约如扎的地方，山谷朝北，像伸开的度母一样的地方，父母慈爱养育的儿子，咒生瑜伽士或者狗年出生的人，身体美丽，具有珍宝种姓的标志，具有秘密的名号，以五种手印装饰，名叫莲花，倾心于邬金（莲花生大士），不随顺众人的想法，行为疯狂，有时厌离，有时像傻瓜，有时才华横溢，智慧之门非常广阔，有时被烦恼所控制，有时将所见所闻视为法身的游戏，以不确定的行为调伏各种众生，以祈祷的力量取出一些深奥的伏藏，这样的人有缘分，凡是顶礼和赞叹的人都能获得无上菩提，这个人会出现障碍和神变，有些人会说这不是伏藏是假伏藏。

【英语翻译】
Now sentient beings have good fortune, but in the future, sentient beings in the five degenerate ages will have many unfavorable conditions and few favorable ones. Their lifespans will be short, and they will be harmed by the eight classes of spirits. It will be difficult to practice the extensive teachings, and even if they do, their power will be weak due to impurities. Therefore, this concise and meaningful instruction, from here to the southeast, is a place for great accomplished ones to practice. On the north side of the secret crystal cave, on a rock like a banner, obtain an unchanging sign and pray fervently, it is said. When it is time to reveal it, it will be at the end of the teachings in the five degenerate ages, when lifespans are around thirty years old. The earth's radiance will diminish, the years will be bad, and essence will not arise. The sky's light will fade, and rainfall will be uneven. The fortune of beings will decline, and humans and livestock will suffer from disease and famine. The earth will shake, mountains and rocks will collapse, and great winds will rage. Physical appearances and behaviors will become abnormal. People from the four directions will gather in the center like weaving threads. Beings will strive to engage in non-virtuous actions, and they will abandon the ten virtues as if they were poison. Dharma practitioners will be lazy in listening, contemplating, meditating, and practicing. Kings and ministers will be without laws, building armies and fortresses. People will strive for theft and robbery. Dharma practice will decline, and sinful actions will be accomplished as desired. In the fire-female-sheep year of the five degenerate ages, if this treasure is not revealed, the time for its revelation will change, it is said. At that time, the person who reveals this treasure will be you, the current translator Vairochana. Although you have realized the unchanging Dharmakaya mind, due to the power of your aspiration and prayer, in the future, in a place called Yoru Dra, in a valley facing north, like an outstretched Tara, a son born to parents named Tse and Dzin, a mantra-born yogi or a person born in the year of the dog, with a beautiful body and bearing the marks of a precious lineage, possessing secret name signs adorned with the five mudras, named Padma, devoted to Orgyen (Padmasambhava), not conforming to the minds of others, with crazy behavior, sometimes renouncing, sometimes like a fool, sometimes with brilliant talent and vast wisdom, sometimes under the control of afflictions, sometimes viewing appearances and existence as the play of the Dharmakaya, taming various beings with uncertain behavior, revealing some profound treasures through the power of prayer. Such a person is meaningful to connect with. Those who prostrate and praise will attain unsurpassed enlightenment. Obstacles and miracles will arise for that person. Some will say it is not a treasure but a false treasure.

============================================================

==================== 第 231 段 ====================
【原始藏文】
ར་གཡོ་ཁྲམ་དང༔ འབར་ཤ་མི་ཁའི་ཡ་ག་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ མདུན་ནས་དད་པའི་གསོལ་འདེབས་ལྷང་ལྷང་འབོད༔ རྒྱབ་ནས་མི་དད་སྐུར་པ་དིར་དིར་སྒྲོག༔ ད་ལྟ་བདག་དང་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ཐུལ་བའི༔ སྐྱེ་བོ་མི་བསྲུན་རྣམས་ཀྱིས་དུས་དེར་འཚེ༔ ལ་ལས་སྐུར་འདེབས་ལ་ལས་གདུལ་བྱ་དགག༔ ལ་ལས་ཟས་ངན་ལ་ལའི་དམ་གྲིབ་ཕོག༔ མདོར་ན་མི་མཐུན་པ་ཡི་ལས་ཀུན་སྒྲུབ༔ དེ་ཚེ་སེམས་ཞུམ་མི་དགོས་རིག་རྩལ་སྐྱེད༔ གདུང་ཤུགས་དད་པས་ང་ལ་གསོལ་བ་ཐོབས༔ ང་ཡི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབ་བོ་སྙིང་ལ་ཕུར༔ ཅེས་དང་། དེ་ཚེ་ཆོས་འདི་དབང་བའི་སྐྱེས་བུ་ནི༔ པདྨ་ང་སྤྲུལ་བྱང་སེམས་རྟ་སྦྲུལ་ལོ༔ བཟང་པོའི་མིང་ཅན་སྨོན་ལམ་མཐའ་བཙན་པས༔ གདམས་པ་འདི་ཉིད་གབ་སྦས་མེད་པར་སྦྱིན༔ ང་དྲུག་ང་བརྒྱད་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་དང༔ ཕ་རོལ་གཞན་སྡེའི་གནོད་པ་མ་ལུས་པ༔ འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ངེས་པར་བཟློག༔ ཁྱད་པར་ཆོས་འདིའི་འགྲོ་དོན་སྒོ་འབྱེད་འགྱུར༔ ཞེས་སོགས་དང་།
འཇམ་དཔལ་སྒྲུབ་པའི་ལས་ཀྱི་གཞུང༔ འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་དཀོན༔ ཞེས་དང་། ཟབ་འདྲིལ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་འདི༔ སྔོན་ཆད་རྒྱ་དང་བོད་གཉིས་ཀར༔ རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་ཡང་མ་གྲགས་ཀྱང༔ སྨོན་ལམ་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་དང༔ སྣོད་དང་ལྡན་ཕྱིར་བདག་གིས་བཤད༔ མི་སྤེལ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་གཅེས༔ གཞན་དུ་སྤེལ་ན་དམ་ཚིག་ཉམས༔ དེས་ན་འདི་ཉིད་སྲ་བའི་གོ༔ ཆོས་མཛད་སྐྱེས་བུ་སྲུང་བའི་མཁར༔ བདེ་གཤེགས་སྤྱི་དགྲ་སྒྲོལ་བའི་མཚོན༔ ཕས་ཀྱི་རྦོད་གཏོང་ཟློག་པའི་གཤེད༔ འདི་ཡི་སྔགས་དང་སྲུང་བ་ཙམ༔ གང་གིས་མཐོང་རེག་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༔ བདུད་ཚོགས་བ་མོར་ཉི་ཇི་བཞིན༔ ཞེས་དང་། འདི་ནི་གསང་བའི་མན་ངག་སྟེ༔ པདྨ་བདག་གི་སྙིང་བཅུད་ཡིན༔ འདི་ཡིས་མི་འཐུལ་མི་འཇོམས་པའི༔ ནུས་མཐུ་ལྡན་པ་གཞན་ཡོད་མིན༔ ཞེས་དང་། བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་དང༔ ཕ་རོལ་རྦོད་གཏོང་ཟློག་པ་དང༔ བྱད་མ་རང་གཤེད་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱིར་ཟློག་མན་ངག་འདི་ཁོ་ན༔ ཞེས་དང་། འདི་ནི་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་སྟེ༔ བདུད་སྡེ་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེ་ཡང༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་ནན་ཏན་མཛོད༔ ཅེས་སོགས་འབྱུང་ཁུངས་ལོ་རྒྱུས་
མ་འོངས་ཐ་མའི་སྣང་ཚུལ། གང་དུ་སྦ་བའི་གནས། འདོན་པའི་དུས་རྟགས། གཏེར་འབྱིན་གྱི་སྐྱེས་བུ། ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ། དགོས་གནད་ཀྱི་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པ་བཞིན། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་གསུང་གི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་པདྨ་གར་དབང་འགྱུར

【汉语翻译】
如同冰雹降落，降下燃烧的血肉之箭；前方传来信徒虔诚的祈祷声；后方响起不信者诅咒的喧嚣；现在我和你都无法驯服的，不驯顺的众生们，在那时会加害于你；有些人会责骂，有些人会拒绝接受调伏；有些人会吃到不好的食物，有些人会受到誓言的玷污；总之，他们会做各种不和谐的行为；那时不要灰心，要增长智慧；以强烈的虔诚向我祈祷；我将以慈悲来救护，铭刻在你的心中。如是说。那时，掌握此法的有缘之人是，莲师我的化身，菩萨马（午）蛇（巳）年出生之人；名为贤善，誓愿坚定者；将毫无隐瞒地传授此教法；六十六岁和六十八岁时，会遇到寿命的障碍，以及其他外道的伤害，全部都能通过修持此法来避免；特别是，此法将开启利益众生之门。如是等等。
文殊修法之根本：此法在三界中稀有。如是说。深奥、凝聚、降伏傲慢之法，此前在汉藏两地，连一丝风声都没有传出，但因愿力之联系，以及具器之故，我才宣说。不要传播，珍惜修持，如果传播，就会违犯誓言。因此，此法是坚固的盔甲；是守护修行者的城堡；是战胜诸佛共同之敌的武器；是遣除他人诅咒的利器；仅仅是此法的咒语和护轮，无论谁看到或接触到，魔众都会像太阳下的雾气一样消散。如是说。这是秘密的口诀，是莲师我的心髓精华，通过此法，没有不能制服和降伏的，没有比这更具力量的。如是说。为了自己成就菩提，以及遣除他人的诅咒，以及将邪术反弹回施术者，只有这个遣除反弹的口诀。如是说。这是所有法要中的精髓，能在一瞬间摧毁成千上万的魔军，因此，要对此法精进修持。如是等等，出处历史
未来的景象，埋藏的地点，取出的时间，取藏者，深法的持有者，必要之重大等等都已明确指示。大译师毗卢遮那的口述之化现。邬金掘藏师莲花自在王所著。

【英语翻译】
Like hailstones falling, arrows of burning flesh and blood descend; From the front, the loud sound of faithful prayers arises; From the back, the clamor of curses from the faithless resounds; Now, those whom you and I cannot subdue, The unruly beings will harm you at that time; Some will scold, some will refuse to be tamed; Some will eat bad food, some will be defiled by vows; In short, they will perform all kinds of disharmonious actions; At that time, do not be discouraged, increase your wisdom; With intense devotion, pray to me; I will protect you with compassion, and engrave it in your heart. Thus it is said. At that time, the fortunate one who masters this Dharma is, An emanation of Padma (Padmasambhava), a Bodhisattva born in the year of the Horse (午) and Snake (巳); Named Virtuous, with firm aspirations; Will impart this teaching without concealment; At the ages of sixty-six and sixty-eight, obstacles to life will arise, as well as harm from other hostile factions, all of which can be averted by practicing this Dharma; In particular, this Dharma will open the door to benefiting beings. Thus and so on.
The root of the Manjushri practice: This Dharma is rare in the three realms. Thus it is said. The profound, condensed, and arrogance-subduing Dharma, Previously in both China and Tibet, not even a whisper of it had been heard, But due to the connection of aspirations, and because of a suitable vessel, I speak of it. Do not spread it, cherish the practice, If you spread it, you will break the vows. Therefore, this Dharma is a strong armor; It is a fortress protecting practitioners; It is a weapon to conquer the common enemy of all Buddhas; It is a sharp blade to repel the curses of others; Merely the mantra and protective wheel of this Dharma, Whoever sees or touches it, The hordes of demons will vanish like mist under the sun. Thus it is said. This is a secret oral instruction, It is the heart essence of Padma (Padmasambhava) himself, Through this Dharma, there is nothing that cannot be subdued or conquered, There is no other that possesses greater power. Thus it is said. For oneself to achieve enlightenment, And to repel the curses of others, And to send back sorcery to the caster, Only this oral instruction of repulsion and reversal. Thus it is said. This is the essence of all teachings, It can destroy hundreds of thousands of demon armies in an instant, Therefore, be diligent in practicing this Dharma. Thus and so on, source history
The future signs, the place of concealment, the time of extraction, the Terton (treasure revealer), the holder of the profound Dharma, the greatness of the necessity, etc., are all clearly indicated. The manifestation of the words of the great translator Vairochana. Written by Orgyen Terdak Lingpa Pema Garwang.

============================================================

==================== 第 232 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ་གྱི་གཏེར་ཁ་གཉིས་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་གནས་མཆོག །ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དང་མཚུངས་པའི་ཡར་ལུང་ཤེལ་གྱི་བྲག་དཔལ་ཆེན་སྒྲུབ་ཕུག་གི་བྱང་འདབས། བྲག་རྒྱལ་མཚན་འདྲ་བའི་ངོས་སུ་མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་གཤེགས་ཤིང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བཀོད་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་གདན་དྲངས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་རྟོག་སྒྲིབ་ཀྱིས་རང་བྱུང་དོན་གྱི་ལྷ་ཞལ་མ་མཇལ་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་མཛོད། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མིག་དར་གཏད། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་མཚོན་བྱེད་རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། བླ་མ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་
སྐུ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ལ་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ཞུས་པའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཨེ་མ་སྣོད་དང་སོགས། སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་བླ་མ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལས་བྱང་ལྟར། ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལན་གསུམ། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རང་ངོ་མ་ཤེས་པར་འཁྲུལ་རྟོག་གི་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་འགྲོ་རྣམས་བདེ་ཆེན་གྱི་སར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བརྩམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རང་རིག་རང་ངོ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་སྲོག་ལམ་གྱི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་ཤེས་པ་སོགས་ཡན་ལག་བསླབ་བྱ་ལྔ་ཕྲག་ལྔ་དང་། རིགས་ལྔའི་བརྟུལ་ཞུགས་
རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུག་ལྔ་དག་པ་སོགས་དབང་ཆོག་ལྟར་ལན་གསུམ། ཁྱད་པར་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ་བསྟན་དང་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཁུ་བ་སོགས་མ་རུངས་

【汉语翻译】
无与伦比金刚力的第二个宝藏。 大师莲花生甘露功德的殊胜处所。 相当于邬金空行洲的雅砻谢吉扎（亚隆水晶岩(Yarlung Crystal Rock)）大吉祥成就洞的北侧。 在如同岩石王座般的表面上，以大鹏金翅鸟的姿态降临。 以不可思议的神变力量迎请的文殊阎魔敌降伏傲慢者的坛城中，为了修持成熟灌顶的深奥，以此等方式引入，献曼扎。 为了表示被二元执着的分别念所遮蔽，未能见到自生本义之神的面容，请蒙上脸。 用三个种子字系上眼罩。 为了象征与神相见的信物，请想象手中拿着珍宝花鬘。 以ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་（藏文，आः खं वीर हूँ，āḥ khaṃ vīra hūṃ，啊，康，维拉，吽）献花。 上师文殊手印镇伏的智慧
与身无二无别，以虔诚和强烈的渴望祈祷，请复诵此句。 唉玛 上师等三遍。 作为如此祈请的回应，生起喜悦并赐予允许：唉玛 器等。 为了成为一切律仪的基础，皈依。 在前方的虚空中，于汇集一切圣众的上师文殊金刚坛城，三根本无量无边的轮涅诸尊遍布虚空的面前。 我等一切有情众生从今直至菩提果，以一心恭敬皈依之心，请复诵此句。 如仪轨所说。 纳摩！ 我与无边等三遍。 由于不认识自明智慧心性的本面，被错觉分别念所控制，在轮回中漂泊的众生，为了救度到大乐之地，进入成熟之门后。 具备二种次第的瑜伽，思念要开始无量无边的利他事业，请复诵此句。 自明自面等三遍。 为了以灌顶的命脉根本金刚乘的誓言，将五毒认知为五智的体性等支分，学习五组，以及五部的行仪
以如法守护之心，请复诵此句。 五毒清净等如灌顶仪轨三遍。 特别是对于未成为寂静事业之境，诽谤佛法和瑜伽士等恶劣者

【英语翻译】
The second treasure of the unmatched Vajra Power. The supreme abode of the nectar qualities of the Great Master Padmasambhava. On the northern slope of the Yarlung Shelgui Drak (Yarlung Crystal Rock), the great glorious accomplishment cave, equivalent to the Copper-Colored Mountain of Guru Rinpoche. On the surface resembling a rock throne, he descended in the posture of a Garuda. Having been invited by the wondrous display of miraculous power, in the mandala of Manjushri Yamantaka, the subduer of pride, in order to accomplish the profound empowerment of maturation, introduce it with such means and offer a mandala. As a symbol of not seeing the face of the naturally arisen deity of meaning due to the obscuration of dualistic clinging, bind the face covering. Fasten the blindfold with the three syllables. As a symbol of the offering representing meeting the deity, imagine holding a rosary of precious flowers in your hands. Offer flowers with ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་（Tibetan, आः खं वीर हूँ，āḥ khaṃ vīra hūṃ，Ah, Kham, Vira, Hum）. The wisdom of the Guru Manjushri, the subjugator of the seal,
With unwavering devotion and intense longing, pray that you are inseparable from the body, and repeat this. Ema Lama, etc., three times. In response to such a request, generating joy and bestowing permission: Ema vessel, etc. In order to be the basis of all vows, take refuge. In the sky in front, in the presence of the mandala of the Guru Manjushri Vajra, the embodiment of all the Jewels, the wheel of the three roots, the infinite hosts of deities, filling the sky. With the intention of taking refuge with single-pointed devotion from now until enlightenment, repeat this. As stated in the practice manual. Namo! I and the infinite, etc., three times. Since beings wandering in samsara are controlled by deluded thoughts without knowing the face of their own self-aware wisdom essence, after entering the gate of maturation in order to liberate them to the state of great bliss. Possessing the yoga of the two stages, think of starting limitless activities for the benefit of others, and repeat this. Self-aware self-face, etc., three times. In order to know the nature of the five poisons as the essence of the five wisdoms, etc., the branches, the five sets of precepts, and the conduct of the five families, as the root of the life force of empowerment, the Vajrayana vows,
With the intention of protecting them properly, repeat this. Purification of the five poisons, etc., three times according to the empowerment ritual. Especially for those who have not become the object of peaceful activities, those who slander the teachings and yogis, and other evil ones.

============================================================

==================== 第 233 段 ====================
【原始藏文】
པ་རྣམས་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར། འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་སོགས་ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་དེ་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་དྲངས་ཤིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེ་བར་མོས། ཛཿཧཱུྃ་སོགས་ནས། ཛཿཛཿབར་བརྗོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ། རིམ་པར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་པས། ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མཿསོགས་ལན་བཞི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་ནས་འཇུག་པ་རྣམས་གྲུབ། ནང་འཇུག་གི་སྔོན་འགྲོ་འདི་ལྟ་བུའི་གསང་བ་གཞན་ལ་མི་བསྒྲག་པར་གདམས་ཤིང་། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད་དེ་དམ་ལ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སོགས། བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་སྙིང་དབུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ནས། དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་། འདས་ན་
གཤེད་མར་འགྱུར་བའི་དོན་དྲན་པར་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས་ནས། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད། བྱིན་དབབ། བརྟན་པར་བྱས་རྗེས། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷའི་སྐུར་གསལ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ལྷ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་མཉམ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་ངེས་པའི་རྟགས་སུ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་གོས་སྦྱིན་པ་རྣམས་གནས་སོ་སོར་བགོས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་སོགས། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་མེད་ཀྱང་། རང་རིག་དང་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བ་གང་ཡིན་པའི་ལྷག་པའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་དམོད་འདོར་བ་དང་བཅས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཅིག །ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེའི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གཙོ་བོས་བཞེས་ཏེ། སླར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་མཆོག་འཇམ་དཔལ་སོགས། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་བསལ་བར་མོས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་སོགས་ནས། ཐོབ་པར་འགྱུར༔ དེས་ཕྱི་ལྟར་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་སོགས་ཡིག་ཆུང་ནས། གྲུབ་པའི་བརྡ་དོན་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་གི་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་ལ་
བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་བཞི་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དེ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་

【汉语翻译】
为了调伏和摄受那些（恶）者，要发起阎魔敌怖畏文殊的修持事业之结合，如此想后念诵此（下文）。黑汝嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等三遍。你们被事业金刚引导，带入帷幕之中，观想坛城的四门被打开。念诵 扎 吽 等，直到 扎 扎。你们从大坛城的东门进入，依次观想顶礼诸尊众的莲足，合掌于三处，念诵此（下文）。嗡 纳玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等四遍。如此，从外面进入的都完成了。教诫（他们）不要向他人宣扬像这样进入内部的前行秘密，观想将金刚杵置于头顶，立下誓言。吽！阎魔敌文殊等。给予与甘露混合的海螺之水，（观想）与心中智慧勇识无别，若守护誓言则获得成就，若违背则
记住会变成刽子手！吽！此乃誓言等，之后将弟子观想为本尊，降临加持，使其稳固。如是，你们都明观为本尊之身，进入智慧坛城，从今以后，作为确定具有与本尊共享受用之福分之象征，观想将荣耀和尸陀林的服饰给予并分置于各自的位置。吽！往昔大吉祥等。即使先前给予的花朵对本尊来说无好坏之分，也观想以伴随舍弃诅咒的念头，祈请依于自明和先前之缘分的增上神来接受，念诵此（下文）后将花朵投入手印坛城中。吽！饮血阎魔敌等。如是，观想所献之花被主尊接受，并再次以灌顶之象征，如顶髻般系于你们的头顶。吽！至尊文殊等。观想以金针与无明的障蔽眼罩一同去除。阎魔敌等，将会获得。因此，从小字体的外在表相物质等开始，要知道成就的象征意义！如此，内外进入的法都完成后，在正行中，依次出现瓶灌、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶四种灌顶，为了祈请它们，

【英语翻译】
In order to subdue and take hold of those (evil) ones, one should begin the combination of activities for the practice and accomplishment of Yamantaka Wrathful Manjushri, thinking thus, recite this (below). Heruka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. three times. You are led by the Karma Vajra and brought inside the curtain, visualize the four doors of the mandala being opened. Recite Ja Hum etc., until Ja Ja. You enter from the east gate of the great mandala, and in sequence, visualize prostrating to the feet of all the deities, join your palms at the three places, and recite this (below). Om Nama (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. four times. Thus, those entering from the outside are completed. Instruct (them) not to proclaim the secret of this kind of preliminary for entering inside to others, and visualize placing the vajra on the crown of the head, establishing the samaya. Hum! Yamantaka Manjushri etc. Give the water of the conch shell mixed with nectar, (visualize) becoming inseparable from the wisdom hero in the heart, if you protect the samaya, you will attain accomplishment, and if you violate it,
Remember that you will become an executioner! Hum! This is the samaya etc., then visualize the disciple as the deity, invoke the blessings, and stabilize them. Thus, you all are clear as the body of the deity, and having entered the wisdom mandala, from now on, as a symbol of being certain to have the fortune of sharing the enjoyment with the deity, visualize giving the glory and the attire of the charnel ground and distributing them to their respective places. Hum! In the past, great glory etc. Even though the flowers previously given have no good or bad for the deity, also visualize with the thought of abandoning the curse, praying for the superior deity who is based on self-awareness and previous connections to accept, and after reciting this (below), throw the flowers into the mudra mandala. Hum! Blood-drinking Yamantaka etc. Thus, visualize the offered flowers being accepted by the main deity, and again, as a symbol of empowerment, tying them on the top of your heads like a crown. Hum! Supreme Manjushri etc. Visualize removing the obscuration of ignorance, the blindfold, together with a golden needle. Yamantaka etc., will be obtained. Therefore, starting from the external signs and substances in small letters, know the symbolic meaning of accomplishment! Thus, after all the inner and outer entering practices are completed, in the main practice,
the four empowerments of vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and word empowerment occur in sequence, in order to request them,

============================================================

==================== 第 234 段 ====================
【原始藏文】
དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔོན་ཚེ་བདེ་བར་སོགས་ནས། ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས་ལ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་ཁ་བསྒྱུར་ཕྲན་བུས་ཟུར་བརྒྱན་ནས་མཚམས་སྦྱོར་བྱས་ན་འཐུས་པ་གོང་འོག་ཀུན་ལ་འགྲེས་ཤིང་། སྐུ་དབང་རྫོགས་མཚམས། གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས། ངག་ལ་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཞུགས་ཏེ། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྣ་ཚོགས་རྣམ་རྟོག་སོགས་ནས། ཡོན་ཏན་གཏོར་དབང་མཐའ་བར་བསྐུར། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་སྒྲོལ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་གསལ་སྣང་རྫོགས་ཤིང་། ང་རྒྱལ་བརྟན་པའི་ངང་ནས་བདག་གི་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ལ་འཇུག་པར་འཚལ། བྲུབ་ཁུང་
ཉ་བོ་དང་བཅས་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་བཀོད། བྲུབ་ཁུང་སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨེ་ལས་ལྕགས་སྲེག་གི་ཁང་སྒྲོམ་ཟུར་གསུམ་པ་བང་རིམ་དགུ་པ་ཁ་ཁྱེར་དོག་ཅིང་གཏིང་ཟབ་པ། འོག་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་བ། ལོགས་ལ་ཞེ་སྡང་གི་མེ་རླུང་འཚུབས་པ། སྟེང་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་གཏིབས་པ། མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་ནད་དང་དུག་གི་རླངས་པ་འཕྱོ་བ། ཐན་དང་ལྟས་ངན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་མི་ཟད་པར་འཁྲུགས་པ། ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་སེང་གེ་ལྟར་རྔམས་པ། སྟག་ལྟར་འཕྱོ་བ་སྲིན་པོ་ལྟར་ཁྲོས་པ་ཤ་ཟ་ལྟར་རྒྱུག་པ། རྒྱོབ་རྒྱོབ་དང་སོད་སོད་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པས་གང་བ། སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་དྲག་པོ་དེའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ཏྲི་དུད་ཁ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དགྲ་བགེགས་དེ་རྣམས་ལུས་གཅེར་བུ་རིད་པ། མདོག་ནག་ཅིང་དྲན་པ་ཉམས་པ་མྱ་ངན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། བུ་ག་དགུ་ནས་རྣག་ཁྲག་འཛག་པ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཡབ་དྲིལ་འགུགས་རྒྱ་བཅས། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ༴ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ གསང་སྔགས་
དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་། སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་

【汉语翻译】
献曼扎。念诵此祈请文。从“先前安乐”等开始。迎请充满虚空，上师进行供养和祈请。从嗡 班杂 布贝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）开始。以夏达 扎底扎 梭哈（藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，接受，梭哈）供养。对于如来等，如果用小的中间文字稍作修饰来连接，上下都能理解。圆满身灌顶结束。第二是语灌顶：从所有本尊的喉咙中发出语咒的鬘，融入你们的喉咙中。因此，语的灌顶和加持全部进入语中，相信你们获得了进入念诵次第的力量。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从“各种各样的分别念”等开始。功德宝瓶灌顶从头到尾赐予。第五，为了授予猛烈事业显现降伏灌顶，师徒二人都要圆满文殊阎魔敌降伏傲慢者的明观。在坚固的傲慢状态中，进入与我的话语相符的三摩地。掘坑
连同渔夫一起安置在上师面前。从空性的掘坑中，从埃（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）字出现一个铁制的三角房屋，九层，口小而深。下面是贪欲的血海沸腾，旁边是嗔恨的火焰风暴，上面是愚痴的黑暗笼罩。降下武器的雨，飘散疾病和毒药的蒸汽。旱灾和凶兆的各种幻象无尽地交织。行刑阎罗的军队像狮子一样咆哮，像老虎一样跳跃，像罗刹一样愤怒，像食肉鬼一样奔跑。充满着“乔布乔布”和“索索”的声音，像雷鸣一样。在那强大的轮回业力监狱中，那日智（藏文：ནྲྀ་ཏྲི་，梵文天城体：नृत्रि，梵文罗马拟音：nṛtri，汉语字面意思：人）变成烟雾。所有敌人和障碍都赤身裸体，瘦弱，脸色发黑，记忆丧失，带着悲伤的手印。九个孔流出脓血，成为聚集所有损害者的本体。上师摇动铃杵，结手印。顶礼！持明传承的具德根本上师们的教言真实不虚。佛的教言……法的教言……僧的教言……秘密真言
和明咒和陀罗尼咒。心髓和手印和三摩地

【英语翻译】
Offer the mandala. Recite this prayer. Starting from "Previously in bliss" etc. Inviting to fill the sky, the teacher makes offerings and prayers. Starting from Om Vajrapushpe (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe，汉语字面意思：Om, Vajra, Flower). Offer with Shabda Pratitsa Svaha (藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：Sound, Accept, Svaha). For the Tathagatas etc., if small intermediate texts are slightly embellished to connect, it is sufficient for both above and below to understand. The completion of the body empowerment. The second is the speech empowerment: From the throats of all the deities, a garland of speech mantras emanates, dissolving into your throats. Therefore, the empowerment and blessings of speech completely enter the speech, believe that you have obtained the power to enter the stages of recitation. Hum! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum!) Starting from "Various kinds of conceptual thoughts" etc. The merit vase empowerment is bestowed from beginning to end. Fifth, in order to bestow the empowerment of fierce activity manifesting subjugation, both the teacher and students should perfect the clear appearance of Manjushri Yamantaka subduing arrogance. In a state of firm pride, enter into the samadhis that are in accordance with my words. Digging pit
Together with the fisherman, place it in front of the teacher. From the emptiness of the digging pit, from the letter E (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：E) appears a triangular iron house, nine-storied, with a narrow opening and deep bottom. Below is a boiling ocean of blood of desire, beside it is a raging fire storm of hatred, above it is a dense darkness of ignorance. Raining down weapons, scattering vapors of disease and poison. Various illusions of drought and bad omens are endlessly intertwined. The executioner Yama's army roars like lions, leaps like tigers, rages like rakshasas, runs like flesh-eating ghosts. Filled with the sounds of "Gyob Gyob" and "Sod Sod", like thunder. In that powerful prison of karmic existence, Nritri (藏文：ནྲྀ་ཏྲི་，梵文天城体：नृत्रि，梵文罗马拟音：nṛtri，汉语字面意思：Man) becomes smoke. All enemies and obstacles are naked, emaciated, dark-faced, with loss of memory, bearing the mudra of sorrow. Pus and blood drip from the nine holes, becoming the essence of all harm-doers gathered together. The teacher shakes the bell and vajra, makes mudras. Homage! The words of the glorious root gurus of the vidyadhara lineage are true and infallible. The words of the Buddha... the words of the Dharma... the words of the Sangha... secret mantras
and knowledge mantras and dharani mantras. Essence and mudra and samadhi.

============================================================

==================== 第 235 段 ====================
【原始藏文】
འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དགྲ། ཁྱད་པར་རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བདར་པ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བའི་དགྲ་དང་གཟུགས་མེད་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོངས་གར་གནས་གར་བྲོས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གྱིས་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ ཞེས་དགུག་གཞུག་ནན་ཏན་དུ་བྱ། སླར་ཡང་ནན་གྱིས་འགུགས་ཕྱིར་ཕོ་ཉ་འགྱེད་པ་ནི། ཛ༔ ཁྲག་འཐུང་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཡི༔ ལས་བྱེད་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབས༔ སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་དུས་ལ་བབས༔ དགྲ་
བགེགས་འགུགས་པའི་དུས་ལ་བབས༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས༔ བླ་སྲོག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཀུན༔ མ་ཤོར་མ་གཏང་ཁུག་ལ་ཤོག༔ བཏབ་པའི་དུས་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མྱུར་དུ་ཁུག༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱིས་སྙིང་ནས་དྲོངས༔ ཞགས་པ་ཅན་གྱིས་ཡན་ལག་ཆིངས༔ ལྕགས་སྒྲོག་ཅན་གྱིས་དབང་པོ་སྡོམས༔ དྲིལ་བུ་ཅན་གྱིས་མྱོས་སུ་ཆུག༔ ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ༔ འཇིགས་པའི་མུན་པས་མདུན་ནས་བསུས༔ སྐད་ཅིག་དེ་ནི་ཡུད་ཙམ་ལ༔ རང་དབང་མེད་པར་ཁྲིད་ལ་ཤོག༔ ཨ་མུ་ཀ་སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། འདི་སྐབས་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན། བརྗོད་ཚིག་དང་བསྟུན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་རིམ་པར་གདབ་ཅིང་། འགུགས་དམིགས་བཅས་ཀྱིས་བཀུག །ལྷ་དང་དབྱེ་བ་ནི། ལིངྒ་དབྱེ་རྫས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་། སྒྲོ་གཉིས་ཀྱིས་འབྱེད་ལ། ཧཱུྃ༔ དབྱེ་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལས་ངན་སྡིག་ཅན་དགྲ་བོ་འདི༔ བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ ཕྲོལ་ཅིག་ཕྱེས་ཤིག་རྣམ་པར་ཕྱེས༔ མཉམ་པོར་འོང་བའི་བདུད་དང་སྤྲོད༔ མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ནྲྀ་ཏྲི་དེ་ཝ་སརྦ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཉེས་པ་
བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔའི་དབང་གྱུར་ལས་ངན་ཁྱོད༔ བསྒྲལ་བའི་ཞ

【汉语翻译】
依凭诸持明者的谛实力，以及虽法性本空，然法相因果不虚的谛实力，特别是依凭薄伽梵文殊阎魔敌坛城之诸圣众，及所有承命护法誓盟海众的教敕谛实力，仗此大谛实力，对于教法与众生的共同之敌，特别是对于我等持明者师徒、施主眷属等，前有以手遮挡之敌，后有以心念及之敌，现有当面树立之有形可憎之敌，以及无形作害之魔障众等一切，无论于三有何处安住，何处逃遁，刹那须臾之间，皆令拘捕至此所缘之依处。（修法真言）某某 阿卡夏雅 匝！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）反复勾招。为再次猛力勾招，故遣使者：匝！饮血阎魔敌，行事听命使者众，汝之誓盟时已至，降临化身之时已至，勾招仇敌魔障之时已至，可憎之仇敌与作害之魔障，当行何事汝尽知，魂魄与诸识，勿失勿纵速来临，莫过既定降伏时，十方圆满之仇敌魔障，所有无余速拘捕，铁钩者以心钩出，索套者以索缚肢，铁链者封锁诸根，铃铛者令其迷醉，业之风于后吹送，怖畏之暗于前迎候，刹那须臾之间，不由自主押送来！阿穆嘎 萨瓦 讷哩提 班匝 阿姆 咕夏 匝 匝！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是念诵。此时若喜繁复，则可依次结诵文相应之手印等，并以勾招之观想而勾招。与本尊分离者，以灵噶朵玛及分离物焚香，以双羽箭分离之： 吽！分离作业之使者众，此作恶罪恶之仇敌，守护救助于彼之，智慧世间天众等，夺之，分之，彻底分之，与一同来临之魔相遇， 嘛嘛 札  Raksha 嘛啦雅 贝 贝！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 讷哩提 德瓦 萨瓦 欧匝达雅 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 宣告罪状： 吽！为五毒所控之恶业汝，当诛

【英语翻译】
By the power of truth of all Vidyadharas, and by the power of truth that although the nature of phenomena is empty from the beginning, the cause and effect of phenomena are infallible, and especially by the power of truth of the command of the deities of the mandala of Bhagavan Manjushri Yamantaka, and all the oath-bound Dharma protectors, may all the common enemies of the teachings and sentient beings, especially the masters, disciples, patrons, and retinues of us Vidyadharas, the enemies who block with their hands in front, the enemies who are conceived in the mind behind, and all the visible hateful enemies who stand directly in front, and the invisible harmful obstructors, wherever they dwell in the three realms, wherever they flee, may they all be captured in an instant to this object of focus. Recite the accomplishment mantra: "So-and-so Akarshaya JAH!" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Chinese literal meaning) and hook and draw back diligently. Again, to hook back forcefully, send messengers: JAH! O blood-drinking Manjushri Yamantaka, hosts of working obedient messengers, the time for your oath has come, the time for sending emanations has come, the time for summoning enemies and obstructors has come, hateful enemies and harmful obstructors, you know what to do, souls and all consciousnesses, do not lose them, do not let them go, come quickly, do not pass the time of subjugation, enemies and obstructors complete in ten directions, quickly capture them all without exception, hook them out from the heart with iron hooks, bind their limbs with lassos, restrain their senses with iron chains, intoxicate them with bells, the wind of karma blows from behind, the darkness of fear welcomes from ahead, in an instant, without freedom, lead them here! AMUKA SARVA NRITRI VAJRA AM KUSHA JAH JAH! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Chinese literal meaning) Recite this. If you like elaboration at this time, then perform the hand gestures and so on in accordance with the words, and summon with the visualization of summoning. To separate from the deity, burn incense with a linga and separating substances, and separate with two feather arrows: HUNG! Hosts of messengers of separating actions, this enemy of evil deeds and sins, those who protect and save him, hosts of wisdom world deities, plunder them, separate them, completely separate them, meet the Maras who come together, MAMA TRAK RAKSHA MARAYA PYE PYE! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Chinese literal meaning) NRITRI DEVA SARVA UCHATAYA PHAT! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Chinese literal meaning) Announce the offenses: HUNG! You of evil karma controlled by the five poisons, to be killed

============================================================

==================== 第 236 段 ====================
【原始藏文】
ིང་བཅུ་ཚང་བ་སྟེ༔ སྙིང་རྗེས་ཁྲོས་ནས་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་སྐྱེད་ཅིག༔ ཐུན་རྫས་རྣམས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་ནད་མཚོན་དུག་ཆར་དམིགས་བྱའི་སྟེང་དུ་ཕབ་པས་ལུས་སེམས་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ལ། ཐུན་བྲབ་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཡི༔ ཕོ་ཉར་མངགས་པ་ཐུན་གྱི་བདག༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་ལས་ལ་ཡ༔ སྣ་ཚོགས་དྲག་པོ་རྫས་ཀྱི་ཐུན༔ གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་ཐོག་ལྟར་འབེབ༔ དགྲ་བགེགས་ལུས་སྲོག་འབེན་ལ་ཡ༔ ཨེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཏྲིག་ནན༔ སྲོག་ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱག་མུག་ཏི་རྦད༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་མཱ་ར་ཡ་ཆོད༔ ཐུཾ་རིལ་རྦུད༔ ཨེ་མྱག་ཐུན་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཛ༔ དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གསལ་སྣང་དང་ལྡན་པས། སློབ་དཔོན་གྱི་རྩ་བའི་ཕྱག་གི་སོར་མོ་རྣམས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུར་གྱུར། ས་མ་ཡ་ཧོཿ རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྦྱོར་བས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་སྐུ་སྟོད་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་མཐིང་ནག །ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་བ། ལྟེ་བ་མན་
ཆད་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁ་ནས་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་དབལ་ཟུར་གསུམ་རྣོ་བའི་ཁོང་སེང་དུ་ལྷའི་ཕོ་བྲང་གནས་དང་བཅས་པ། རྩེ་མོར་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་ལས་ལ་རྔམས་ཤིང་དུས་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཡ་མ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱི། ཕུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས་ཁམས་གསུམ་དུས་གཅིག་ཏུ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་སྲས་མཆོག་ཕུར་བུ་སློབ་བུའི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། སྲིད་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་དབང་ཐོབ་པར་མོས། དབང་ཆོག་ལྟར། ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ལག་ཏུ་གཏད། ཕུར་བུ་སྲས་མཆོག་དངོས་སུ་གསལ་བ་དམིགས་བྱའི་སྙིང་གར་འདྲིལ་ཞིང་བཏབ་པས། ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་དུ་བསྒྲལ་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཡི༔ སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བསྒྲིལ་བས་ལྷ་ཡང་སྐྲག་བྱེད་ན༔ བཏབ་པས་དགྲ་བགེགས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་ལོག་འདྲེན་འདི༔ སྒྲོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་སྒྲོལ༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤ་ཀ་དུན་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་བརྟེན་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་
བའི་དགོངས་

【汉语翻译】
十地圆满，以慈悲忿怒而度脱，发起无上菩提心！观想将朵玛等物，连同八部众的军队、疾病、兵器、毒雨降于所缘境之上，令其身心化为微尘。击打朵玛，吽！血饮文殊阎魔敌，派遣为使者的朵玛之主，为了度脱怨敌魔障而行动，各种猛烈的物质朵玛，如闪电般闪耀，如雷霆般降下，怨敌魔障身命为目标。ཨེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཏྲིག་ནན། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）生命，ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཁཾ་ཤག་རོ་མྱག་མུག་ཏི་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）断绝仇敌的命脉，མཱ་ར་ཡ་ཆོད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཐུཾ་རིལ་རྦུད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨེ་མྱག་ཐུན་བྷྱོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཛ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）师徒二者皆具足文殊阎魔敌之明观，上师根本之手的指端化为五部佛父佛母十尊。萨玛雅  ஹோ！随后以贪着之结合，安住于结合之最胜子金刚橛，上半身是罗刹忿怒之相，青黑色。双手紧握橛，从肚脐以下，从摩羯鱼口中生出，天铁燃烧的三面锋利空心橛，其中有天宫及其处所。顶端傲慢的军队威慑地行动着，发出劫末之火的噼啪声。ཨོཾ་ཡ་མ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从橛中发出的光芒，迎请诸佛菩萨的加持、能力、光芒。融入其中，成为具有同时度脱三界之能力的胜子橛，交付于弟子手中。观想获得度脱三界的能力。如灌顶仪轨，吽！以忿怒文殊等咒语交付于手中。观想橛子真实显现，融入并刺入所缘境的心间。观想烦恼的习气被度脱于大乐智慧的虚空之中。吽！忿怒尊血饮大王，胜子金刚橛，仅仅挥舞就能令天神恐惧，更何况刺入怨敌魔障？将这十地圆满的邪引者，度脱于智慧的虚空之中！ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤ་ཀ་དུན་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之后，将所依度脱于法界之意。

【英语翻译】
The ten grounds are complete, liberate with compassionate wrath, generate the supreme bodhicitta! Visualize the offering substances, together with the armies of the eight classes, diseases, weapons, and poisonous rain, descending upon the object of focus, causing their body and mind to be reduced to dust. Strike the offering substance, Hūṃ! Blood-drinking Manjushri Yamantaka, the lord of the offering substance sent as an emissary, acts to liberate enemies and obstacles, various fierce material offering substances, flashing like lightning and falling like thunder, with the lives of enemies and obstacles as the target. E ya ma rā dza dgra bgegs byad ma sha trūṃ trig nan. Life, nṛi tri hur thuṃ dza. Mā ra ya rbad sod. Khaṃ shag ro myag mug ti rbad. Sever the enemy's lifeline, mā ra ya chod. Thuṃ ril rbud. E myag thun bhyo. Mā ra ya rbad dza. Both the master and disciple are endowed with the clear appearance of Manjushri Yamantaka. The fingers of the master's root hand transform into the ten deities of the five Buddha families, male and female. Samaya hoḥ! Then, through the union of attachment, the supreme son Vajrakilaya abides in union, the upper body is the wrathful appearance of a rakshasa, dark blue. The two hands hold the kila. From below the navel, it arises from the mouth of a makara, a three-sided sharp hollow kila of burning meteoric iron, in which there is a celestial palace and its abode. At the tip, the arrogant armies act menacingly, emitting the crackling sound of the fire at the end of time. Oṃ ya ma kro dha vajra kī li kī la ya kā ya vā ka citta a bhi ṣiñ ca mī. The rays of light emanating from the kila invite the blessings, power, and light of the Buddhas and Bodhisattvas. Absorbing into it, the supreme son kila becomes endowed with the power to liberate the three realms simultaneously, and is handed over to the disciple. Visualize gaining the power to liberate the three realms. According to the empowerment ritual, Hūṃ! Hand it over with the mantra of Wrathful Manjushri, etc. Visualize the kila appearing vividly as the supreme son, merging into and piercing the heart of the object of focus. Visualize the habitual tendencies of afflictions being liberated into the expanse of great bliss wisdom. Hūṃ! Wrathful King, Great Blood Drinker, Supreme Son Vajrakilaya, merely brandishing it makes even the gods tremble, what need is there to mention piercing enemies and obstacles? Liberate this misleader who has completed the ten grounds into the expanse of wisdom! E myags ya rngubs mug sha ka dun vajra kī li kī la ya hūṃ phaṭ. Then, the intention of liberating the support into the expanse of reality.

============================================================

==================== 第 237 段 ====================
【原始藏文】
པ་རྣམ་གསུམ་ནི། ཕུར་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁོ་ལ་ཕོག །བདུད་བཞི་རང་གཤེད་དུ་དབབ་ནས་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་རྣམས་བཅད། ཀླད་ཁྲག་ཁྲུག་གིས་འདྲེས། གཟུགས་ཕུང་གི་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་རིམ་བཞིན་འདུས་ནས་ཚེ་རྟེན་ཨ་དང་། རྣམ་ཤེས་ནྲྀའི་རྣམ་པར་འདུས་པ་ཕུར་རྩེའི་ཧཱུྃ་གིས་བླངས་ནས་རང་ལ་བསྟིམས་པས། ཨ་དཀར་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྙིང་གར་ཐིམ་ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་འབར། ནྲྀ་དེ་ཕཊ་ཀྱིས་འཕངས་པས་ཕུར་པའི་ཁོང་གསེང་ནས་ཞུགས། ལས་ངན་གྱི་རྣམ་སྨིན་བཀྲུས། དྭངས་མ་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར་པ་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་མགོར་ཐོན་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་དགོངས་པ་བསྟན་པ་ནི། ཨེ་མ་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པ་སྙིང་རེ་རྗེ༔ སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི༔ བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ ཕུང་པོ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་བྱས༔ རྣམ་ཤེས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྦ༔ ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ རིག་པ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་འཕང༔ ཁྱོད་ནི་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བསྐྱེད༔ ཨ་ཕཊ། ཅེས་དགོངས་པ་བསྐྱང་། སླར་ཡང་རྟེན་གཞི་
བག་ཆགས་འཁྲུལ་པའི་གཟུགས་ཕུང་། ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་ལ་སོགས་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་ཀྱིས་དུམ་བུར་གཏུབས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་བག་ཆགས་འཁྲུལ་སེམས་བསྒྲལ༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤ་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཏྲིག་ནན་རྦད་ནན༔ ཙིཏྟ་ཐུཾ་རིལ་རྦད༔ ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཁམ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་རལ་གྲིས་གཏུབ། ཐོ་གཏུན་ཐབས་ཤེས་རོལ་པའི་མཁའ་གསང་སྦྱོར་བས་བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན༔ བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་རྣམས༔ ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བྱས་པས༔ ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བརླག་བྱེད་ན༔ དགྲ་དང་བགེགས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཨོཾ་པདྨ་ཨ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ༔ ཞེས་བརྡུང་། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་འཁྱིལ་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང༔ འཇམ་
དཔལ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ

【汉语翻译】
三法为：金刚橛发出光芒，击中了他。将四魔降伏为自杀，斩断四轮之脉。脑血混杂。身蕴之精华依次聚集，生命之根本为阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），意识化为宁（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：宁），以金刚橛尖的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字取走，融入自身。阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）白色光芒的自性融入心间时，光辉灿烂。宁（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：宁）字以啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）抛掷，从金刚橛的空隙进入，洗净恶业的果报。精华化为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，到达结界之上，观想融入文殊智慧勇识的心间。示现度脱于无生法界的密意是：唉玛，三界众生啊，不觉迷乱，真是可怜。以慈悲度脱的誓言是：并非杀戮镇压，而是以慈悲方便的结合，将身蕴转化为度脱的田地，将意识抛向母性的虚空，加持为智慧勇士，将觉性抛向无生法界，你将被造就为胜者的儿子。阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如此发愿。再次观想将作为基础的习气迷乱的身蕴，以及手持宝剑等兵器，斩成碎片。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！慈悲忿怒的忿怒尊，以智慧锋利的兵器，度脱怨敌魔障习气迷乱之心，意识融入法界。唉 玛雅 亚 恩布 穆 萨 卡 顿！ 阿 穆 卡 萨 札 仲 智 南 惹 南！ 智达 吞 日 惹！ 某某的生命 宁 智 呼 吞 扎！ 康 萨 罗 雅 穆 迪 惹！ 玛 惹 亚 惹！ 如此以宝剑斩断。观想以杵和臼，方便智慧嬉戏的空行母秘密结合，将习气的身体粉碎于无生法界。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！敲击吧，金刚燃烧的杵！违背教令的罪人，在忿怒母燃烧的杵臼中，以金刚杵锤击，即使是天神也要毁灭，何况是怨敌魔障！嗡 贝玛 阿 郭 札 亚 卡 汤 卡 汤！ 如此敲击。观想将度脱怨敌魔障的血肉加持并回旋为大乐菩提心的甘露自性，供养于坛城本尊及护法等众。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！如劫火般燃烧的空性中，文殊
忿怒尊阎魔敌

【英语翻译】
The three methods are: Light radiates from the phurba, striking him. Subduing the four maras into suicide, severing the roots of the four chakras. Brain and blood mix. The essence of the physical elements gradually gathers, the life force as A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A), and consciousness transforms into Nri (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nri, Literal meaning: Nri), taken by the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) at the tip of the phurba and absorbed into oneself. When the white light essence of A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) dissolves into the heart, glory and splendor blaze. That Nri (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nri, Literal meaning: Nri) is hurled with Phaṭ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), entering from the hollow of the phurba, washing away the ripening of bad karma. The essence transforms into Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), reaching the top of the knot, and is contemplated as dissolving into the heart of Mañjuśrī Jñānasattva. The intention of liberating into the unborn realm is shown as: Emaho, sentient beings of the three realms, not realizing, are confused, how pitiful. The vow to liberate with compassion is: not killing and suppressing, but with the union of compassionate means, transforming the aggregates into a field of liberation, casting consciousness into the space of the mother, blessing as a wisdom hero, hurling awareness into the unborn realm, you will be created as a son of the Victorious Ones. A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) Phaṭ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning)! Thus, make the aspiration. Again, visualize the physical body of habitual confusion as the basis, and the collection of weapons such as swords, being cut into pieces. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! The wrathful king of compassionate wrath, with the sharp weapon of wisdom, liberates the enemy, obstructing demons, habitual confusion, and mind, consciousness dissolves into the realm of dharma. E Myak Ya Ngub Muk Sha Ka Dun! A Mu Ka Sha Trum Trig Nan Rab Nan! Tsitta Thum Ril Rab! So-and-so's life Nri Tri Hur Thum Dza! Kham Shak Ro Myak Muk Ti Rab! Mara Ya Rab! Thus, cut with the sword. Visualize the secret union of the ḍākinī playing with the pestle and mortar of skillful means and wisdom, pulverizing the body of habitual patterns into the unborn realm. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! Strike, the vajra blazing pestle! Those sinful ones who transgress the command, in the burning mortar of the wrathful mother, struck with the vajra hammer, even if it were a god, it would be destroyed, what need to mention enemies and obstructing demons! Oṃ Padma Akoṭāya Khatham Khatham! Thus, strike. Bless and swirl the flesh and blood of the liberated enemy and obstructing demons into the nature of the nectar of great bliss bodhicitta, and visualize offering it to the mouths of the mandala deities and oath-bound protectors. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! In the space blazing like the fire of an eon, Mañjuśrī
Wrathful King Yamāntaka

============================================================

==================== 第 238 段 ====================
【原始藏文】
འི་གཤེད༔ སྐུ་ནི་རི་རབ་ལྟ་བུར་བཞེངས༔ གནམ་ས་ལྟ་བུའི་ཞལ་གདོངས་ལ༔ གངས་རི་གཏམས་འདྲའི་མཆེ་བ་གཙིགས༔ གློག་དམར་འཁྱུག་འདྲའི་ལྗགས་རྐྱོངས་ལ༔ ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཀློང་དུ་འབུལ༔ བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་ཙིཏྟ་བ་སུ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ལིང་རོ་བདུད་རྩིར་སྦར་པ་བསྟབ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སོགས་དབང་ཆོག་ལྟར་མཆོག་དབང་གསུམ་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ཤིས་བརྗོད་མགོ་བར་གྲུབ་རྗེས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སོགས་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ལྟར་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཕྱག་མཆོད། ཉེས་བཤགས། ཡི་རང་། བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ། བཞུགས་གསོལ། བྱིན་དབང་ཞུ་བ་བཅས་ཡན་ལག་བདུན་པའི་དོན་གསལ་འདེབས་
བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྤྲོས་པ་ཀུན་ཞི་སོགས་དྲེགས་འཇོམས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་དངོས་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག །ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ག །ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་གྲི་གུག །གཡོན་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ། ཞབས་བཞི་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་པད་ཉི་ཆུ་གླང་དྲེགས་པ་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་གདན་ལ་འགྱིང་བ། ཡུམ་ཟ་བྱེད་བཻ་ཏཱ་ལི་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། སྐུ་ལ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། དབུ་གཙུག་ཏུ་བྱ་ཁྱུང་ལྡིང་བ། སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་འཕྲོ་བ། བསྐལ་མེའི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པར་གསལ་བ་དང་། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་གཙོ་རྐྱང་གི་སྐུ་བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་གསལ་འདེབས་པར་འཚལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ལས་གཤིན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལྟར། སྐད་ཅིག་གིས་ལྷགས་པར་གྱུར་པ་རྣམས་མདུན་བསྐྱེད་

【汉语翻译】
的诛戮者！身如须弥山般耸立，如天地般的面容上，露出如冰山堆积般的獠牙，如红色闪电般伸出的舌头上，是超度十方刹土的血肉骨骸，将三毒供养于三身之中。请享用，请受用，卡让卡嘿！嗡 阿卓德 嘎雅 曼达嘎 萨巴热瓦热 玛哈芒萨 惹达 刚尼热德 资达 巴苏达 卡卡卡嘿卡嘿！将灵肉作为甘露供奉。诸佛众等如灌顶仪轨般依次赐予殊胜灌顶，吉祥之语首尾圆满后。他们圆满地完成了文殊阎魔敌降伏傲慢者的根本灌顶。之后，与此相关联，如世尊事业阎魔等死主事业阎魔的随许仪轨般衔接，献曼扎。祈请，复诵此句。金刚持等三遍。为了清净相续，在上师与本尊无别的文殊寂怒尊众显现的面前。顶礼供养，忏悔罪业，随喜功德，劝请祈祷，请住祈祷，祈请加持灌顶等七支供的意义，如实忆念。
因此复诵此句。息灭一切戏论等降伏傲慢事业法般三遍。之后，对于真正的随许，请如是发愿。导师自身观想为文殊阎魔敌降伏傲慢者，身色蓝黑。三面，右白左红中蓝。六臂，右三手持法轮、宝剑、弯刀。左三手持颅血、棒杖、忿怒印。四足，右屈左伸，以莲花、日轮、水牛、象、傲慢者、龙、夜叉、地主的座垫而立。与明妃食肉拜达里一同交合，手持弯刀颅器。身上装饰着光辉和尸陀林的装束。头顶上方有鹏鸟飞翔。身上散发出化身的忿怒众。安住在劫末火焰环绕的虚空中。前方陈设的食子是听命者事业阎魔及其眷属。你们这些弟子们，要如主尊身语所说的词句般，清晰地观想。嗡 玛哈舜亚达等如事业阎魔的事业般。刹那间降临的一切众生，作为前方生起的本尊

【英语翻译】
Wrathful One! Your body is erected like Mount Meru. On your face like heaven and earth, fangs protrude like piles of snow mountains. On your tongue, extended like a flash of red lightning, are the flesh, blood, and bones of those liberated from the ten realms. I offer the three poisons into the expanse of the three kayas. Please partake, please enjoy, kha ram kha hi! Om Akrote Kaya Mantaka Saparivara Mahamamsa Rakta Kem Niriticittavasuta Khakakakhi Khakhi! Offering the linga and corpse as amrita. After the deities bestow the supreme empowerment in sequence according to the empowerment ritual, and the auspicious words are completed from beginning to end. They have successfully completed the root empowerment of Manjushri Yamantaka, the subduer of arrogance. Following that, in connection with this, connect as in the അനുജ്ഞ (anujñā) ritual of the কর্ম (karma) Yamaraja, etc., the Lord of Death, কর্ম (karma) Yamaraja, and offer a mandala. Recite this prayer. Vajradhara, etc., three times. In order to purify the lineage, in the presence of the assembly of peaceful and wrathful deities of Manjushri, inseparable from the guru and the visualized deity in front. Prostrations and offerings, confession of misdeeds, rejoicing, exhortation and supplication, requesting to remain, requesting blessings and empowerment, etc., clarifying the meaning of the seven branches.
Therefore, repeat this. Three times, like the practice of subduing arrogance, such as pacifying all elaborations. Then, for the actual അനുജ്ഞ (anujñā), please generate this aspiration. The teacher himself visualizes himself as Manjushri Yamantaka, the subduer of arrogance, with a dark blue-black body. Three faces, white on the right, red on the left, and blue in the center. Six arms, the three right hands holding a wheel, a sword, and a curved knife. The three left hands holding a skull cup filled with blood, a club, and a threatening gesture. Four legs, the right bent and the left extended, standing on a seat of lotus, sun, buffalo, elephant, arrogant one, naga, yaksha, and earth lord. United with the consort, the flesh-eating Vetali, holding a curved knife and a skull cup. The body is adorned with glory and charnel ground ornaments. A garuda flies above the head. Emanations of wrathful beings radiate from the body. Residing in the expanse surrounded by a garland of kalpa fire. The torma offering arranged in front is for the obedient কর্ম (karma) Yamaraja and his retinue. You disciples, please visualize clearly as the words spoken by the body and speech of the main deity. Om Mahasunyata, etc., like the কর্ম (karma) of কর্ম (karma) Yamaraja. All beings who have arrived in an instant, as the deity generated in front.

============================================================

==================== 第 239 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བསྟིམས། ཐ་ཚིག་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་ལ་བཞག །
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་དགྱེས་ཏེ་ཇི་ལྟར་བཅོལ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་སོགས་བསྟོད་པའི་མཐར། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དུ་སོགས། དེ་ནི་སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་སློབ་དཔོན་གཤིན་རྗེའི་སོགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། མདུན་བསྐྱེད་ལས་སོགས་རིགས་འགྲེ་སྦྱར་ཞིང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱིན། དེ་ནས་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་རྣམས་གུས་ཤིང་འདུད་པའི་ཚུལ་དང་བཅས། བདག་གིས་བཀའ་བསྒོས་པ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབས་ཤིང་། བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་པར་ཁས་བླངས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་འཇམ་དཔལ་སོགས་བཀའ་བསྒོའི་མཐར། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། བདག་དང་དྲེགས་པ་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་ལས་གྲོལ་བ་འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་དུ་རྫོགས་པར་ཤེས་པའི་ས་མཱ་དྷི་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་འཚལ། ཞེས་ཅུང་ཟད་ཉམས་སྐྱོང་དུ་བཅུག །སླར་ཡང་གཏོར་མའི་ལྷ་སྔར་བསྐྱེད་པ་བཞིན་རྩལ་སྣང་མ་འགགས་རོལ་པར་ལམ་སྟེ་གསལ་བ་དང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་
ཀྱི་ལྕེ་ལ་བདུད་རྩི་སྦྱིན། མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་པས་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ་ཡིན་པས་དོན་གོ་བར་མཛོད། ཨོཾ་ཡ་མ་སོགས། དེ་ལྟར་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ཐོབ་པས་དེང་ཕྱིན་གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་བ་ལ་བརྩོན་པའི་སྒོ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡལ་བར་མི་འདོར་ཞིང་བརྩོན་པས་བསྒྲུབ་པ་སོགས་གཡར་དམ་གཉན་པོ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་རྡོ་རྗེའི་སོགས། དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་འདོད་འཇོའི་མཇུག་ལྟར་མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས། བཀྲ་ཤིས། དམ་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག །ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཐིག་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་ཆུ་འབབས་སུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་སྦྱིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་མཇུག །སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེ

【汉语翻译】
融入其中。宣说誓言并立下誓约。
以供养和赞颂使之欢喜，乐意听从如何委任的命令！以香乐之声。吽！南方阎罗等的赞颂之后。然后上师阎罗死主等。那是身之随许。又是上师阎罗等。策励心续。前生等事业结合种类，赐予语和意的随许。然后是命令：上师于阎罗死主中明观的，心间的光芒照射到前生，由于这个缘故，前生主眷们以恭敬和顶礼的姿态。如我所命令的那样，成办无量的事业。发愿直至菩提不分离地陪伴！吽！往昔文殊等命令之后。朵玛的本尊眷众连同你们融入自身。从执着我和傲慢为二的分别念中解脱，在轮回涅槃平等性自证智慧的虚空中圆满，请安住于了知的 समाधि（藏文：ས་མཱ་དྷི་，梵文天城体：समाधि，梵文罗马拟音：samādhi，汉语字面意思：等持）。稍微进行禅修。再次朵玛的本尊如先前生起一样，力量显现不间断地嬉戏为道而明观，你们
的舌头上给予甘露。头上放置金刚，因此将猛烈的誓言混合为一，因此请理解意义。嗡 亚玛等。这样获得甚深随许后，从今以后秘密誓言总的来说。特别是以精勤于此的供养赞颂策励，不舍弃近修事业的结合，以精勤修持等如法守护猛烈的借誓，以这样的心念复诵此。从今金刚的等。如大乐欲求成就灌顶仪轨的结尾一样，共同结合。吉祥。受持誓言。酬谢。布施身体。回向善根等如共同仪轨一样。仪轨的后行仪轨，享用会供直至究竟而遣除。莲花光明密咒洲的耳传阎罗心滴的成熟次第如水流般安排，如智慧甘露精华布施般灌顶修持。真实灌顶的结尾。成熟灌顶的仪轨甚深圆满完成。

【英语翻译】
Absorbed into it. Proclaiming the oath and establishing the commitment.
With offerings and praises, may they be pleased and willing to listen to the commands as entrusted! With the sounds of incense and music. Hūṃ! After the praise of Yama, Lord of the South, etc. Then the master, Yama, Lord of Death, etc. That is the subsequent permission of the body. Again, the master, Yama, etc. Arouse the mindstream. Combine the activities of the front generation, etc., and bestow the subsequent permission of speech and mind. Then the command is: The light from the heart of the master, clear as Yama, Lord of Death, strikes the front generation, and because of this, the main retinue of the front generation, with an attitude of reverence and prostration. As I have commanded, accomplish the vast activities. Vow to accompany without separation until enlightenment! Hūṃ! After the command of the past Mañjuśrī, etc. The deity assembly of the torma, together with you, dissolves into yourselves. Liberated from the conceptualization of grasping at myself and arrogance as two, perfected in the expanse of self-aware wisdom, the equality of saṃsāra and nirvāṇa, please abide in the samādhi (藏文：ས་མཱ་དྷི་，梵文天城体：समाधि，梵文罗马拟音：samādhi，汉语字面意思：equanimity) of knowing. Be allowed to meditate a little. Again, the torma deities, as before, arise, and the display of power appears unceasingly, playing as the path, and is clear, and you
Give nectar to the tongues of. Placing the vajra on the head, therefore, the fierce vows are mixed into one, so please understand the meaning. Oṃ Yama, etc. Having thus obtained the profound subsequent permission, from now on, the secret vows in general. In particular, by diligently engaging in the offering, praise, and encouragement of this, do not abandon the union of approach and accomplishment activities, and with diligence, accomplish the practice, etc., and protect the fierce borrowed vows properly, with this intention, repeat this. From now on, the vajra, etc. Like the end of the empowerment ritual of great bliss and desire fulfillment, combine in general. Auspiciousness. Taking the vows. Gratitude. Giving the body. Dedication of merit, etc., as in the common ritual. The subsequent ritual of the ritual, enjoying the feast until the end, is dispelled. The ear-whispered Yama heart drop of Padma Osel Do-ngak Lingpa, arranged like a flowing stream, the ripening sequence, like the bestowal of the essence of wisdom nectar, empowerment practice. The end of the actual empowerment. The profound ripening empowerment ritual is well completed.

============================================================

==================== 第 240 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེའང་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡང་བཅུད་ཕྱུང་པའི་ཁྲིད་ཚུལ་འདི་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པས་གྲུབ་
མཐའ་དབྱིངས་སུ་སྐྱེལ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ་ལ། ངེས་འབྱུང་གིས་བློ་བཅོས་པ། སྐྱབས་སེམས་ཀྱིས་གཞི་འདིང་བ། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འབེབ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན། གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པས་གྲུབ་མཐའ་དབྱིངས་སུ་སྐྱེལ་བ་ལ། དང་པོ་སྦྱང་གཞི་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་ཐོས་པའི་ལྟ་བས་གཏན་ལ་འབེབས། གཉིས་པ་སྦྱང་བྱ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩ་རླུང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྒྲོ་འདོགས་བཅད། གསུམ་པ་སྦྱོང་བྱེད་འདུལ་ཐབས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། བུམ་དབང་ལམ་བྱེད་དབྱིབས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་སྦྱང་། གསང་དབང་ལམ་བྱེད་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་ཞེན་པ་སྦྱང་། ཤེར་དབང་ལམ་བྱེད་གསང་རྩའི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་ཉོན་མོངས་ཀྱི་རྩ་བ་གཅོད། ཚིག་དབང་ལམ་བྱེད་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་དང་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བའི་གདངས་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཟད་སར་བསྐྱལ་པས། བཞི་པ་སྦྱངས་འབྲས་གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་རྣམས། དོན་རྒྱ་ཆེ་ལ་ཚིག་ཉུང་ངུས་བསྟན་པའི་རྩ་བའི་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལྟར་ལགས་པས་ཐུགས་ལ་ངེས་པ་ཞུ། མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ལམ་བྱེད་པ༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར།
མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་འོ༔ ཞེས་པའི་བར་ནུས་ན་དོན་འགྲོལ་ལ་བཤད། མི་ནུས་ན་བརྡ་འཕྲོད་ངེས་དལ་བར་བཀླག་མཐར། ཞེས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་བསྒོམ་དོན་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་རིམ་པ་ཆ་ཚང་བ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་སོགས་གཞུང་ལྟར་རྗེས་ཆོག་རིགས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལྕགས་བྱང་མའི་སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ཟབ་བདུན་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་མཇུག །སླར་འདུས་རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེར་ཐིམ༔ ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ ར

【汉语翻译】
为了听闻此次引导次第的功德，献上曼扎。请献曼扎。此乃从所有续部和口诀的精髓中提取的引导方式，其中有前行使成为法器，正行以四轮之意将宗派送入法界两种。首先，前行使成为法器，其中宣说了以出离心调伏自心，以皈依和发心奠定基础，上师的加持融入智慧三种。其次，以四轮之意将宗派送入法界，其中首先以听闻的见解确定所净化的对境，安住之轮，光明精华的安住方式。其次，以思惟的智慧断除所净化的世间之轮，脉气菩提心上的增益。第三，在能净化的调伏方便，幻化之轮上，依靠宝瓶灌顶作为道用的形象之道，清净错觉的显现。依靠秘密灌顶作为道用的咒语方便，清净遍计的执着。依靠智慧灌顶作为道用的秘密脉之要点，斩断烦恼的根本。依靠句义灌顶作为道用的本来清净之意和任运自成显现的音声，将一切法送入穷尽之地。第四，显现所净果，本初安住的文殊智慧之轮的方式等。因为以意义广大而语句简短的方式宣说的根本之论，金刚语是这样的，所以请铭记于心。殊胜智慧为道用等，如伏藏法本一样。
直至最终获得大果，如果能理解意义就讲解，如果不能理解，就一定缓慢地阅读，直至理解其含义。请将如是宣说的修习要义融入自心。因为这些是文殊阎魔敌心滴的圆满成熟次第，所以用等等来连接，并按照法本进行誓言宣告和受持等后续仪轨。༈ །།邬金秋吉林巴的甚深七法的阎魔敌命主黑铁橛的成熟仪轨，以连接语庄严，如倾注空命轮之精华般，于灌顶修法之时，甚深七法前行总纲结束。复归融入能聚之字中，在后面加上 རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （藏文，梵文天城体：राम यं खं，梵文罗马拟音：rāṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让扬康） སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体：स्फरण फट्，梵文罗马拟音：spharaṇa phaṭ，汉语字面意思：遍满 啪） སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：संहारण हूँ，梵文罗马拟音：saṃhāraṇa hūṃ，汉语字面意思：摧毁 吽） ར

【英语翻译】
In order to listen to the merits of this guiding sequence, offer a mandala. Please offer the mandala. This is the guiding method extracted from the essence of all tantras and oral instructions, which includes the preliminary practice of becoming a suitable vessel and the main practice of delivering the tenets into the dharmadhatu with the intention of the four wheels. First, the preliminary practice of becoming a suitable vessel is taught in three parts: transforming the mind with renunciation, establishing the foundation with refuge and bodhicitta, and invoking the blessings and wisdom of the guru. Second, delivering the tenets into the dharmadhatu with the intention of the four wheels includes: first, establishing the object to be purified, the wheel of abiding, the abiding manner of the essence of clear light, with the view of hearing. Second, severing the superimpositions on the object to be purified, the wheel of existence, the channels, energies, and bodhicitta, with the wisdom of contemplation. Third, on the wheel of transformation, the means of taming, which is the purifying agent, purifying the appearances of delusion by relying on the path of form, which uses the vase initiation as the path. Purifying the clinging to imputation by relying on the means of mantra, which uses the secret initiation as the path. Cutting the root of afflictions by relying on the key points of the secret channels, which uses the wisdom initiation as the path. Delivering all phenomena to the point of exhaustion by relying on the intention of primordial purity and the sound of spontaneously present appearances, which uses the word initiation as the path. Fourth, the methods of manifesting the purified result, the wheel of wisdom of Manjushri, which has been present from the beginning. Because the root text, the vajra speech, which is taught in a way that is vast in meaning and concise in words, is like this, please keep it in mind. The supreme wisdom is the path, etc., according to the treasure text.
Until the ultimate great fruit is obtained, if you can understand the meaning, explain it; if you cannot understand it, be sure to read it slowly until you understand its meaning. Please integrate the meditation points that have been taught in this way into your mindstream. Because these are the complete ripening and liberation sequence of the Manjushri Yamantaka Heart Drop, connect them with "etc." and perform the subsequent rituals such as the declaration and acceptance of vows according to the text. ༈ །། The maturing ritual of the Yamantaka Life Lord Black Iron Dagger of the Seven Profound Cycles of Orgyen Chokgyur Lingpa, adorned with connecting words, like pouring the essence of the Empty Life Wheel, the general outline of the preliminary practices of the Seven Profound Cycles is completed during the empowerment and practice. Returning and dissolving into the letters of the gathering cause, add to the end: རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: राम यं खं, Sanskrit Romanization: rāṃ yaṃ khaṃ, Chinese literal meaning: Rang Yang Khang) སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: स्फरण फट्, Sanskrit Romanization: spharaṇa phaṭ, Chinese literal meaning: Pervading Phat) སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: संहारण हूँ, Sanskrit Romanization: saṃhāraṇa hūṃ, Chinese literal meaning: Destroying Hum) ར

============================================================

==================== 第 241 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུ་ལས་ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ འཕྲོས་པས་ཨེ་ལས་ནམ་མཁའ་མཐིང་ནག་བརྡལ༔ ཡཾ་ལས་རླུང་ནག་སྲ་ཞིང་བརྟན་པའི་ནང༔ ར་ལས་ཁྲག་མཚོ་དམར་ནག་ཟླུམ་ཞིང་འཁྲུགས༔ སུཾ་ལས་རིན་ཆེན་ས་གཞི་བརྡལ་བའི་སྟེང༔ ཀེཾ་ལས་རུས་པའི་རི་རབ་དཔངས་མཐོ་བརྗིད༔ རཾ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་འཚུབས་འཁྱིལ་འབར༔ བྷྲཱུྃ་ལས་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་རྣམས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ༔ ཨེ་ལས་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཟིལ་གནོན་འཁྱུད༔ སོགས་ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ་དང་སྦྲེལ་བ་སོགས་སྐབས་དང་སྦྱར། དངོས་གཞི་དབང་རྐྱང་
ལུགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།དྲག་སྔགས་ཀྱི་ཟབ་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་འཁོར་ལོ་རོལ་པའི་བཅུད་འདྲེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཤིན་རྗེ་འཆར་ཁ་ནག་པོའི་གདོང་ཟོར་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་ཟོར་དབང་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་དང་ཟོར་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གནམ་ལྕགས་ཞུན་ཐིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་བསྡུས་པ་བྱེད་ན། སྤྱི་བོའི་རིགས་ལྔ་སྙོམས་འཇུག་ཆུས༔ དུག་ལྔའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཕུང་པོ་ལྔ༔ གནས་འགྱུར་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་གྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨཱ༔ གནས་གསུམ་ཟླ་བ་པད་ཉི་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྤྱན་དྲངས༔ ཐིམ་པས་རྣམ་སྣང་འོད་དཔག་མེད༔ མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཙོ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་གྱི༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་ས་མཱ་ཛ༔ སྤྱན་འདྲེན་སོགས་བྱ། དངོས་གཞི་ཟོར་དབང་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མིན། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་ཟབ་རྒྱ་གསུམ་པ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ཡང་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པའི་ཕྲིན་ལས་
རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་མཐུ་སྟོབས་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་དམིགས་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་གནམ་ལྕགས་ཀྱི། །མཆོད་རྟེན་བྲེ་ནང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན། །བུམ་ལྟོར་བེ་ཅོན་ཡཿདང་རི་རབ་ནང་། །ཐོད་དབྱུག་བྷྱོཿས་མཚན་མཆོད་རྟེན་ཕྱི་རོལ་སྔགས། །གསལ་འཚེར་བརྗིད་ལྡན་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་གསལ། །བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཞལ་ཐོན་མདུན་བསྐྱེད་ཞལ་དུ་ཞུགས

【汉语翻译】
从幻化中，ཨེ་（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉），ཡཾ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬），ར་（藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：惹），སུཾ་（藏文，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：suṃ，汉语字面意思：苏木），ཀེཾ་（藏文，梵文天城体：के，梵文罗马拟音：keṃ，汉语字面意思：肯），རཾ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：部隆）散发。从ཨེ་（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉）中，天空呈现深蓝色；从ཡཾ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）中，黑色的风坚硬而稳定；从ར་（藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：惹）中，血海呈现红黑色，圆形且汹涌；从སུཾ་（藏文，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：suṃ，汉语字面意思：苏木）中，珍贵的土地广阔铺开；从ཀེཾ་（藏文，梵文天城体：के，梵文罗马拟音：keṃ，汉语字面意思：肯）中，骨头的须弥山高耸而庄严；从རཾ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）中，劫末的大火猛烈燃烧；从བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：部隆）中，恐怖的尸陀林宫殿显现；守护的轮涅，八大尸陀林全部成就。ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从ཨེ་（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉）中，埃嘎扎智（Eka-jati）压制一切。等等，与第四张纸连接，等等，根据情况应用。正行授予单独的灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།甚深忿怒咒，如阎魔法王诛敌（Yamantaka）大瑜伽般修持的灌顶，如汲取轮回之精华般进行灌顶。正行灌顶。之后进行次第仪轨。 ༈ །།古汝曲吉旺秋（Guru Chökyi Wangchuk）的阎魔黑忿怒空行母（Yama Raksha）的铁蝎子普巴金刚（Phurba）的灌顶，铁蝎子轮涅和非共同的普巴金刚灌顶，如铁水倾注般进行灌顶，在生起本尊时，如果进行简略的灌顶加持，则：五部佛于顶轮平等融入，五毒之障清净五蕴，转为五部佛顶严，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 扎（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）。三处为月亮、莲花、太阳，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的光芒，迎请诸佛之金刚三身，融入后，转为毗卢遮那佛、无量光佛、不动佛之身，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。主尊眷属一切之三处，三字光芒闪耀，光芒四射，迎请智慧尊众，从自性处萨玛扎（Samaja），迎请等等。正行共同和不共的普巴金刚灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།桑杰林巴（Sangye Lingpa）的甚深伏藏之三，黑文殊（Yamantaka）甚深心髓之事业，包括随许，如力量威力极大增长般进行灌顶时。前生起念诵观想是：前生起本尊心间，日轮之上，铁蝎子的佛塔，宝箧内以金刚吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志。宝瓶腹部为贝杵雅（藏文：ཡཿ，罗马：yah），须弥山内，颅杖标有部（藏文：བྷྱོཿ，罗马：bhyoh），佛塔外围咒语，清晰闪耀，观想被庄严的念珠环绕。自生起本尊心间的种子字咒语，光芒四射，化为本尊，融入前生起本尊的口中。

【英语翻译】
From the emanation, E (Tibetan, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, Literal Chinese meaning: Alas), Yam (Tibetan, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yang), Ra (Tibetan, Devanagari: र, Romanized Sanskrit: ra, Literal Chinese meaning: Re), Sum (Tibetan, Devanagari: सुं, Romanized Sanskrit: suṃ, Literal Chinese meaning: Sum), Kem (Tibetan, Devanagari: के, Romanized Sanskrit: keṃ, Literal Chinese meaning: Ken), Ram (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Rang), Bhrum (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum). From E (Tibetan, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, Literal Chinese meaning: Alas), the sky appears deep blue; from Yam (Tibetan, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yang), the black wind is hard and stable; from Ra (Tibetan, Devanagari: र, Romanized Sanskrit: ra, Literal Chinese meaning: Re), the sea of blood appears red-black, round and turbulent; from Sum (Tibetan, Devanagari: सुं, Romanized Sanskrit: suṃ, Literal Chinese meaning: Sum), the precious earth is widely spread; from Kem (Tibetan, Devanagari: के, Romanized Sanskrit: keṃ, Literal Chinese meaning: Ken), the Mount Meru of bones is tall and majestic; from Ram (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Rang), the great fire of the kalpa blazes fiercely; from Bhrum (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum), the terrifying charnel ground palace manifests; the protective wheel, all eight charnel grounds are accomplished. Hum (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! From E (Tibetan, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, Literal Chinese meaning: Alas), Ekajati subdues all. Etc., connect with the fourth paper, etc., apply according to the situation. The main part is to bestow the single empowerment. Afterwards, perform the subsequent rituals. ༈ །།The profound wrathful mantra, the empowerment to practice like Yamantaka Mahayoga, perform the empowerment like extracting the essence of samsara. The actual empowerment. Afterwards, perform the sequential rituals. ༈ །།Guru Chökyi Wangchuk's Yama Raksha Black Wrathful Dakini's Iron Scorpion Phurba empowerment, the Iron Scorpion wheel and the uncommon Phurba empowerment, perform the empowerment like pouring molten iron, when generating the deity, if performing a condensed empowerment blessing: The five Buddha families equally merge into the crown chakra, the obscurations of the five poisons are purified, the five aggregates, transformed into the five Buddha family crown ornaments, Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) Tram (Tibetan: ཏྲཱཾ, Devanagari: त्रं, Romanized Sanskrit: trāṃ, Literal Chinese meaning: Tram) Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) Ah (Tibetan: ཨཱ, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: Ah). The three places are the moon, lotus, and sun, the rays of light of Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), invite the three vajras of the Victorious Ones, upon absorption, transform into the bodies of Vairochana, Amitabha, and Akshobhya, Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). From the three places of all the main deities and retinue, the three seed syllables blaze with light, rays of light emanate, invite the assembly of wisdom beings, from their natural abode, Samaja, invite, etc. The actual common and uncommon Phurba empowerment. Afterwards, perform the subsequent rituals. ༈ །།Sangye Lingpa's third profound treasure, the activity of the Black Manjushri Very Profound Heart Essence, including the subsequent permission, when performing the empowerment as if power and strength greatly increase. The front generation recitation visualization is: In the heart of the front generation deity, above the sun disc, an Iron Scorpion stupa, inside the treasure chest marked with a vajra Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) syllable. The belly of the vase is marked with a bell Yah (Tibetan: ཡཿ, Romanized: yah), inside Mount Meru, the skull staff is marked with Bhyoh (Tibetan: བྷྱོཿ, Romanized: bhyoh), the mantra surrounding the outside of the stupa, clear and radiant, visualize being surrounded by a majestic rosary. From the seed syllable mantra in the heart of the self-generation deity, light emanates, transforming into the deity, merging into the mouth of the front generation deity.

============================================================

==================== 第 242 段 ====================
【原始藏文】
། །ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་བྱིན་རླབས་དབྱིག །འོད་ཟེར་ཚུལ་ཐོན་མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀ་ནས། །ཚུར་ཕྱུང་བདག་ཐུགས་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཐིམ། །མགལ་མེ་ལྟ་བུར་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལས། །འོད་ཕྲེང་ཕར་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད། །ཚུར་འདུས་བདག་དང་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ། །བཀྲག་མདངས་འོད་ཟེར་མཐུ་སྟོབས་འབར་བར་བསམ། ཞེས་སྦྱར། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་འདུས་ཀྱི་འཇིགས་བྱེད་མེའི་སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཀོད་པ་འགྱུར་མེད་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་གྲུབ་རྗེས། ཆགས་མེད་ཡིག་ཆ་ལྟར། དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པའི་བཀའ་སྡོད་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། བླ་
མ་འཇིགས་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་གསལ་བཏབ་པའི་སྤྱན་སྔར་བདུན་རྣམ་དག་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས། བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་བགྱིད་པའི་ཐོག་མར་ཁྱེད་རང་རྣམས་གཉན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་ཨེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་གླང་རྒོད་ཟུང་བཞི་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ། སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས། གདུག་པ་ཅན་ཚར་བཅད། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྐད་ཅིག་གིས་སློབ་མ་འཇིགས་བྱེད་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།སོགས་འཇིགས་བྱེད་མེའི་སྤུ་གྲིའི་དབང་ཆོག་འགྱུར་མེད་སྙིང་པོ་ལྟར། སེར་ནག་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐུར་ལམ་གྱིས་གྱུར་པར་མོས། དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་སྔར་བསྐྱེད་ཟིན་པའི་མདུན་གྱི་རྟེན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བློ་ངོར་སླར་ཡང་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་
སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་པདྨ་དང་ཉི་མ་དགྲ་བགེགས་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ་སོགས་གོང་གི་གཏོར་ཆོག་སྐབས་ལྟར། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔ བར། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ ལས་ལས་གྲུབ་པའི་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ རྫུ་འཕྲུལ་དབང་ལྡན་དྲེགས་པའི་གཙོ༔ འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས༔ ཆོས་རྒ

【汉语翻译】
。 将心命咒鬘融入加持力。 光芒显现，从前生心间。 收回融入自心咒轮中。 如火把般猛烈旋转。 光鬘外射，供养诸佛坛城。 收回融入自身和修法物。 观想光彩夺目，光芒四射，威力强大。 如是念诵。 进行灌顶正行。 以及后续仪轨。 恰。 仁增果德（Rinchen Lingpa）的马头明王密集的怖畏金刚火剃刀灌顶仪轨，如不变心髓般修持灌顶。 灌顶正行圆满后。 如恰美（Chagme）仪轨。 之后，为了祈请降阎魔敌忿怒尊的教谕，供养曼扎。 观想上师为怖畏金刚忿怒尊之王，念诵此祈请文。 顶礼薄伽梵金刚等。 为了调伏相续，在观想显现的广大殊胜资粮田前，以清净七支供的意乐念诵此文。 皈依三宝等。 在进行甚深教谕之前，首先请各位如此观想猛力手印本尊。 以 स्वाभाव (藏文，梵文天城体，svabhāva，自性) 清净。 从空性中，在各位所处的方位，于唉三角形中央，在四头愤怒公牛、日月莲花座上。 自心吽字深蓝色，光芒放射又收摄，成办二利。 降伏顽劣之徒。 收摄融入后，刹那间，弟子成为怖畏金刚，身色深蓝，三面六臂。等如不变心髓的怖畏金刚火剃刀灌顶仪轨。 拥抱持着黄黑刀颅器。 观想成为誓言智慧二无别的身相。 之后进行正行灌顶。 首先，为了赐予生起本尊的禅定，请各位再次在心中清晰观想先前生起的面前所依之物。 嗡 स्वाभाव (藏文，梵文天城体，svabhāva，自性) 等。 从空性中，在前方莲花和太阳上，在镇压怨敌魔障之上等，如前供赞仪轨时一样。 莲花卡玛拉亚萨特瓦（藏文，梵文天城体，padma kamalāya satvaṃ，莲花莲花尊）之间。 散花。 吽 (藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字) 字，从 कार्य (藏文，梵文天城体，kārya，事业) 中成就的大力者。 具有神变自在傲慢之主。 摧毁一切地水火风之轮。 破法

【英语翻译】
Blessings that dissolve into the heart-life mantra garland. Rays of light emerge from the heart of the visualized deity in front. Drawing them back, they dissolve into the mantra wheel of my heart. From the fierce spinning like a torch, rays of light radiate outwards, offering to the mandala of the victorious ones. Gathering back, they dissolve into me and the substances for accomplishment. Think of radiance, light, power, and strength blazing. Recite thus. Perform the actual empowerment. And the subsequent rituals. Emaho! The clear arrangement of the empowerment ritual of Vajrakila Secret Assembly's Fearful One, the Razor of Fire, by Ratna Lingpa, accomplish the empowerment like the Immutable Essence. After the main empowerment is completed. According to the Chagme text. Then, offer a mandala as the fee for requesting the profound entrustment of the death lord, the Yama of action, the attendant of wrathful Manjushri. Visualize the lama as the king of wrathful deities, the Fearful One, and repeat this supplication. Bhagavan Vajra, etc. In order to purify the continuum, in the presence of the supreme ocean of the assembly field that has been visualized, with the intention of offering the sevenfold purification, repeat this. Refuge in the Three Jewels, etc. Before performing the profound entrustment, first, please visualize this deity of the powerful mudra of strength in this way. Purify with स्वाभाव (Tibetan, Sanskrit Devanagari, svabhāva, nature). From within emptiness, in the place where you all are, in the center of the A triangle, on a seat of four pairs of wild bulls, sun, moon, and lotus. From the mind itself, a dark blue Hūṃ, rays of light radiate and gather, accomplishing the two purposes. Subduing the wicked. Gathering back, completely transformed. In an instant, the student becomes Yamantaka, the Fearful One, with a dark blue body, three faces, and six arms. Etc., like the Immutable Essence empowerment ritual of the Fearful One, the Razor of Fire. Embracing and holding a yellow-black knife and skull cup. Believe that you have transformed into a form inseparable from the samaya and wisdom beings. Then, for the actual empowerment. First, in order to grant the subsequent permission of the samadhi of generating the deity, please clearly visualize again in your minds the support in front that has already been generated. Oṃ स्वाभाव (Tibetan, Sanskrit Devanagari, svabhāva, nature), etc. From within emptiness, in front, on a lotus and sun, on top of subduing enemies and obstacles, etc., as in the previous offering ritual. Between Padma Kamalaya Satvaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, padma kamalāya satvaṃ, Lotus Lotus Being). Scatter flowers. Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable), the great powerful one accomplished from कार्य (Tibetan, Sanskrit Devanagari, kārya, action). The lord of pride possessing miraculous power. Destroying all the wheels of the elements. Dharma rebel

============================================================

==================== 第 243 段 ====================
【原始藏文】
ྱལ་སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ནི་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གཉིས་པ་གསུང་སྔགས་བཟླ་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཡཿམཐིང་གའི་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་མཆེད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་གི་གདན་ལ་ཐིམ་པས། དྲེགས་པའི་སྲོག་སྔགས་བཟླས་པའི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལན་གསུམ། སླར་ཡང་དམ་བཅའ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕུལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོས་རྒྱལ་བདག་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། བྱིན་གྱིས་
རློབ་པའི་ཕྱིར་ད་ལྟ་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བྱིན་བརླབས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པས་རིག་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཆོས་རྒྱལ་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། བཀྲ་ཤིས་གོང་ལྟར་ལ། གསུང་གི་ཞེས་བསྒྱུར་བ་བརྗོད། དེ་ནི་གསུང་གི་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་ཡཿཡིག་གིས་མཚན་པ་འཕྲོས་ནས། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དུ་གསལ་བ་ལ་སྲོག་སྙིང་གི་ཚུལ་དུ་ཕུལ་བས་དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་ལག་ཏུ་གཏད། སྔགས་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་བརྗོད། བཀྲ་ཤིས་ལ་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་བསྒྱུར། དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །སླར་ཡང་གཏོར་མ་དམ་ཅན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བྲན་དང་སྲུང་མར་གཏད་ཅིང་། ལས་
ཀྱི་གཉེར་ཁ་བཅོལ་བའི་བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཁས་ལེན་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མར་མེ་སྒྲོན་བཙུགས་པ་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། ཧོཿ དམ་ཅན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན

【汉语翻译】
愿身之吉祥！如此说吉祥语。那是身生起之后的随许。第二，语咒念诵的随许是：你们因为对上师恭敬的缘故，上师的心间放出光芒，照到本尊面前。其心间，太阳上有雅（藏文：ཡཿ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：雅），蓝色（的雅字）的周围以咒语围绕，从中生出第二咒鬘。融入你们的心命的座垫上，以念诵威猛的命咒之门，对于成办一切事业无有障碍的力量获得，信受并跟随念诵此咒。嗡 嘎拉如巴 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kālarūpa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，时，色，吽，啪）！三遍。再次，为了受持誓言，信受向上师供养各自的花鬘，并跟随念诵此语。法王赐予我，请您引导我。三遍。为了加持，现在供养的花朵本身加持为咒语之鬘，系在你们的头顶，信受智慧咒语的力量圆满。法王赐予此，请您引导此。三遍。吉祥如前，说“语之”的转变。那是语之咒语念诵有权的随许。第三，心之随许是：再次，因为对上师恭敬的缘故，上师的心间放出光芒，催动面前的生起。其心间放出以雅（藏文：ཡཿ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：雅）字标帜的法器金刚杵，作为命心的形式献给显现为金刚怖畏的金刚弟子，由此获得对大护法命的支配权。信受以息增怀诛、现行之门成办一切事业获得支配权！法器交付手中。说咒语嘎拉如巴。吉祥语改为心之。那是心之随许。再次，明观为护法法王的食子交付给你们作为仆人和护卫，信受如所托付事业的经营而修行！将安有火炬的食子交付手中，说道：  hóh！护法法王您不违背薄伽梵大金刚怖畏之语和誓言，赐予这些金刚弟子

【英语翻译】
May there be auspiciousness of the body! Thus, say auspicious words. That is the subsequent permission after the generation of the body. Second, the subsequent permission for reciting the speech mantra is: Because of your reverence for the teacher, light radiates from the heart of the teacher, striking the front generation. In its heart, the sun has YA (Tibetan: ཡཿ, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Roman transliteration: ya, Chinese literal meaning: YA), surrounded by mantras around the blue (YA), from which the second mantra garland arises. Absorbing into the seat of your heart's life, through the gate of reciting the fierce life mantra, believe that you have obtained the power to accomplish all kinds of actions without hindrance, and follow this mantra. Om Kalarupa Hum Phat (Tibetan: ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ kālarūpa hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Om, Time, Form, Hum, Phat)! Three times. Again, in order to uphold the vows, believe that you are offering a garland of flowers to the teacher, and follow this. Dharma King has bestowed upon me, please guide me. Three times. In order to bless, the flowers offered now are blessed as a garland of mantras and tied on your heads, believe that the power of wisdom mantras is complete. Dharma King has bestowed this, please guide this. Three times. Auspiciousness is as before, say the transformation of "speech". That is the subsequent permission to have the power to recite the speech mantra. Third, the subsequent permission of the mind is: Again, because of your reverence for the teacher, light radiates from the heart of the teacher, urging the front generation. From its heart, the vajra scepter, the Dharma implement marked with the YA (Tibetan: ཡཿ, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Roman transliteration: ya, Chinese literal meaning: YA) syllable, radiates out and is offered as the life essence to the Vajra disciple who appears as Vajrabhairava, thereby obtaining control over the life of the great oath-bound one. Believe that you have obtained control over accomplishing all kinds of actions through the gates of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful manifestations! The Dharma implement is handed over. Say the mantra Kalarupa. Auspicious words are changed to mind. That is the subsequent permission of the mind. Again, the torma, which is visualized as the Dharma King of the oath-bound ones, is entrusted to you as servants and protectors, and believe that you will practice as entrusted with the management of activities! Hand over the torma with the torch installed, saying: Ho! Dharma King, may you not transgress the words and vows of the Bhagavan Great Vajrabhairava, and bestow upon these Vajra disciples

============================================================

==================== 第 244 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཕུད་བཞེས། བཅོལ་བའི་ལས་གྱིས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད། སྡང་བའི་དགྲ་སོད། གནོད་པའི་བགེགས་ཆོམས། ཁྱད་པར་དུའང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་རྐྱེན་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི༔ ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དམ་ཅན་ཆོས་རྒྱལ་གྱི་བཀའ་གཏད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྲུང་མར་བཟུང་ལ་མཆོད་གཏོར་བསྟོད་བསྐུལ་གྱི་རིམ་པས་མཉེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཇི་ལྟར་བསྒོས་པ་བཞིན་མཛད་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། །རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གནམ་ཆོས་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་། རྗེས་བཅས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་པའི་ཀིང་ནག་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་ཕ་
རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་དབང་ཆོག་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཟུར་མཁར་དང་ཆགས་མེད་ཆོག་སྒྲིག་གང་ཡིན་ཡང་བདག་བདུན་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་དེ། བསྟོད་པ་ཕྲིན་བཅོལ་གྲུབ་ཀྱི་བར་བཏང་། དེ་ནས་ཟུར་ལུགས་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙེ་མའི་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་འབྱུང་བའི་ཛཔ྄་བསྐུལ་བྱས་ལ། བསྙེན་དམིགས་ནི། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི། །ཐུགས་ཀར་གསང་བདག་ཐུགས་དབུས་ཉི་མའི་སྟེང་། །ཡ་ཡིག་གདན་ཐབས་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །ཧ་ཁོག་ནང་དུ་མཱུཾ་ཡིག་དམར་སེར་མཚན། །དེ་མཐར་རྩ་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས། །འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས། །རྒྱལ་དང་དེ་སྲས་ཁྲོ་རྒྱལ་མ་ལུས་མཆོད། །མཐུ་སྟོབས་བྱིན་རླབས་ཀུན་བསྡུས་རང་ལ་ཐིམ། །འགྲོ་བའི་ཉོན་མོངས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཏུལ། །བསོད་ནམས་ནུས་མཐུ་ཀུན་བསྡུས་བདག་ལ་ཐིམ། །བདག་ཉིད་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་མེད་གྱུར། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དང་། དེ་ནས་འོག་གི་ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་སོགས་སྔགས་ཚན་གཉིས་པོ་ཡར་ལེན། དེ་མཚམས་རིམ་པར་གོང་འོག་གི་འཁོར་སྔགས་
བཅས་གཙོ་འཁོར་ཕྱེད་པར་ཟུར་མཁར་ལུགས་བཞིན་བཟླ། ཟུར་མཁར་ལུགས་ལས་བྱང་བཏང་ན། སྲུང་ཟློག་གས

【汉语翻译】
享用精华。完成交付的任务。守护佛陀的教法。赞颂三宝的尊荣。诛杀怨恨的敌人。摧毁有害的邪魔。尤其要行息灭和遣除一切非时而死的恶缘之事业。嗡，卡拉茹巴，萨玛雅，玛努斯玛拉雅，萨玛雅，玛提，扎玛提。萨玛雅， Rakshantu， 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི，梵文天城体：ओṃ कालरूप समय मनुस्मरय समय मतिक्रमति，梵文罗马拟音：oṃ kālarūpa samaya manusmaraya samaya matikramati，汉语字面意思：嗡，黑茹迦，誓言，忆念，誓言，超越智慧！）通过这些，已很好地获得了业之阎罗誓言护法法王之嘱托。从今以后，作为护法来守护，并通过供养朵玛、赞颂和祈请等仪轨来令其欢喜。以“如您所吩咐的那样去做”的想法来念诵此后的内容。主尊如是等等，按照共同的方式。之后进行后续仪轨。༈ ༈ 不变金刚的虚空法，怖畏金刚的灌顶修法。正行是陀罗尼灌顶。后续等同于虚空法。༈ ༈ 降临于祖尔喀·涅米多吉的黑金法和伏藏法二者具备的降伏他敌之灌顶仪轨，如摧毁四魔之战般进行灌顶修法时，无论是祖尔喀还是恰美之仪轨，都以同一句词来生起自七。发送赞颂、托付事业直至成就。之后，进行祖尔派事业成就穗的念诵之后的念诵祈请。修持的观想是：自己是文殊阎罗敌。心间是秘密主，心中央是日轮之上。雅字为座垫，其上是吽字，深蓝色。哈字腹中是姆字，红色和黄色相间。其外是根本咒，向右旋转，从中。无量光芒照射，充满虚空。供养所有诸佛及其佛子、忿怒尊。汇集所有威力、力量和加持，融入自身。降伏所有众生的烦恼、敌人和邪魔。汇集所有福德、能力和力量，融入自身。自己变得具有无与伦比的威力、力量和光彩。嗡，曼殊室利，亚曼达嘎，亚玛ra札，吽，啪特！（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ मञ्जुश्री यमान्तक यमराज हुṃ फट्，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī yamāntaka yamarāja hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，文殊师利，阎曼德迦，阎罗王，吽，啪特！）念诵根本咒，以及嗡，曼殊室利，亚曼达嘎，卡拉茹巴，赫利，什提，维克里达纳纳，吽，啪特！（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ मञ्जुश्री यमान्तक कालरूप ह्रीःष्टि विकृतानान हुṃ फट्，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī yamāntaka kālarūpa hrīḥṣṭi vikṛtānana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，文殊师利，阎曼德迦，黑茹迦，赫利，什提，变异面容，吽，啪特！）然后，取用下面的嗡，阿克罗德嘎，亚曼达嘎等等，以及嗡，亚玛ra札，萨多美亚等等两个咒语组。此时，按照祖尔派的方式，依次念诵上下方的眷属咒，将主尊和眷属分开。如果从祖尔派中提炼出来，那么守护和遣除会更加清晰。

【英语翻译】
Take the essence of offerings. Accomplish the entrusted tasks. Protect the Buddha's teachings. Praise the glory of the Three Jewels. Kill the hateful enemies. Destroy the harmful demons. Especially, perform the activity of pacifying and averting all the evil causes of untimely death. Om, Kala Rupa, Samaya, Manusmaraya, Samaya, Matikramati. Samaya Rakshantu Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི, Sanskrit Devanagari: ओṃ कालरूप समय मनुस्मरय समय मतिक्रमति, Sanskrit Romanization: oṃ kālarūpa samaya manusmaraya samaya matikramati, Literal Chinese Meaning: Om, Black Heruka, Vow, Remember, Vow, Transcending Wisdom!) Through these, the entrustment of the Dharma King, the oath-bound Yama of Karma, has been well received. From now on, take them as protectors and please them with the rituals of offering tormas, praises, and invocations. Recite the following with the thought of "doing as you have been instructed." The main deity and so on, follow the common way. Afterwards, perform the subsequent rituals. ༈ ༈ The Immutable Vajra's Sky Dharma, the empowerment practice of Vajrabhairava. The main part is the Dharani empowerment. The subsequent parts are the same as the Sky Dharma in general. ༈ ༈ When performing the empowerment ritual of subjugating the enemy, which possesses both the Black King Dharma and the Treasure Dharma that descended upon Zurkhar Nyamnyi Dorje, like the battle of destroying the four maras, whether it is the Zurkhar or Chakme ritual, generate the self-seven with the same wording. Send praises, entrustment of activities until accomplishment. Then, perform the recitation invocation following the recitation of the Zur style's ear of accomplishment of activities. The visualization for the approach is: Myself as Manjushri Yamantaka. In the heart is the Secret Lord, in the center of the heart is above the sun disc. Ya letter as a seat cushion, above it is the Hum letter, dark blue. In the belly of the Ha letter is the Mum letter, red and yellow mixed. Around it is the root mantra, rotating to the right, from which. Limitless rays of light shine, filling the sky. Offerings to all the Buddhas and their sons, wrathful deities. Gather all power, strength, and blessings, dissolving into myself. Subdue all the afflictions, enemies, and obstacles of beings. Gather all merit, ability, and power, dissolving into myself. Myself becomes incomparable in power, strength, and splendor. Om, Manjushri, Yamantaka, Yama Raja, Hum, Phat! (Tibetan: ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ओṃ मञ्जुश्री यमान्तक यमराज हुṃ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ mañjuśrī yamāntaka yamarāja hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Manjushri, Yamantaka, Yama Raja, Hum, Phat!) Recite the root mantra, and Om, Manjushri, Yamantaka, Kala Rupa, Hrih, Shti, Vikritanana, Hum, Phat! (Tibetan: ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ओṃ मञ्जुश्री यमान्तक कालरूप ह्रीःष्टि विकृतानान हुṃ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ mañjuśrī yamāntaka kālarūpa hrīḥṣṭi vikṛtānana hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Manjushri, Yamantaka, Black Heruka, Hrih, Shti, Distorted Face, Hum, Phat!) Then, take the following Om, Akrotaka, Yamantaka, etc., and Om, Yama Raja, Sadomeya, etc., the two sets of mantras. At this time, according to the Zur style, recite the surrounding mantras above and below in order, separating the main deity and the retinue. If extracted from the Zur style, the protection and aversion will be clearer.

============================================================

==================== 第 245 段 ====================
【原始藏文】
ད་དམིགས། བཟླས་པ། ཐུན་གཏོར་བཅས་དུག་རི་ལྟར་སྦྱར། བུམ་པར་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ། ཚོགས་མཆོད་སོགས་དང་། དུག་རི་ལྟར་ན། དམིགས་བཟླས་གོང་བཞིན་དང་། དེ་ནས་སྲུང་ཟློག་གསད་པ་ཐུན་གཏོར་བཅས་བྱས་རྗེས། བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས། ཚོགས་མཆོད་ཟུར་མཁར་ཆོག་སྒྲིག་ནས་བླངས། གང་ལྟར་ཡང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་རྗེས། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་། གཏང་རག་དང་ཞུ་ཡོན་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱི་མཎྜལ་རྗེས། དུག་རིར་བདེར་འཇུག་ལྟར་གཏོར་དབང་སྦྱར། འདི་ལ་དབང་སྒྲུབ་ཟུར་དུ་མི་དགོས་གོང་གིས་འཐུས། མཆན། ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་ལུགས་གཉིས་གང་བྱེད་ནའང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ཕྱིན་ཟུར་མཁར་ལུགས་བཞིན་ལ། སྤྱི་ལྟར་མཆོད་བསྟོད། བརྟན་བཞུགས་སྦྱར་བས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།ཞང་ཁྲོམ་གྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་སྨན་སྡོང་བསེ་སྒྲོམ་མའི་དབང་ཆེན་གཞན་དུ་ཤེས། སྤྱིར་བཏང་ལ། གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། གཏོར་དབང་དངོས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྐབས་དམིགས་པ་གསལ་རྗེས། རཀྴའི་ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། དུ་ཏྲི་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ཡ་མ་རཀྴ། ཀྲོ་དྷ་པ་ཙ་ལ། ཀཱ་ལ་རཱུ་པ། ཨཱ་ཀྲོ་རཱ་ཛ། ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཞེས་བསྙེན་སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་
ཟློས་བྱར་གཞུག །སློབ་མ་གཤིན་རྗེ་དུག་སྡོང་གསལ་བ་ཡི། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ནང་བསྲུང་བྱ་མཐའ་དག་ཚུད། །ཡ་དང་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ཁྲོ་ཆུང་འཕྲོས། །རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་དྲེགས་པའི་མཐུ་ནུས་བསྡུས། །བདག་དང་བསྲུང་བྱ་གུར་ཁང་རྣམས་ལ་ཐིམ། །བྱད་མའི་སྲུང་འཁོར་ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཅུད་བསྡུས། །སྲུང་འཁོར་ལ་ཐིམ་སྲ་མཁྲེགས་མི་འགྱུར་བརྟན། །བྱད་མའི་ཚེ་བསོད་སྲོག་གི་དྭངས་མ་དང་། །རང་གི་བླ་ཚེ་འཁྱམས་དང་ཁྱེར་པ་རྣམས། །འོད་ཟེར་ཛཿདམར་གྱིས་བསྡུས་བདག་ལ་ཐིམ། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བསམ་པའི། །ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་སྲུང་སྔགས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །གོང་གི་བསྙེན་སྔགས་ཤམ་བུར། རུ་རུ་རཀྨོ་རཀྴ་མ་བྷྱོ་ཛཿཛཿ ཞེས་ཡུམ་སྔགས་དང་། མ་མ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྲུང་སྔགས་བཅས་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ། སྤྱི་གཙུག་མཆོད་རྟེན་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་ནི། །རྟ་མགྲིན་བྱ་ཁྱུང་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོ། །སྤྱི་བོར་འཆར་ཀ་མགྲིན་པར་མྱོས་བྱེད་འབར། །སྙིང་གར་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསང་གནས་སུ། ཁ་ཐུན་ནག་པོ་དཔུང་གཡས་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ། །དཔུང་གཡོན་རལ་པ་ཚར་དགུ་

【汉语翻译】
现在观想，念诵，朵玛食子等如毒山般结合。瓶器中生起念诵共同行法，荟供等。如毒山般，观想念诵如前，之后作守护、回遮、诛杀、朵玛食子等后，瓶器生起念诵，荟供从佐钦仪轨中取。无论如何，于业瓶中盘旋生起念诵，抛弃智慧火并接受赐予后，正行根本灌顶，酬谢与祈请供养的曼扎后，如毒山中安乐进入般作朵玛灌顶。此不需要另外的灌顶修法，以上即可。注：仪轨之后，无论作何种仪轨，上师都享用荟供，剩余供品回向按照佐钦仪轨，如共同仪轨般作供赞，结合坚住即可成就。༈ །།祥仲的阎魔法王忿怒水、药树、贝匣玛的灌顶大权于他处知晓。一般来说，朵玛灌顶按读诵仪轨安立，如哈拉的精华摄取般作灌顶修法。朵玛灌顶实际念诵传承时，观想清晰后，连接罗刹的念珠。度智雅玛热匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），雅玛RA刹（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），卓达巴匝拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嘎拉如巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），阿卓热匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），雅玛热匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），萨玛雅匝匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三遍后，开始复诵。弟子观想为阎魔毒树，心间的吽字中，所有守护物都包含在内。从雅和吽字中，放射出忿怒小光芒，汇集诸佛的加持和威慑的力量，融入我和守护物的帐篷中。收摄镇压符的外器，五大精华，融入守护轮中，坚硬不变。镇压符的寿命福德和命的精华，以及自己的魂魄漂泊和被带走的，以红色光芒匝匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）收摄融入自己。思维无有生死的金刚身，以具足的禅定复诵守护咒语。在之前的念诵咒语后面，如如RA摩RA刹玛巴友匝匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这样连接佛母咒语，以及，玛玛讷热崩班匝RA刹RA刹斯瓦哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这样连接守护咒语三遍。于头顶三座佛塔之中，马头明王、金翅鸟、阎魔的诛杀者黑袍金刚，头顶为刹嘎，喉咙为狂饮燃烧，心间为手印镇压，秘密处为，黑色的卡章，右臂血海沸腾，左臂九束头发

【英语翻译】
Now visualize, recite, and combine the torma offerings like a poison mountain. In the vase, generate the recitation of common practices, tsok offerings, etc. Like a poison mountain, the visualization and recitation are as before. Then, after performing protection, repulsion, killing, and torma offerings, generate the recitation of the vase. The tsok offering is taken from the Zurkhar ritual arrangement. In any case, generate and recite the swirling in the action vase, and after discarding the wisdom fire and receiving the granting, the actual root empowerment, the mandala of thanksgiving and request offerings, then apply the torma empowerment as entering bliss in a poison mountain. This does not require a separate empowerment practice, the above is sufficient. Note: After the ritual, whichever of the two ritual methods is performed, the master enjoys the tsok, and the dedication of the leftovers is according to the Zurkhar method. Like the common ritual, offering praises and combining the stable dwelling will accomplish it. ༈ །།The great empowerment of the Yama, Wrathful Water, Medicine Tree, and Bese Box of Shang Trom is known elsewhere. Generally, the torma empowerment is established as a reading ritual, like the essence extraction of Hala, as an empowerment practice. During the actual recitation transmission of the torma empowerment, after clarifying the visualization, connect the rosary of Rakshas. Du Tri Yama Raja (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Yama Raksha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Krodha Patzala (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Kala Rupa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Akro Raja (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Yama Raja (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Samaya Dzah Dzah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), recite three times, then begin the repetition. The disciple visualizes as the Yama Poison Tree, in the Hum at the heart, all the protections are contained within. From the Ya and Hum, small wrathful rays of light emanate, gathering the blessings of the Buddhas and the power of intimidation, dissolving into me and the tents of protection. Gather the outer vessel and the essence of the elements of the suppressing charm, dissolving into the protection wheel, solidifying and becoming unchangeable. The life force and essence of the suppressing charm, and one's own wandering and carried away life force, are gathered by the red light Dzah Dzah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) and dissolve into oneself. Thinking of the indestructible Vajra body without birth or death, with the samadhi possessed, repeat the protection mantra. At the end of the previous recitation mantra, Ruru Rakmo Raksha Ma Bhyo Dzah Dzah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) connect the mother mantra, and Mama Nri Bhrum Vajra Raksha Raksha Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) connect the protection mantra three times. Within the three stupas on the crown of the head, Hayagriva, Garuda, the black executioner of Yama, on the crown of the head is Charka, in the throat the intoxicating fire, in the heart the hand seal of suppression, in the secret place, the black Katun, the sea of blood boils in the right arm, the left arm has nine tufts of hair.

============================================================

==================== 第 246 段 ====================
【原始藏文】
ལུས་ཀྱི་ལྷ། །སྐུ་ལས་རང་འདྲའི་ཁྲོ་ཆུང་དཔག་མེད་སྤྲོས། །བྱད་མ་ལྷར་བཅས་གཡུལ་ངོ་ཕར་བཟློག་ཅིང་། ཁྲོ་ཆུང་ཐོག་
སེར་མཚོན་ཆའི་སྒྱོགས་ཆེན་གྱིས། །བྱད་མའི་ལྷ་སྲུང་མཚོན་ཆ་བསྐལ་མེ་དང་། །དུག་རླངས་གནམ་ལྕགས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བརྒྱབས། །མྱོས་དང་བསྲེགས་བྱས་ཁྲོ་ཆུང་ཚུར་འདུས་ཏེ། །ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་སྲུང་ཟློག་ལས་མཛད་གྱུར། །ཛཿཡིག་དམར་པོས་ཚེ་བསོད་ནྲྀ་ལྗང་འཕྲོགས། །རང་ལ་བསྟིམས་ཤིང་བྱད་མའི་ལས་སྒྲིབ་དང་། །གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པས་འབྱུང་བ་རྣམ་པར་འཁྲུགས། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཆུ་རླབས་ལྟར་ཁོལ་བས། །བྱད་མ་ལྷར་བཅས་རྡུལ་དུ་བརླགས་པ་ཡི། །དམིགས་གནད་ལྡན་པས་ཟློག་སྔགས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །བསྙེན་སྔགས་དང་ཡུམ་སྔགས་མཐར། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག །ལན་གསུམ། ལྷ་ཚོགས་རབ་ཁྲོས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི། ཁྲོ་ཆུང་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་གྲངས་མེད་ཀྱིས། །དགྲ་བགེགས་རང་དབང་མེད་པར་མདུན་དུ་བཀུག །ཁོ་ཡི་སྙིང་ནང་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩིབས་དྲུག་རྣོ་ངར་ལྡན་པ་གཡོན་འཁོར་བས། །ཚེ་སྲོག་དོན་སྙིང་ཤ་རུས་དམར་ཉིལ་གཏུབས། །ཚེ་བསོད་རང་བསྟིམ་རྣམ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་སྤར། །གཏོར་མ་བྱད་མའི་ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་རྣམས། །གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་བསྟབ་རྗེས་མེད་དུ། །གྱུར་པར་མོས་པས་གསད་སྔགས་
རྗེས་ཟློས་མཛོད། །ཆོས་གྲགས་ཆོག་སྒྲིག་ལས་བྱང་གདུག་པ་ཀུན་སྒྲོལ་ལྟར་གསད་སྔགས་ལན་གསུམ་བཅས་སྦྱར། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འཇམ་དཔལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཁྱབ་བདག་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྐོར་ལ། རིན་ཆེན་གླིང་པའི་ནཱ་ག་རཀྴ་༼༢༡༡༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། གཏོར་དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་། རྗེས་བཅས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།སྐྱིད་གྲོང་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་དྲེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་གྱི་གཏུམ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴའི་དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྲིན་ལས་མེ་འབར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀཿསྟེ། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཞི་དྲག་དང་བཅས་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་པདྨ་གསུང་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་གཉིས། ཞི་བ་དང་། ཁྲོ་བོའོ། །དང་པོ་ཞི་སྒྲུབ་ལའང་གཉིས། རིགས་བདག་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་དང་། ཞི་བ་ཐུགས་ཆེ

【汉语翻译】
身体之神。从身中化现无量无数的忿怒童子。与邪魔及其神祇互相交战，忿怒童子以冰雹般的兵器巨炮，将邪魔的护法神兵器、劫火，以及毒气、陨铁击向邪魔。使其昏醉焚烧，忿怒童子复又聚拢，面朝外方，行守护回遮之事。以红色ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字夺取寿命福德，绿色ནྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），融入自身，并消除邪魔的业障。阎罗怒吼，扰乱诸元素。各种兵器如水波般沸腾，将邪魔及其神祇化为灰尘。因具有明确的目标，故请复诵回遮咒。于近诵咒与本母咒末尾，念诵：阿亚玛度茹匝夏纳，摧毁一切敌方邪魔及其神祇，ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。三遍。诸神众极度忿怒，从心中化现的忿怒童子使者、行者无数，将敌魔毫无自主地召至面前。其心脏中，利刃之轮，六辐锋利，左旋，斩断寿命、生命、心髓、血肉骨骼。将寿命福德融入自身，将识蕴迁至法界。观想朵玛成为邪魔的血肉心髓，献于阎罗诸神，使其无迹可寻，复诵诛杀咒。
如《法称仪轨·事业篇·度脱一切恶毒》般，附加诛杀咒三遍。之后附加（其他内容）。
恰！
关于极忿文殊遍入主那伽罗刹之法，如仁钦林巴的那伽罗刹（211）般进行灌顶修法。朵玛灌顶真实。之后附加（其他内容）。
恰！
关于南却文殊那伽罗刹修法之灌顶修法，正行明咒灌顶。之后如南却总集般附加（其他内容）。
恰！
关于吉隆图却多杰的降伏傲慢陨铁火轮之暴怒那伽罗刹灌顶仪轨，如以智慧火焰界限连接装饰之事业火焰般进行灌顶修法。灌顶真实。之后附加仪轨。以上乃是薄伽梵手印镇伏嘿噜嘎，即文殊身寂静与忿怒之法类圆满。
第二，关于修持莲花语之法类，有二：寂静与忿怒。第一，寂静修法亦有二：部主无量寿智光，以及寂静大悲

【英语翻译】
The deity of the body. From the body emanate countless wrathful youths resembling oneself. Engaging in battle with the demon and its deities, the wrathful youths use hailstorm-like weapons and giant cannons. The weapons, kalpa fire, poison gas, and meteoric iron of the demon's guardian deities are cast upon the demon. Causing intoxication and burning, the wrathful youths then gather back, facing outwards, performing the work of protection and repulsion. With the red syllable ཛཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), life and fortune are seized, and the green syllable ནྲྀ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is absorbed into oneself, and the karmic obscurations of the demon are eliminated. Yama roars in anger, disturbing the elements. Various weapons boil like waves, reducing the demon and its deities to dust. Because there is a clear target, please repeat the repulsion mantra. At the end of the recitation mantra and the mother mantra, recite: A ya ma du ru tsa sha na, destroy all enemy demons and their deities, ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Three times. The assembly of deities is extremely wrathful, and countless wrathful youth messengers and workers emanate from their hearts, summoning the enemy and obstructors to their presence without any autonomy. In their hearts, a wheel of sharp blades, with six sharp spokes, rotates to the left, cutting off life, vitality, essence, flesh, and bones. Absorbing life and fortune into oneself, transferring the consciousness into the dharmadhatu. Visualize the torma as the flesh, blood, and essence of the demon, offering it to the Yama deities, making it untraceable, and repeat the killing mantra.
As in the "Dharma Fame Ritual - Activity Chapter - Liberating All Evils," add the killing mantra three times. Then add (other content).
Khyat!
Regarding the practice of Extremely Wrathful Manjushri, All-Pervading Lord Nagaraja, perform the empowerment practice as in Rinchen Lingpa's Nagaraja (211). The torma empowerment is real. Then add (other content).
Khyat!
Regarding the empowerment practice of the Namcho Manjushri Nagaraja practice method, the main practice is the mantra empowerment. Then add (other content) as in the general Namcho collection.
Khyat!
Regarding the empowerment ritual of the Wrathful Nagaraja, the Fierce One of Kyidrong Tukchok Dorje's Subduing Arrogance, Meteoric Iron Fire Wheel, perform the empowerment practice like the Activity Fire, adorned with the Union of Wisdom Fire Boundaries. The empowerment is real. Then add the ritual. These are the Bhagavan Mudra Subduing Heruka, the complete collection of Manjushri's peaceful and wrathful forms.
Secondly, regarding the practice of the Lotus Speech lineage, there are two: peaceful and wrathful. First, there are also two peaceful practices: the lineage lord Amitabha Wisdom Light, and Peaceful Great Compassion.

============================================================

==================== 第 247 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །དང་པོ་རིགས་བདག་ལའང་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐོར་ལ།སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བ་ནས་བརྒྱུད་པ། ༼༥༠༽ལྟར་ལུང་ལུགས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་གི་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་
སྒྲུབ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་དབང་བསྐུར་བཅས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་མཐིང་ཆོས་ཚན་ཉེར་ལྔའི་བཅུ་དགུ་པ་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མ་༼༦༦༽འདོད་བུམ་ལྟར་ལྷ་གཅིག་བུམ་གཅིག་གི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། །།དེའི་ལྷ་མང་གི་དབང་ཆོག་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་ས་བོན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ། །འདི་ལ་དཔྱད་བྱའི་དོགས་གནས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས། ཆོས་བདག་མཁྱེན་ལྡན་བསྟན་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་བཀའ་འདྲི་ཞུ་དགོས།། ༈ །།བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་གྱི་ཆ་ལག་ཚེ་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྨིན་བྱེད་དང་བཅས་པ་པདྨའི་རྒྱན་ཕྲེང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དངོས་གཞིའི་ས་བཅད་དང་པོ་བཞིན་བདག་བསྐྱེད་ལ་འཕྲི་བསྣན་མེད་པར་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། ས་བཅད་གཉིས་པ་བཞིན་བུམ་བསྐྱེད་ལ། གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་གསལ་བཏབ་ནས། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ༔ བར། དེའི་པང་དུ་ཡུམ་གོས་དཀར་མོས་འཁྱུད་པ། ཤིན་ཏུ་ལྷམ་མེ་ལྷང་ངེ་ལྷན་ནེ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ༔ ཕྱོགས་བཞིའི་པད་འདབ་ལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་རིགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། སྒོ་མ་བཞི་རྣམས་གསལ་བར་བསྐྱེད་པས། ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དར་
རིགས་ལྔ་དང་། གཡོན་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། སྒོ་མ་བཞིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་དང་ཚེ་དར་བུམ་པ་བསྣམས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་པར་སྤྲས་པའོ། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་བ་དང་། ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ། མ་ལུས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། སྔགས་སྔ་མའི་ཤམ་དུ། བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་ག

【汉语翻译】
那诺。首先是关于本尊的两种。首先是关于无量寿佛的部分。如从堪布桑结桑瓦传下来的（50），进行传承仪轨无量寿佛的灌顶。正行灌顶。后行等进行。 ༈ 。尼扬的自在主莲花生大师的
长寿修法不死甘露宝瓶灌顶等，汇集为可念诵的如甘露水流般的灌顶。正行灌顶。后行仪轨等进行。 ༈ 。北方伏藏（藏北地区发现的伏藏）的心髓修法猛烈深蓝法类二十五法的第十九个，长寿修法铁树（66），如意宝瓶般的一尊佛一个宝瓶的灌顶。正行灌顶。后行等进行。 其众多本尊的灌顶仪轨如成就无死的种子般进行灌顶。正行灌顶。后行仪轨等进行。 此处需要考察的疑问之处非常多，需要向具知见的大德持教者们请教。 ༈ 。八大法行自生的一部分，圆满长寿本尊的事业成熟法等如莲花鬘般进行灌顶时。正行部分的第一个段落，如自身生起般不增不减地完整进行。如第二个段落般，宝瓶生起时，主要将无量寿佛观想得如自身生起般清晰。以丝绸和各种珍宝装饰。中间。其怀中拥抱着身穿白衣的佛母。观想为非常明亮、清晰、完整，显现而无自性。在四方的莲花瓣上，观想眷属四部如来与佛母们。四门神们清晰地生起。无量寿佛父母双手，右手持金刚长寿幡
五部，左手持充满甘露的宝瓶。四门神们持铁钩、绳索、铁链、铃铛和长寿幡、宝瓶。所有都以丝绸和各种珍宝饰品庄严。本尊众的三个位置显现三个字，心间种子字舍（梵文：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）放出光芒。迎请所有佛和菩萨以坛城的形式降临。 吽。所有众生等和。嗡 拿摩 巴嘎瓦德 阿巴热米达 阿雅嘉纳 萨巴热瓦热 班匝 萨玛匝（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ नमो भगवते अपरिमित आयुर्ज्ञान सपरिवार वज्र समा जः，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate aparimita āyurjñāna saparivāra vajra samā jaḥ，汉语字面意思：嗡，皈命薄伽梵，无量寿智，眷属，金刚，集合）迎请。 扎 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍）融入誓言智慧二无别。在之前的咒语后面。从金刚供品开始。到声音领受 梭哈之间。

【英语翻译】
Naho. First, there are two aspects of the lineage holder. First, regarding Amitayus. As transmitted from Khenpo Sangye Sangwa (50), perform the empowerment of the lineage tradition of Amitayus. Actual empowerment. Subsequent practices, etc., are performed. ༈. The life practice of Guru Padmasambhava of Nyang,
Combining the immortal nectar vase empowerment, etc., into a readable format, perform the empowerment like a stream of nectar. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc., are performed. ༈. From the Northern Treasure (terma discovered in the northern Tibetan region), the nineteenth of the twenty-five practices of the Wrathful Dark Blue Dharma category of the Heart Essence Practice, the Iron Tree Life Practice (66), the empowerment of one deity and one vase like a wish-fulfilling vase. Actual empowerment. Subsequent practices, etc., are performed. The empowerment ritual of its many deities is performed like the seed of achieving immortality. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc., are performed. There are many points of doubt that need to be examined here, so it is necessary to consult with knowledgeable great Dharma holders. ༈. When performing the empowerment of the complete life deity activities of the self-arisen Eight Herukas as a part of the Eight Great Herukas, like a lotus garland. In the first section of the main part, perform the self-generation completely without adding or subtracting. As in the second section, when generating the vase, mainly visualize Amitayus clearly as in the self-generation. Decorated with silk and various jewels. In the middle. Embraced in his lap by a white-clad consort. Meditate that it is very bright, clear, complete, appearing but without inherent existence. On the four lotus petals, visualize the retinue, the Four Buddhas with their consorts. The four gatekeepers are clearly generated. Amitayus, father and mother, hold a vajra long-life banner in their right hands,
the five families. In their left hands, they hold vases filled with nectar. The four gatekeepers hold iron hooks, ropes, chains, bells, and long-life banners and vases. All are adorned with silk and various precious ornaments. The three places of the deity assembly are marked with three syllables, and rays of light emanate from the heart syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥). Invite all Buddhas and Bodhisattvas to descend in the form of a mandala. Hum. All sentient beings, etc., and. Om Namo Bhagavate Aparimita Ayurjnana Saparivara Vajra Samaja (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ नमो भगवते अपरिमित आयुर्ज्ञान सपरिवार वज्र समा जः，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate aparimita āyurjñāna saparivāra vajra samā jaḥ，汉语字面意思：嗡，皈命薄伽梵，无量寿智，眷属，金刚，集合) invite. Ja Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍) merge into the indivisibility of samaya and jnana. After the previous mantra. From Vajra Argham onwards. Up to Shabda Pratichchha Svaha.

============================================================

==================== 第 248 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་ཕྱི་མཆོད་དང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ནང་མཆོད་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། ས་བཅད་གསུམ་པ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་བསྟོད་པའི་དབུ་ནས། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྟོད་པ་ཚིག་རྐང་བརྒྱད་འདིར་བླངས། དེ་ནས་བུམ་བསྐྱེད་གཞུང་གི་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་ཚེ་བདག་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྟོད་པའི་མཐར། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ དཀྱིལ་འཁོར་
ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པ་རྣམས་སྦྲེལ་བས་བསྟོད། གཟུངས་ཐག་བླང་བ་སོགས་གཞུང་གསལ་ལྟར་གྱིས་བུམ་པ་བསྒྲུབ། མདུན་བསྐྱེད་ས་བཅད་གསུམ་པ་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། གཞུང་བཟླས་རྗེས། སྒྲུབ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་རིགས་ལྔ་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་བཟླས་པ་སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་སྦྱར། ཚོགས་ནས། ཚེ་འགུགས་བསྟིམ་སྲུང་བ་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པ་ཕྱིན་དབང་ཆོག་བཞིན་ལ། བྱིན་རླབས་བླ་མའི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་བླ་བརྒྱུད་ཁ་སྐོང་ནི། འཇམ་དབྱངས་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་རྗེས་སུ། ཁྱབ་བདག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་དུས་ལ་བབས། །འཆི་མེད་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སོགས་དང་སྦྲེལ་ནས་དབང་དངོས་གཞི་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཚེ་དབང་དོན་གྱི་པྲ་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་སོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་རྒྱན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཚེ་བུམ་རྗེ་སྐུ་འཁོར་འདས་
ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་དང་། འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིལ་རོལ་བས་ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་ཐེབས་པ་ལྟར་སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུཾ། རྩ་ཁམས་དག་པ་ལུས་ཀྱི་གནསཿ དམ་རྫས་ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་འདིསཿ འབྱུང་བ་སོགས་བསྒྱུར་བས་ཚེ་རིལ་སྦྱིན་པ་སྦྱར། སླར་ཧཱུཾཿ རྩ་ཁམས་དག་པ་སོགས་གཞུང་གསལ་གྱིས་བདུད་རྩ

【汉语翻译】
以外供，以三谷物作内供。赞颂方面：从科判第三部分前生之赞颂的开头开始。“舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)”！ 顶礼薄伽梵怙主无量寿智 (藏文：བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体：भगवन् ज्ञान अमितायुस्，梵文罗马拟音：bhagavan jñāna amitāyus，汉语字面意思：薄伽梵 智慧 无量寿)！ 等，此处取主尊父母的八句赞颂词。然后，从瓶生仪轨的“舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)”！ 顶礼薄伽梵怙主无量寿 (藏文：བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体：भगवन् अमितायुस्，梵文罗马拟音：bhagavan amitāyus，汉语字面意思：薄伽梵 无量寿)！ 等，到四族寿命自在父母的赞颂结尾。“铁钩、索、铁链、铃女 (藏文：ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)”！ 向坛城诸神众顶礼赞颂 (藏文：དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)”！ 将这些连接起来进行赞颂。按照仪轨原文清晰地说明，取受持咒索等，修持宝瓶。如前生科判第三部分一样，次第进行，念诵仪轨后，如果想广修圆满大修的五部总集念诵，则按照伏藏仪轨加入“吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 仲 (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲)！ 班杂 阿玉色 吽 阿 (藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：vajra āyuṣe huṃ ā，汉语字面意思：金刚 寿 吽 阿)！ 等。会供时，完成勾招寿命、融入、守护等，并如后续灌顶仪轨一样修持事业瓶。以上师加持的灌顶，为了圆满降下智慧的上师传承，在蒋扬嘉色之后，加入：遍主五智之主宰，根本传承上师时，祈请赐予无死寿命灌顶。与金刚铁钩等相连，次第赐予真实灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།按照桑杰林巴的寿命修法日月和合的寿命灌顶意义口诀之记录进行灌顶修法。正行灌顶，后续等。 ༈ །།按照多杰林巴的大圆满见解，空阔之寂怒寿命修法光芒网之寿命灌顶如意宝轮，编纂成可读之甘露光芒一样进行灌顶修法。正行灌顶，后续等完成。 ༈ །།按照热那林巴的寿命引导金刚鬘之内修的事业灌顶仪轨以及金刚宝饰一样进行灌顶修法。正行灌顶，寿命宝瓶，上师身坛城，聚集轮回涅槃一切精华的精华丸，以及享用无死甘露，如铁变金的炼金术一样，观想五浊的蕴界处转变为金刚身。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 脉界清净身体处，此誓物寿命之丸，转变诸元素等，加入布施寿命丸。再次，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 脉界清净等，按照仪轨原文清晰地说明甘露

【英语翻译】
With outer offerings and inner offerings of three grains. As for the praise: From the beginning of the praise of the front generation in the third section. "Hrih! (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih!) Bhagavan Protector Amitayus Wisdom (藏文：བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体：भगवन् ज्ञान अमितायुस्，梵文罗马拟音：bhagavan jñāna amitāyus，汉语字面意思：Bhagavan Wisdom Amitayus)!". Etc., here take the eight verses of praise of the main father and mother. Then, from the vase generation text, "Hrih! (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih!) Bhagavan Protector Amitayus (藏文：བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体：भगवन् अमितायुस्，梵文罗马拟音：bhagavan amitāyus，汉语字面意思：Bhagavan Amitayus)!". Etc., at the end of the praise of the four life-owner families, father and mother. "Iron hook, lasso, iron chain, bell woman! (藏文：ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)"! I prostrate and praise the mandala deities! (藏文：དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)"! Connect these to praise. Take the mantra cord, etc., and accomplish the vase according to the clear explanation of the text. As in the third section of the front generation, let it go to the end, and after reciting the text. If you want to spread the recitation of the five complete lineages of the great accomplishment, then add Hūṃ Bhrūṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Āḥ (藏文：ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：हुं भ्रूं वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：hūṃ bhrūṃ vajra āyuṣe huṃ ā，汉语字面意思：Hūṃ Bhrūṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Āḥ) etc. according to the treasure text. From the gathering, after completing the life-attracting, dissolving, and protecting, perform the karma vase as in the empowerment ceremony. To complete the lineage of wisdom descent with the blessing of the lama empowerment, after Jamyang Gyaltsen, add: The master of the five pervasive wisdoms, the time has come for the root lineage lamas, please grant the immortal life empowerment. Connect with the vajra iron hook, etc., and bestow the actual empowerment to the end. Then do the subsequent ceremony. ༈ །།Empowerment practice according to the record of the meaning of the life empowerment of Sangye Lingpa's life practice Sun and Moon Union. Actual empowerment, subsequent etc. ༈ །།Dorje Lingpa's Dzogchen view, the peaceful and wrathful life practice of the vast space, the life empowerment of the light ray network, the precious wheel, compiled into a readable nectar light ray, empower the practice. Actual empowerment, subsequent etc. completed. ༈ །།Ratna Lingpa's life guidance, the inner practice of the Vajra Garland, the empowerment ceremony with the activity, empower the practice like a vajra jewel ornament. Actual empowerment, life vase, master body mandala, the essence pill that gathers all the essence of samsara and nirvana, and enjoying the immortal nectar, like the alchemy of turning iron into gold, imagine the five turbidities of the aggregates, realms, and sources transformed into a vajra body. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The pure element realm is the place of the body, this samaya substance life pill, transforming the elements etc., add the giving of the life pill. Again, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The pure element realm etc., clearly explain the nectar according to the text.

============================================================

==================== 第 249 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཚེ་ཆང་བླུད་པ་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ། ༈ པདྨ་གླིང་པའི་ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་གསུང་རྒྱུན་མ་འདོད་བུམ། ༼༧༣༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་ལུགས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་འདོད་བུམ། ༼༧༢༽ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་བཞིན་རྩ་བའི་བླ་མ་ཞེས་པའི་མཚམས། རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་པདྨ་གར་དབང་། འཇམ་མགོན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ། རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན། རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ། དཔལ་ལྡན་པདྨ་བསྟན་འཛིན། རྒྱལ་སྲས་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ། རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། སོགས་དང་། ཡང་བརྒྱུད་འདེབས་སྐབས། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་རྗེས་སུ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་པདྨ་བསྟན་
འཛིན་དང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྲིན་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན། །ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་། །འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་པདྨ་གར་དབང་སོགས། །རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་སོགས་སྦྱར། འདི་ལ་བརྒྱུད་ཚུལ་འདྲ་མིན་མང་ངོ་། །དབང་དངོས་གཞིར་བརྒྱུད་པའི་ཁ་སྐོང་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་དང་། ཚེ་བུམ་དབང་གི་སྐབས། སྤྲོ་ན། ལྟར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཅེས་པའི་མཚམས་སུ། པ་ལ། མོས་གུས་དུང་དུང་མཛད་པས་བདུད་རྩི་སོར་གྱིས་ཁོལ་ཏེ་སོགས་དེའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དམིགས་པ་སྦྲེལ་ཞིང་། ཚིགས་བཅད་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འབྱུང་བ་བཞིའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །ཁྱད་པར། འོག་གཞི་གསེར་གྱི་སོགས་ནས། སྲ་ཞིང་འཐས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་མཚམས། འོད་ཟེར་དེས་རྡོ་ཁབ་ལེན་སོགས་དེའི་གོང་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བདུད་རྩིར་གྱུར། བར། པ་ལ། མོས་གུས་དུང་དུང་སོགས། དེའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དམིགས་པ་ཚིགས་བཅད་དང་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་སྔར་ལྟར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འབྱུང་བ་བཞིའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །ཁྱད་པར། འོག་གཞི་ཆུའི་སོགས་ནས། གཤེར་བ་ཐམས་ཅད། འོད་ཟེར་དེས་རྡོ་ཁབ་ལེན་
སོགས་གོང་འོག་སྦྲེལ་བ་སྔར་ལྟར་རོ། །ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འབྱུང་བ་བཞིའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །ཁྱད་པར། འོག་གཞི་མེའི་སོགས་ནས། སྲེག་པ་ཐམས་ཅད། འོད་ཟེར་དེས་རྡོ་ཁབ་ལེ

【汉语翻译】
将酒等供品依次献上，并进行后续仪轨。莲花生大师的长寿引导金刚鬘的灌顶传承母本（73）那样进行灌顶修法，正行灌顶，以及后续仪轨。成就自在者唐东嘉波的仪轨之长寿修法赐予不死之吉祥的如意宝瓶（72）那样进行灌顶修法时，在生起本尊的阶段中，从其头顶开始依次到根本上师的段落，金刚持真身莲花舞自在，蒋贡钦哲旺波，杰尊慈成曲珍，仁增慈成南嘉，巴丹贝玛丹增，嘉色仁钦南嘉，大掘藏师久美多杰，仁增慈成伦珠等，以及在重立传承时，在慈成伦珠之后，大持明久美多杰金刚持，仁钦南嘉贝玛丹增和，慈成南嘉慈成曲吉卓玛，圆满教法的法主钦哲旺，轮之怙主莲花舞自在等，加上根本传承等。对此传承方式多种多样。在正行灌顶时，传承的补充如前所述，在长寿宝瓶灌顶时，如果想广，则如仪轨总摄中所述，观想上师显现为无量寿佛，进入手中的宝瓶中，化为不死甘露。在此段落中，巴拉，以虔诚的敬信心，甘露沸腾，等等，连接从那之后出现的观想，以偈颂和咒语进行灌顶。再次，光芒四射，照射到四大元素的各个部分。特别是，从下面的黄金地基等开始，到所有坚硬和致密的部分，光芒照耀着磁石等，如前所述的四种元素，化为甘露。巴尔，巴拉，以虔诚的敬信心等等，从那之后出现的观想，以偈颂和咒语进行灌顶，如前所述。同样地，再次，光芒四射，照射到四大元素的各个部分。特别是，从下面的水之地基等开始，到所有液体。光芒照耀着磁石等，上下连接如前所述。再次，光芒四射，照射到四大元素的各个部分。特别是，从下面的火之地基等开始，到所有燃烧的部分。光芒照耀着磁石

【英语翻译】
Offerings such as alcohol are made in succession, followed by subsequent rituals. The empowerment and oral transmission of Padma Lingpa's Longevity Instructions, the Vajra Garland, are performed according to the desired vase (73). Perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals. Next, the longevity practice of the accomplished master Thangtong Gyalpo's tradition, the Wish-Fulfilling Vase Bestowing the Glory of Immortality (72), is performed. During the deity generation of the empowerment practice, from the crown of the head to the section of the root guru, Vajradhara himself, Padma Garwang, Jamgon Khyentse Wangpo, Jetsun Trinley Chodron, Rigdzin Trinley Namgyal, Paldan Padma Tenzin, Gyalsé Rinchen Namgyal, Tertön Gyurme Dorje, Rigdzin Trinley Lhundrup, etc. Also, when establishing the lineage again, after Trinley Lhundrup, the great Rigdzin Gyurme Dorje Vajradhara. Rinchen Namgyal Padma Tenzin and, Trinley Namgyal Trinley Chökyi Drön. The lord of the complete teachings, Khyentse Wang. The protector of the mandala, Padma Garwang, etc. Add the root lineage, etc. There are many different ways of transmission for this. In the actual empowerment, the supplement to the lineage is as just mentioned. During the longevity vase empowerment, if you want to expand, then summarize as in the ritual. Visualize the lama as Amitayus, entering the vase in his hand, transforming into the nectar of immortality. In this section, Pala, with fervent devotion, the nectar boils, etc., connecting the visualization that appears from then on, empowering with verses and mantras. Again, rays of light radiate, striking all the elements of the four elements. In particular, from the golden foundation below, etc., to all solid and dense parts, the rays of light shine on magnets, etc., like the four elements mentioned above, transforming into nectar. Bar, Pala, with fervent devotion, etc., the visualization that appears from then on, empower with verses and mantras as before. Similarly, again, rays of light radiate, striking all the elements of the four elements. In particular, from the water foundation below, etc., to all liquids. The rays of light shine on magnets, etc., connecting above and below as before. Again, rays of light radiate, striking all the elements of the four elements. In particular, from the fire foundation below, etc., to all burning parts. The rays of light shine on magnets

============================================================

==================== 第 250 段 ====================
【原始藏文】
ན་སོགས་གོང་འོག་སྦྲེལ་བ་སྔར་ལྟར་རོ། །ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །ཁྱད་པར། འོག་གཞི་རླུང་གི་སོགས་ནས། འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཅེས་པའི་མཚམས། པ་ལ། མོས་གུས་དུང་དུང་སོགས་དེའི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་སྔར་ལྟར་རོ། །ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །རིགས་དྲུག་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་རོ། །བསྡུ་ན། གཞུང་ནར་འདེད་མཛད་པ་བཅས་གཉིས་ཀ་ཕྱག་བཞེས་སུ་འབྱུང་ངོ་། །རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གཏེར་ཁ་བཞི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རས་ཆེན་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་མདའ་འཕེལ་མའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་ཚུལ་འཆི་མེད་ཚེའི་དཔལ་སྟེར་ལྟར་ཕྱག་རྒྱུན་དུ་མཛད་པས། དབང་སྒྲུབ་ལ། ཚིག་བདུན་རྗེས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབ། འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་མཆོད་བརླབ། སྐྱབས་སེམས། བདག་མདུན་བུམ་པ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་
དེ། གཞུང་གསལ་རྩ་བ་དང་། གསལ་བྱེད་ཚིགས་བཅད་ལྷུག་གཉིས་ཀ་སྤེལ་ཏེ། རླུང་རོ་བསལ་བ་དང་། རང་གི་སྙིང་གའི་སོགས་གཞུང་གསལ་བཞིན་བྱ་ཞིང་། ཡན་ལག་བདུན་པ། གསོལ་འདེབས། བཟླས་པ། བསྡུ་རིམ་དོར་ལ། སེམས་མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཉམས་ཅུང་ཟད་བསྐྱང་། ཚེ་གཟུངས་ཅུང་ཟད་བཟླས་ནས་ཚེ་མདའ་ལ་ཕུས་གདབ་ཅིང་རིང་ཐུང་ཚད་གཞལ། ཚེ་འགུགས་ཀྱི་མཐར། ཚེ་གཟུངས་མང་དུ་བཟླས་ལ། སླར་ཚད་གཞལ། མ་གྲུབ་ན་སླར་གསོལ་འདེབས་བསྙེན་པ་བཅས་སྔར་བཞིན་བསྐྱར། མཐར་བདག་དབང་བླང་བ་ནི། གསོལ་གདབ་ནས། སྣ་བདུན་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་བར་གྱིས་བླང་། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ལོགས་སུ་ཕྱེས་ཏེ་གཏོར་འབུལ་བྱ། གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། སྤྱི་ལྟར་ཁྲུས་ཆབ་གཏང་། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ལོ་རྒྱུས་ནས་གཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་རླུང་རོ་བསལ་བ་དང་། བུམ་ཅན་འཛིན་པ་སོགས་གཞུང་གསལ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བྱ་བ་དང་། འདོན་བྱ་རྩ་བ་ཚིགས་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་རྐྱང་པས་དམིགས་པ་འབོགས་རྒྱུ་དང་། སློབ་མས་གསོལ་འདེབས་སོགས་རྗེས་ཟློས་བྱ་རྒྱུ་གཉིས་མ་འདྲེས་པ་དགོས། རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་ཞིང་མཉམ་པར་བཞག་རྗེས། སློབ་དཔོན་ནམ་སློབ་མ་མང་སྐབས་གཙོ་བོ་ཙམ་གྱིས་ཚེ་མདའ་ཚད་གཞལ་ལུགས་གཞུང་ལྟར་བྱེད་ཅིང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚེ་གཟུངས་བཟླ་ཞིང་། ཕུས་གདབ་རྒྱུ་སློབ་དཔོན་རྐྱང་པས་མཛད། ཚེ་འགུགས་དལ་

【汉语翻译】
那等等上下连接如前。又光芒照射到所有四大界。特别是，从下基风等开始，到“变成不死甘露”之间。之后，虔诚恭敬等等，其下出现的如前。又光芒照射到所有精华有情。六道等如常。总而言之，长篇引导等二者都按仪轨进行。之后进行。༈ །།四合宝藏的长寿修法甘露小瓶的修法，连同灌顶仪轨一样进行灌顶。真实灌顶。之后进行。༈ །།如绒钦·华觉桑布的长寿修法甚深箭增法的长寿灌顶方式，如赐予不死寿之吉祥一样作为惯例。灌顶时，七句之后，用事业宝瓶修持。不死赐吉祥供赞。皈依发心。自身与前方宝瓶无二无别而生起。
那么，如经文所说，根本和，阐释的偈颂散文二者交替。消除风息，以及自己心间的等等，如经文所说而做。七支，祈请，念诵，舍弃收摄次第，于心不造作离戏光明大乐的境界中稍作禅修。念诵少许长寿陀罗尼后，向长寿箭吹气并测量长短。在勾召长寿的最后，念诵许多长寿陀罗尼，再次测量。如果没有成就，则再次祈请念诵等如前重复。最后接受自灌顶是，从祈请开始，用七宝八吉祥的结尾之间接受。之后将自生分开，做朵玛供养。赐予允许。真实灌顶时，如共同仪轨般沐浴。献曼扎收摄。清晰地安立发心。从历史开始，依次灌顶，消除风息，以及执持宝瓶等，如经文所说，上师和弟子二人都要做，念诵的根本偈颂全部由上师单独观想，弟子念诵祈请等跟随念诵二者不要混淆。圆满次第禅修并安住之后，上师或弟子多的时候，仅由主要者按照经文的方式测量长寿箭，上师念诵长寿陀罗尼，吹气由上师单独做。勾召长寿缓慢。

【英语翻译】
That, etc., connecting above and below is as before. Also, the rays of light strike all the realms of the four elements. Especially, from the base of the wind, etc., to the point of "becoming the nectar of immortality." After that, devotion, reverence, etc., what appears below that is as before. Again, the rays of light strike all sentient beings of essence. The six realms, etc., are as usual. In summary, both the long guiding and so on are practiced according to the ritual. To be done afterwards. ༈ །། The practice of longevity of the Four Combined Treasures, the method of practicing the small vase of nectar, along with the empowerment ritual, is performed as empowerment. Actual empowerment. To be done afterwards. ༈ །། As the longevity practice of Ras Chen Paljor Sangpo, the profound arrow-increasing method, the way of bestowing the longevity empowerment, like bestowing the glory of immortal life, is done as a customary practice. In the empowerment practice, after the seven sentences, practice with the activity vase. Immortal bestowing of glory, offering and praise. Refuge and mind generation. Generate oneself and the vase in front as inseparable.
Then, as the scripture says, both the root and the explanatory verses and prose are alternated. Eliminate the wind energy, and do as the scripture says, such as in one's own heart. Seven branches, supplication, recitation, abandoning the stages of gathering, cultivate a little in the state of mind that is uncorrected, free from elaboration, great bliss of clear light. After reciting the longevity mantra a little, blow on the longevity arrow and measure its length. At the end of invoking longevity, recite the longevity mantra many times, and measure again. If it is not accomplished, then repeat the supplication and recitation as before. Finally, receiving the self-empowerment is, from the supplication onwards, receiving with the end between the seven treasures and the eight auspicious substances. Then separate the self-generation and make a torma offering. Grant permission. In the actual empowerment, bathe as in the common ritual. Offer and gather the mandala. Clearly establish the mind generation. From the history onwards, bestow in order, eliminating the wind energy, and holding the vase, etc., as the scripture says, both the master and the disciple should do, and all the root verses to be recited should be visualized by the master alone, and the disciples should recite the supplications, etc., following along, and the two should not be mixed up. After meditating on the completion stage and abiding in equanimity, when there are many masters or disciples, only the main one should measure the longevity arrow according to the scripture, and the master should recite the longevity mantra, and the blowing should be done by the master alone. Invoking longevity slowly.

============================================================

==================== 第 251 段 ====================
【原始藏文】
བར་གྱེར་མཐར། བཟླས་པ་
དང་ཕུས་གདབ། སླར་ཡང་ཚེ་མདའ་ཚད་གཞལ། མ་འཕེལ་ན་སླར་ཚེ་གཟུངས་བཟླ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་ཕྱིན་བསྐྱར། ཆད་ན་བསྐྱར་དགོས་པ་གཞིར་བཅས། དེ་སྟེང་གཞུང་གསལ་རིམ་གྲོ་རྣམས་ལ་འབད་བཅུག །དབང་དངོས་གཞིའི་གསོལ་གདབ་རྗེས། སྐུར་བྱེད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཚེ་དཔག་མེད་དཀར་པོ་ཞེས་པར། ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན། མཐིང་ག །སེར་པོ། དམར་པོ། ལྗང་གུ་རྣམས་དང་། ཚིགས་བཅད་དབུ་སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་དགོས། སྣ་བདུན་རྫས་བརྒྱད་བསྐུར་ཚིག་ཚེ་དཔག་ལྷ་དགུ་བཞིན་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་། ལྷ་རྫས་ལས་བྱས་སོགས་དང་། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ལྟ་བུའི་སྤྱི་འགྲོ་ཚིགས་བཅད་རྒྱས་པས་བསྐུར་བས་འཐུས། དེའི་གོང་གི་དཀྱིལ་ཆོག་འཆི་མེད་འབྱུང་བའི་དཀྱུས་ལྟར། ཚེ་གཏོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་བསྒོམས་པས་སོགས་ནས། གསོལ་འདེབས་སྐབས་ཁ་སྐོང་ནི། ནམ་མཁའ་འཆི་མེད་ཀྱི་རྗེས་སུ། ངེས་ལེགས་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་གཞལ་ཡས་ན། །བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མི་ཤིགས༴ རྟག་བརྟན༴ ཁྱབ་བདག་གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ན། །འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ལ་གསོལ༴ མི་ཤིགས༴ རྟག་བརྟན༴ ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་གཞལ་ཡས་ན། །འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ༴ མི་ཤིགས༴ རྟག་བརྟན༴
སྨིན་གྲོལ་གདམས་ངག་རྫོགས་པའི་གཞལ་ཡས་ན། །རིམ་བྱོན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ༴ མི་ཤིགས༴ རྟག་བརྟན༴ སྤྱི་གཙུག་སོགས་སྦྲེལ་ནས་མཐར་རྩ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཚེ་ཟན་ནམ་ཚེ་འབྲང་གིས་དབང་བསྐུར། རྩ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཚེའི་རིལ་ཆང་སྦྱིན། དེ་ནས་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་ཚེའི་དཔལ་སྟེར་མཇུག་བཞིན། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་ལ་མཆོད་ཁ་གསོས་ལ། འབྲུ་གསུམ་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ། མ་འབྱོར་པ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། ཚོམ་བུ་ཡིན་ན། ཚེ་རྟེན་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་ཅིང་། དམ་ཚིག་པ་བསྡུ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ་ནི། ཚེ་དབང་འཆི་མེད་ཚེའི་དཔལ་སྟེར་གྱི་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་འབྱུང་བ། སྣོད

【汉语翻译】
中间结束时，念诵和吹气。再次测量寿命箭的长度。如果没有增加，再次念诵长寿陀罗尼，并重复进行寿命吸引。如果减少，则必须重新开始。在此之上，努力进行经文中明确说明的仪式。在灌顶正行的祈请之后，将用于投掷的虚空坛城都变成白色的无量寿佛，然后依次将后面的坛城变成蓝色、黄色、红色和绿色。每段诗句的开头都必须改变。据说需要像九尊长寿佛一样投掷七宝和八吉祥物，但用神圣物质制成的物品，以及像镜子智慧一样的通用诗句来投掷就足够了。按照之前长寿出现的坛城仪轨，从寿命食子以及所依和能依的本尊众开始观想等等。祈请时的补充是：在虚空不朽之后：在决定善妙解脱道引导的宫殿中，祈请慈氏怙主昆噶丹增。不坏。恒常。在遍主密咒成就的宫殿中，祈请文殊师利钦哲旺波。不坏。恒常。在圆满教法兴盛的宫殿中，祈请文殊怙主洛哲塔耶。不坏。恒常。
在成熟解脱窍诀圆满的宫殿中，祈请历代传承的上师。不坏。恒常。将顶髻等连接起来，最后念诵根本咒语，并用寿命食物或寿命丸进行灌顶。念诵根本咒语，并给予寿命丸酒。然后，像长寿灌顶赐予不死寿命光辉的结尾一样，承诺誓言等等。仪式结束后，供养食子，用三字和虚空藏的咒语加持并增加。嗡 斯里 嘉纳 班匝 阿玉克谢 萨巴里瓦拉 阿尔刚。布贝等。夏匝 扎底扎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ श्री ज्ञान वज्र आयुःक्षे सपरिवार अर्घम्，梵文罗马拟音：oṃ śrī jñāna vajra āyuḥkṣe saparivāra argham，汉语字面意思：嗡，吉祥，智慧，金刚，寿命，增长，眷属，供品。）用五供进行供养。用“引导世间”等赞颂。祈请世尊赐予我和所有众生所有不死寿命的成就。这样祈求愿望。祈求宽恕未完成的部分和用百字明忏悔。如果是会供，则观想寿命依物，使智慧尊者安住，并收摄誓言尊者等等，按照通常的方式。本尊生起收摄次第是：在长寿灌顶赐予不死寿命光辉的念诵之后出现：器。

【英语翻译】
At the end of the interval, recite and blow. Measure the length of the life arrow again. If it doesn't increase, recite the long life dharani again and repeat the life attraction. If it decreases, it must be restarted. On top of that, strive to carry out the rituals clearly stated in the text. After the prayer of the main empowerment, transform the mandala of space used for throwing into white Amitayus, and then transform the subsequent mandalas into blue, yellow, red, and green in order. The beginning of each verse must be changed. It is said that it is necessary to throw the seven treasures and eight auspicious symbols like the nine deities of Amitayus, but it is sufficient to throw with items made of divine substances, and general verses like mirror wisdom. According to the previous mandala ritual of the emergence of immortality, starting from the life torma and the assembly of deities with the support and the supported, etc. The supplement during the prayer is: After the immortal space: In the palace that guides the path of definite goodness and liberation, I pray to Maitreya Kungha Tenzin. Imperishable. Constant. In the palace of the all-pervading secret mantra accomplishment, I pray to Manjushri Khyentse Wangpo. Imperishable. Constant. In the palace where the complete teachings flourish, I pray to Manjugosha Lodro Thaye. Imperishable. Constant.
In the palace where the ripening liberation instructions are complete, I pray to the lineage lamas of successive generations. Imperishable. Constant. Connect the crown of the head, etc., and finally recite the root mantra and empower with life food or life pills. Recite the root mantra and give life pill wine. Then, like the end of the long life empowerment giving the glory of immortal life, promise vows, etc. After the ritual, offer the torma, bless and increase with the three syllables and the mantra of the treasury of space. Om Shri Jñana Vajra Ayukshe Sapariwara Argham. Pushpe, etc. Shabda Pratitya Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ श्री ज्ञान वज्र आयुःक्षे सपरिवार अर्घम्，梵文罗马拟音：oṃ śrī jñāna vajra āyuḥkṣe saparivāra argham，汉语字面意思：嗡，吉祥，智慧，金刚，寿命，增长，眷属，供品。) Offer with the five offerings. Praise with "Leading the world", etc. Pray to the Bhagavan to bestow upon me and all sentient beings all the accomplishments of immortal life. Thus, pray for wishes. Pray for forgiveness for the unfinished parts and confess with the hundred-syllable mantra. If it is a tsok offering, then focus on the life supports, stabilize the wisdom beings, and gather the samaya beings, etc., according to the usual way. The generation and dissolution sequence of the deity is: What appears after the recitation of the long life empowerment giving the glory of immortal life: Vessel.

============================================================

==================== 第 252 段 ====================
【原始藏文】
་བཅུད་སྲུང་འཁོར་སོགས་ནས། མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་གསལ་བར་གྱུར། །བར་གྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་དབང་
བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་བུམ་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འབྲི་གུང་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་མཁའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་ཞབས་ཀྱི་དམ་ཆོས་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་ལས་ཚེ་སྐོར་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཟབ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ལྟར་ཕྱི་དབང་མཐར་ཆགས། ནང་དབང་བསྐུར་བ་གཞུང་གསལ་དེ་བྱ། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དུས་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཙཀ་མི་དགོས། བདུད་རྩི་རྐྱང་པ་ཡིན། དེ་ལྟར་དབང་གསུམ་པོར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་སོ་སོར་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།གར་དབང་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ལག་ལེན་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་པ་འཆི་མེད་ཐིག་ལེ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཐིག་ཚེ་དཔག་མེད་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ཚེ་དབང་བཅུད་འཁྱིལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་ཚེ་དཔག་མེད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་སྲོག་ཐིག་ཚ་བ་དམར་ཐག་གི་དབང་ཆོག་དྲི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་
རྨ་ཆེན་སྤོམ་རའི་གསོལ་མཆོད་འདོད་དགུ་མྱུར་སྟེར་གཏེར་གཞུང་དང་། ༼ཉ༽པད་འོད་ཚོགས་མཆོད་སྦྱར། དབང་དངོས། སྤོམ་རའི་བཀའ་གཏད། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་གོང་དུ་ཐུགས་ཐིག་རྩ་དབང་སྐབས་སོང་།། ༈ །།རྒོད་ལྡེམ་པའི་ཟབ་གཏེར་སླར་ཡང་དེའི་རྣམ་འཕྲུལ་གར་དབང་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པ། རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་ཆོས་སྡེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བཅས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མི་ཤིགས་སྲོག་གི་རྒྱ་མདུད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས

【汉语翻译】
从精华守护轮等等中，变得如现量般清晰。
中间进行收放，以回向、发愿、吉祥等来庄严结尾而完成。
༈ །།阿里班禅贝玛旺杰的长寿修法，智慧光最胜的灌顶仪轨，如智慧光之宝瓶般进行灌顶修法，正行灌顶，后行等。
༈ །།直贡法王仁钦彭措空解龙洋足的甚深意伏藏中，寿命法类内外密三种甚深灌顶次第明晰安立，如金刚命修般，外灌顶究竟，内灌顶按仪轨明示而行，秘密灌顶时不需要五部本尊的擦擦，是单单甘露。如是三种灌顶，灌顶修法，正行灌顶，后行仪轨等各自都要进行。
༈ །།噶旺谢波林巴的长寿修法，诸佛总集的成熟灌顶之实修合集，如不死明点般，自生，准备，灌顶修法，正行灌顶，后行仪轨等进行。
༈ །།谢饶伟色的解脱法，无量寿佛不死三身总集的修法灌顶仪轨合集，如长寿灌顶精华汇聚般，灌顶修法，正行灌顶，后行等进行。
༈ །།虹身心髓的长寿无量寿佛，天铁金刚成就一切总集的灌顶，安立为可读之法，如不死明点般，灌顶修法，正行灌顶，后行等进行。
༈ །།降魔金刚的长寿修法，持明命脉热血红法的灌顶仪轨，如无垢甘露之水流般，灌顶修法，
玛钦波姆拉的祈供，速赐所欲宝藏法，（ཉ）莲花光荟供合集，正行灌顶，波姆拉的嘱托，后行仪轨等进行。
༈ །།邬金掘藏师吉岭巴的持明心滴之部分，长寿修法不死精华一切总集的灌顶，之前于心滴根本灌顶时已传。
༈ །།郭登巴的甚深伏藏，再次由其化身噶旺多杰扎瓦坚赞的又一伏藏中取出，金刚萨埵心之明镜法类，长寿修法智慧大印的修法灌顶仪轨合集精要，如不坏命之大印般，灌顶修法，正行灌顶，后行仪轨等。

【英语翻译】
From the essence-protecting wheel, etc., it becomes clear as if directly perceived.
In between, gathering and dispersing are done, and it is completed by adorning the end with dedication, aspiration, and auspiciousness.
༈ །།The longevity practice of Ngari Panchen Pema Wangyal, the empowerment ritual of Yeshe Od Chok, is arranged clearly. Like the vase of Yeshe Od, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent actions.
༈ །།From the profound intention treasure of Drikung Chogyal Rinchen Phuntsok Khakyong Yongzhap, the arrangement of the profound empowerment sequence of the three secrets of the outer, inner, and secret life cycle is clearly established. Like the Vajra Life Practice, the outer empowerment is complete. The inner empowerment is performed according to the clear instructions of the text. During the secret empowerment, the five families of deities' tsakalis are not needed. It is solely nectar. Thus, for the three empowerments, the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals must each be performed separately.
༈ །།The longevity practice of Garwang Zikpo Lingpa, the ripening empowerment practice of the union of Buddhas, is compiled into a single practice. Like the immortal bindu, self-generation, preparation, empowerment practice, actual empowerment, and subsequent rituals are performed.
༈ །།The liberation drop of Sherab Ozer, the practice and empowerment ritual of Amitayus, the immortal union of the three kayas, is like the accumulation of longevity empowerment essence. Perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent actions.
༈ །།The empowerment of the longevity Amitayus of Rainbow Essence, the union of all accomplishments of the sky iron vajra, is arranged for reading. Like the immortal bindu, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent actions.
༈ །།The longevity practice of Dudul Dorje, the empowerment ritual of the Rigdzin Life Thread, the red-hot essence, is like a stream of immaculate nectar. Perform the empowerment practice,
The offering to Machen Pomra, the treasure text that quickly grants all desires, and (ཉ) the Lotus Light Tsok Offering are combined. The actual empowerment, the entrustment of Pomra, and the subsequent rituals are performed.
༈ །།The part of Orgyen Terdak Lingpa's Rigdzin Thuktik, the longevity practice, the immortal essence, the union of all, the empowerment was previously transmitted during the Thuktik root empowerment.
༈ །།The profound treasure of Godempa, again appearing as the Yangter of its emanation, Garwang Dorje Dawa Gyaltsen. The Dharma section of the Vajrasattva Mind Mirror, the practice and empowerment ritual of the longevity practice Yeshe Gyadruk, is condensed into its essence. Like the indestructible life knot, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals.

============================================================

==================== 第 253 段 ====================
【原始藏文】
་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་མཐར། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འཆི་མེད་ལམ་བཟང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ཁྱབ་བརླབ་འགུགས་བསྔོས་མཐར་བཀའ་བསྒོ་ལ་འཇུག་པས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། རྣམ་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ། ཚེ་འགུགས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་དམིགས་གནད་དང་བཅས་པའི་ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ་བཅས་གཏང་། སྟོང་ཚིགས་འབུལ་ཞིང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་བསྒྲུབ། སྲུང་མ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་
འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བཟང་ལྟར་འཇུག་པ་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོའི་རྗེས། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བཅས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སོགས་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ། ཧྲཱིཿ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སོགས་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཡང་སྙིང་ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་བསྐུར་ཚུལ་ལ་རྗེས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་དུ་གསལ་བའི་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་ལུགས་བཞིན་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨ་གསང་ཐིག་དང་ལྕགས་དྲིལ་མ་གཉིས་ཀའི་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས་ཀྱི་དབང་ལ། གཏེར་གཞུང་ལས་བྱང་ཚིག་དོན་རབ་གསལ་བཞིན་ལ་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཕྲ་མོ་རྣམས་སྤྱི་ཁྱབ་སྦྱར་བ་དང་། དབང་དངོས་ལ། དབང་ཆོག་འཆི་མེད་མྱུར་སྩོལ་བཞིན། ཐོག་མར་མཎྜལ་སྔོན་འགྲོས་ལོ་རྒྱུས་གཏང་ཞིང་། མཚམས་སྦྱོར་སོགས་སྤྱི་ཁྱབ་བཞིན་བརྒྱན་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ལྷ་དབང་སྐབས་ལྷ་ཙཀ་དང་མཐུན་པའི་བུམ་པ་ལྔ་སོ་སོའི་དབང་རེ་རེ་བཞིན་བསྐུར་ཞིང་། བུམ་ཆུ་རྣམས་སྣོད་གཞན་ཞིག་ཏུ་བསགས་ནས། རྗེས་སུ་བསྐུར་ཚིག་དང་སྦྲགས་ནས་སྦྱིན་དགོས། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་མཆོད་སོགས་༼ཏ༽བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།དབོན་གསས་ཁྱུང་ཐོགས་ཕྱི་
མའི་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་སྙིང་ཐིག་གི་རིགས་བདག་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པར་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་ཆོག་དངོས་གྲུབ་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲ

【汉语翻译】
应当这样做。 ༈ 对于《空明心髓》的长寿成就法，甚深秘密无上部的灌顶成就之时，在持明传承的祈请文之后，如事业自成不死妙道一般，从皈依发心开始，到摧毁魔障、普遍加持、勾招、回向结束，进入教敕。自身与本尊无别的生起念诵，以及瓶尊生起念诵共同进行。如勾招寿命智慧大悲之铁钩一般，进行具有要点的勾招寿命、广增等。献供空行母，瓶尊融入光明。事业瓶由马头金刚成就。向护法供朵玛。从会供加持到驱逐、镇压结束。抛弃智火，接受允许。对于真实的灌顶，如不死甘露之妙流一般，从开始到结束次第灌顶。之后享用会供，剩余供品、誓言稳固、金刚舞之后，进行酬谢的供赞、忏悔、稳固安住、自身生起收摄等共同仪轨。回向和祈愿“不死寿命”等，以及吉祥语“啥 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 吉祥何者”等。 ༈ 对于永嘉不动金刚的长寿成就法，以方便智慧双运之精要那姆宁长寿成就法的灌顶之连接方式进行灌顶成就。关于真实灌顶的给予方式，按照后续小册子中记载的马头金刚怙主的方式给予，并进行后续仪轨。 ༈ 对于达香三丹林巴的长寿成就法莲花密滴和铁铃母二者的精要精华之灌顶，如伏藏正文仪轨释义极明一般，将灌顶成就仪轨的细微支分普遍结合。对于真实的灌顶，如灌顶仪轨《速赐不死》一般，首先进行曼扎前行并讲述历史，连接等如共同仪轨般庄严。五部佛灌顶时，按照佛像卡片，给予五个瓶子的各自灌顶，并将瓶水积攒在其他容器中，之后结合灌顶词语给予。后续仪轨会供等如（ཏ）喇嘛如意宝一般进行。 ༈ 对于翁萨穹托之外的圆满次第普贤心髓的部主长寿成就法，智慧命滴莲花光明显密洲，如近传承的灌顶仪轨成就门开启一般进行灌顶。

【英语翻译】
It should be done like this. ༈ For the longevity accomplishment of "Longsal Nyingpo," during the empowerment accomplishment of the most secret and unsurpassed part, after the supplication of the Vidyadhara lineage, like the self-accomplishing immortal excellent path, starting from refuge and bodhicitta, to destroying obstacles, universal blessing, summoning, and dedication, enter the precepts. The generation and recitation of oneself and the deity without distinction, as well as the common practice of generating and reciting the vase deity. Like the iron hook of summoning longevity wisdom and compassion, perform the summoning of longevity with key points, extensive increase, etc. Offer the emptiness verse, and dissolve the vase deity into light. The action vase is accomplished by Hayagriva. Offer the torma to the protectors. From the blessing of the tsok to expulsion and suppression, discard the wisdom fire and accept permission. For the actual empowerment, like the excellent stream of immortal nectar, empower gradually from beginning to end. Afterwards, enjoy the tsok, and after the remaining offerings, steadfast vows, and vajra dance, perform the offering of gratitude and praise, confession, steadfast abiding, and the common practice of gathering and dispersing one's own generation. Dedicate and pray for "immortal longevity," etc., and auspicious words such as "Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable) auspicious whatever," etc. ༈ For the longevity accomplishment of Yongge Migyur Dorje, perform the empowerment accomplishment in the manner of connecting the empowerment of the essence of skillful means and wisdom union, Namnying longevity accomplishment. Regarding the method of giving the actual empowerment, give it according to the Hayagriva Mahakala method recorded in the subsequent booklet, and perform the subsequent rituals. ༈ For the empowerment of the essence of the longevity accomplishment Padma Secret Drop and Iron Bell Mother of Taksham Samten Lingpa, like the treasure text ritual explanation being extremely clear, universally combine the subtle branches of the empowerment accomplishment ritual. For the actual empowerment, like the empowerment ritual "Quickly Bestowing Immortality," first perform the mandala preliminary and tell the history, and adorn the connection etc. like the common ritual. During the empowerment of the five families of deities, according to the deity cards, give each of the five vases' respective empowerments, and accumulate the vase water in another container, and then give it in conjunction with the empowerment words. Subsequent rituals, tsok offerings, etc., should be performed like (ཏ) Lama Wish-Fulfilling Jewel. ༈ For the lineage master longevity accomplishment of the Dzogchen Kunsang Nyingtik of Wongse Khyungtok, the Wisdom Life Drop Lotus Light Clear Sutra and Tantra Continent, perform the empowerment like the near lineage empowerment ritual Accomplishment Door Opening.

============================================================

==================== 第 254 段 ====================
【原始藏文】
ུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རོང་སྟོན་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཡན་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་ཡང་གསང་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་མདོར་དྲིལ་བཀོད་པ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས། བགེགས་གཏོར་གྱི་ང་རྒྱལ་གཟུང་བ་ནས་མཚམས་གཅོད་གྲུབ་ཀྱི་བར་དབང་བསྐུར་ནས་འབྱུང་བ་དང་། བྱིན་འབེབ་དང་མཆོད་བརླབ།༼ག༽བདེ་གླིང་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་ནས་འབྱུང་བ་བཅས་སྦྱར། དབང་དངོས་ཀྱི་མཐའི་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་བཟུང་གི་རྗེས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་ལམ་གདམས་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་འདིར་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག །ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་གྲོལ་ཁྲིད་དམ་ལྡན་སྙིང་ནོར་བཀའ་རྒྱ་མའི་སྟེང་ནས་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལ། ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་བློ་ལྡོག་བཞི་དང་། ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག །དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ། འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ། རྒྱས་གདབ་ལ་བརྟེན་པའི་བཟླས་རིམ། ལྷུན་འབྱམས་
རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ལ་བཟླའི་རྫོགས་རིམ་བཅས་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་དོན་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི། རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླགས་ནས། ཁྲིད་རིམ་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་མི་རུང་བའི་དམ་ཚིག་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་གདམས་པ་བཞིན་མན་ངག་དང་གསང་དམ་བཅས་ཉམས་སུ་ཚུལ་བཞིན་བླང་བར་མཛད་འཚལ། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་གདམས་ངག་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་འཚོབ་ཕྱིར། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ལུས་དབུལ་དང་དགེ་བསྔོ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་དབང་ཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།རོལ་རྡོར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་བང་མའི་དབང་བསྐུར་གོང་དུ་སོང་།། ༈ །།ཏའུ་རོག་རྗེ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་རྨད་བྱུང་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་ཆོག་དགོས་པ་རྨད་བྱུང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གར་དབང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དོན་དབང་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ་བ་ལ

【汉语翻译】
ུབ（音译，无义）。灌顶正行。后行仪轨等行之。 ༈ །།荣敦白玛德钦林巴的《空明空行心髓》之支分，长寿修法金刚结之极密成熟深法，简要汇集如甘露宝瓶般灌顶之时。从摄持驱魔傲慢直至结界圆满之间，从灌顶中生起，以及加持降临与供养加持。（ག）结合德林寂怒事业法。灌顶正行之末，宣誓守护誓言之后。如是获得殊胜无上灌顶之酬谢，以及再次为求解脱道诀窍之资，献曼扎。于此，白玛德钦林巴之甚深伏藏《空明空行心髓》之部分，长寿修法金刚结之解脱引导，于具誓心宝口诀之上，施予甚深引导时。共同前行四转心，不共前行皈依发心会供。正行生起次第及其支分。轮回涅槃寿命精华摄集融入。依靠增盛稳固之念诵次第。任运
大圆满中安住之圆满次第等，应如是修持。其中，无死寿命修法金刚结之意义引导次第，分为前行、正行、后行三者。首先等按顺序阅读，须知未得引导次第者，不可示之的誓言。如教言般，以诀窍与秘密誓言等如法修持。如是为报答获得成熟解脱诀窍圆满之恩德。思欲供养身及受用等，念诵此后文。从今起等身供养与善愿。仪轨之后续次第，如灌顶仪轨中所说而行。༈ །།罗多长寿修法铁库之灌顶已竟。༈ །།陶绒杰林巴的马头明王如意炽燃之长寿修法，秘密殊胜莲花光明续部林巴的近传承之灌顶，如所需般殊胜地进行灌顶修法。灌顶正行。后行等行之。༈ །།噶旺无死金刚之长寿修法，无死心髓明点之义灌顶，以界限结合而庄严之大乐轮中

【英语翻译】
Ub. Empowerment, main practice. Subsequent rituals, etc., should be performed. ༈ །། In the context of empowerment, which is like a nectar vase, a concise compilation of the profound and secret ripening empowerment of the Vajra Knot of Longevity Sadhana, a branch of Rongton Pema Dechen Lingpa's Longsal Khandro Nyingtik (Clear Expanse Heart Essence of the Dakinis), from taking pride in the obstacle-destroying torma to the completion of the boundary cutting, arises from the empowerment. Also, combine the blessings and offerings with the (G) practice manual of the Peaceful and Wrathful De Ling. After the declaration and upholding of the samaya at the end of the actual empowerment. As a reward for having properly received such profound and uncommon empowerment, and again as a gift for requesting the path of liberation and instructions, offer a mandala. Here, from the profound treasure of Pema Dechen Lingpa, a part of the Longsal Khandro Nyingtik, when bestowing profound instructions on the Damden Nyingnor Kagya Ma, the liberation instructions of the Longevity Sadhana Vajra Knot. The common preliminary practices are the four thoughts that turn the mind, and the uncommon preliminary practices are refuge, bodhicitta, and tsok offering. The main practice is the generation stage with its branches. Gathering and dissolving the life essence of samsara and nirvana. The recitation sequence based on increasing and stabilizing. Spontaneous
The Great Perfection, the completion stage of abiding in the Great Perfection, etc., should be practiced in this way. Among them, in this sequence of meaning instructions for the immortal longevity practice, the Vajra Knot, there are three: preliminary practices, main practice, and subsequent practices. First, read in order, etc., and know the samaya that those who have not received the instruction sequence should not be shown. As instructed, practice properly with the key instructions and secret samayas, etc. In order to repay the kindness of receiving the complete ripening and liberation instructions in this way. Thinking of offering body, wealth, and so on, recite after this. From today onwards, offer the body and dedicate the merit. The subsequent sequence of the ritual should be performed as stated in the empowerment ritual. ༈ །། The empowerment of Rol Dor's Longevity Sadhana Iron Treasury has already been completed. ༈ །། The empowerment of the secret and extraordinary Hayagriva Wish-Fulfilling Blaze Longevity Sadhana of Tau Rog Je Lingpa, the near lineage of Pema Osel Do-ngak Lingpa, should be performed as needed in an extraordinary way. Empowerment, main practice. Subsequent practices, etc., should be performed. ༈ །། Garwang Achime Dorje's Longevity Sadhana, the meaning empowerment of the Immortal Heart Essence Thigle, adorned with the union of boundaries, in the Great Bliss Wheel

============================================================

==================== 第 255 段 ====================
【原始藏文】
ྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐུགས་
སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་ལས་བྱང་ལྟར་བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས། བུམ་པ་གཉིས་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་འགྲོ། ཚེ་འགུགས་ནས་ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་རྗེས་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་ལ། ཁྲུས་དང་བགེགས་སྲུང་དགོས་ན་གཏང་། མཎྜལ་སྔོན་འགྲོ་དབང་བཤད་སོགས་དབང་ཆོག་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་ལྟར་དབང་དངོས་གཞི། རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།དཔའ་བོ་བརྒྱད་པ་པདྨ་བསྟན་འཛིན་གྱི་དགོངས་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། བརྒྱུད་འདེབས། སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་བཞིན་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་ཛཔ྄་བསྐུལ་མཐར། བུམ་པ་གཉིས་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ། མཆོད་བསྟོད་ནས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་བསྟབ་པའི་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་རྗེས། དབང་དངོས་ཚེ་དབང་མྱུར་སྩོལ་ལྟར་ལ། ཐོག་མར་དེའི་དབང་བཤད་མཇུག་གི་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བྱེད་པའི་སྨོན་ལམ་བཀའ་གཏད་མཛད་པ་ཉིད། ཕྱིས་དུས་ལ་བབས་པ་ན། རྒྱ་གར་གྱི་མཁས་པ་ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་དང་། རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་གླིང་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་དཔལ་ལྡན་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ཕྲེང་བརྒྱད་པ། གཙུག་ལག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་བསྟན་འཛིན་གྱིས་
གནས་དུས་རྟེན་འབྲེལ་བཟང་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ། ཨངྒི་ར་ཞེས་ཆུ་ཕོ་སྤྲེའུའི་ལོར་སྔོན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་ཟབ་གཏེར་འདི་ཉིད་ཀྱི་གདམས་ངག་བསྩལ་ཅིང་། གསང་མཚན་གར་དབང་འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་པོ་རྩལ་དུ་གསོལ་བའི་སྔོན་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྒོ་ནས་ཟབ་མོའི་དགོངས་པའི་སྒྲོམ་ལས་ཕྱུང་སྟེ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་རིམ་པར་སྤེལ་བ། ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དབྱེར་མེད་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོཿ ཚེ་དབང་མགོན་པོ་སོགས། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཅོམ་ལྡན་འདས

【汉语翻译】
如是作灌顶，灌顶正行，及结行等。 ༈ །།依照祖喀月光之光的心意修法，持明集会之长寿修法金刚心髓光明网之仪轨，作自前生起念诵。双瓶修法共同行法。从勾召寿命起，至朵玛食子，会供后，抛掷智慧火，领受赐予。若需沐浴和护送，则行之。曼扎预备，灌顶开示等，如灌顶仪轨《诺布白串》般，作灌顶正行。结行享用会供后遣散。༈ །།第八雄狮莲花生丹增的意伏藏，长寿修法不死甘露妙瓶，死亡之主魔鬼摧毁之灌顶中。传承祈请。从皈依发心起，如仪轨般，作自前无别生起。念诵之初，开启念诵室，催促念诵后。双瓶如共同仪轨般修。勾召寿命，增广安立。从供赞起。作噶玛和伏藏护法的朵玛供养。会供后。抛掷智慧火，领受赐予后。灌顶正行如速赐长寿灌顶般。首先，作其灌顶开示，最后作自他利益广大之祈愿和嘱托。后来时机成熟之际，印度之智者，智慧生和。南囊大译师双运之智慧幻化，以及法王仁钦林巴之化身，吉祥勇士自在第八世。法学之王莲花生丹增。
在处所、时间、缘起吉祥圆满成就之时开启。名为昂伽拉，水阳猴年，往昔邬金大师曾赐予此甚深伏藏之口诀。以秘密名称噶旺卓度嘉波措（Garwang Drodul Gyalpo Tsal，舞自在调伏众生王力）祈祷，忆念往昔住处之门，从甚深意之框架中取出，确定后依次传给具缘者。以此长寿修法不死甘露妙瓶，死亡之主魔鬼摧毁之门，作甚深长寿灌顶等，以此引荐后，请献曼扎。于上师和寿命之主无别之尊前，作此祈祷之复诵。 吽！长寿自在怙主等。为皈依和发心之故。前方虚空中，薄伽梵…

【英语翻译】
Thus perform the empowerment, the actual empowerment, and the subsequent activities. ༈ །། According to the mind practice of Zurkhar Zlawe Ozer (Zurkhar the Moonbeam), perform the self-generation and recitation according to the manual of the longevity practice Vajra Heart Essence, the Net of Light, of the Gathering of Vidyadharas. The method for accomplishing the two vases is the general procedure. From summoning longevity onwards, after offering the torma and tsok, cast the wisdom fire and receive the blessings. If bathing and protection are needed, then perform them. The preliminary mandala offering, empowerment explanation, etc., are like the empowerment ritual of the Garland of Jewels, and the actual empowerment is performed. Afterwards, enjoy the tsok and finally dismiss it. ༈ །། In the empowerment of the longevity practice, the Deathless Ambrosia Vase, the Death Lord Demon Destroyer, a mind treasure of the eighth Pema Tendzin, the emanation of Palden Dpawo (Glorious Hero), begin with the lineage supplication and refuge and bodhicitta, and generate the self and front as inseparable, as in the manual. At the beginning of the recitation, open the japa chamber and urge the recitation. Accomplish the two vases as in the general ritual. Summon longevity and establish increase. From the offerings and praises onwards, offer tormas to the Kama and Terma protectors. At the end of the tsok offering, cast the wisdom fire and receive the blessings. The actual empowerment is like the Swift Bestowal of Longevity Empowerment. First, give the empowerment explanation, and at the end, make prayers and entrustments for the vast benefit of oneself and others. Later, when the time came, the Indian scholar Sherab Jungne (Wisdom Arising) and the wisdom illusion of the great translator Namnang, who unites the two, and the emanation of the Dharma King Rinchen Lingpa, the eighth Palden Dpawo Wangchuk (Glorious Hero Powerful Lord), the king of the Dharma of the Tsuglag (Academy), Pema Tendzin,
opened the occasion when the place, time, and auspicious coincidence were spontaneously accomplished. In the year of the Water Male Monkey, called Angira, the great Orgyen (Padmasambhava) previously bestowed the instructions of this profound treasure. By praying with the secret name Garwang Drodul Gyalpo Tsal (Lord of Dance, Subduer of Beings, King of Power), recalling the previous abode, extracting it from the framework of profound intention, establishing it, and gradually spreading it to the fortunate ones. Through this longevity practice, the Deathless Ambrosia Vase, the Death Lord Demon Destroyer, perform the profound longevity empowerment, etc. After introducing this, present the mandala. In the presence of the guru and the lord of longevity, who are inseparable, repeat this prayer. HO! Longevity, Lord Protector, etc. For the sake of taking refuge and generating bodhicitta. In the sky in front, the Bhagavan...

============================================================

==================== 第 256 段 ====================
【原始藏文】
་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཚེའི་དབང་ཞུ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧྲཱིཿ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཞིང་
མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱང་གི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་པའི་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཅོམ་ལྡན་ཚེ་མགོན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞིའམ་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སོགས་གཞུང་བཞིན་བརྟན་པར་བྱས་རྗེས། དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་བྱིན་རླབས་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྒྱན་དང་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་བཟང་པོ་ཚེ་ལྷའི་བྱིན་རླབས་འདུས་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས་ལུས་དངོས་ཞེན་གྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། འཇའ་ལུས་སྣང་སྟོང་རྒྱལ་བའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧྲཱིཿ ཚེ་ལྷའི་སྐུ་ལས་སོགས། གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། པདྨ་བྷཉྫའི་སྣོད་དུ་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདེ་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འཁྱིལ་པའི་ཚེ་ཆང་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱོང་བས་ངག་གཡོ་རྩོལ་གྱི་དྲི་མ་དག །བརྗོད་མེད་ནཱ་དའི་རང་སྒྲ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་སྨིན་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་མཛོད། ཧྲཱིཿ བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་མཆོག་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་
བཞིན་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་སྙིང་གར་བཞག་པས་འཁྲུལ་རྟོག་འཛིན་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་གྲོལ་བར་མོས། ཧྲཱིཿ མི་འགྱུར་ཀ་དག་སོགས། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བའི་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་དཔལ་ལས་གྲུབ་པའི་འཆི་མེད་ཀྱི་རིལ་བུ་ལྟེ་བར་བཞག་ཅིང་མྱངས་པས། འབད་རྩོལ་དང་བྲལ་བའི་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་ཅིང་། མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱིཿ ཐབས་ཤེས་རྒྱུ་རྐྱེན་སོགས། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདེ་གཤེགས་ཚེའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རང་མདངས་ལས་ཤར་བའི་མདའ་

【汉语翻译】
于无量寿佛及十方诸佛如云普覆之尊前，为直至菩提藏皈依，为使所有如母有情众生安立于寿命自在持明之果位，故我等求受长寿灌顶。如是发心后，请随念。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。上师三身等如仪轨三次。于彼等殊胜田之前，如实忆念积资净障之精华七支供，请随念。 薄伽梵寿命怙主等三次。于灌顶之所依或根本，安住智慧降临等如经文。其后于真实灌顶中，具有身语意功德事业圆满之加持及边际。首先，所灌之身宝瓶灌顶者，以具足庄严及相好之殊胜胜幢宝瓶，充满寿命天之加持所聚之甘露，置于顶上，由甘露之流，净除身体实执之垢染。信解转为虹身空明胜者之身。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。寿命天之身等。其次，所灌之语灌顶者，于莲花宝器中，寿命天父母之乐流回旋为菩提心性之寿命酒，置于喉间而品尝，清净语言造作之垢染。生起定解，通达不可言说那达之自声成熟为不死金刚语。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。善逝语之等。第三，所灌之意灌顶者，以寿命天胜者之最胜心性，象征不变五智自性之五股金刚杵置于心间，净除错觉分别执着心之垢染。信解解脱于觉性空性离戏不死金刚意。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。不变本来清净等。第四，所灌之功德灌顶者，以寿命天胜者之方便智慧无二，由虚空藏之功德所成之不死丸置于脐间而品尝。获得远离勤作之圆满寿命自在之分，信解获得平等大乐金刚身。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。方便智慧因缘等。第五，所灌之事业灌顶者，由善逝寿命事业之自性光芒所生之箭，

【英语翻译】
In the presence of Amitayus and the infinite Buddhas of all directions, I take refuge until the heart of enlightenment. In order to establish all mother sentient beings in the state of longevity empowerment and vidyadhara, I request the longevity empowerment. Generate this mind and repeat after me. Hrih. Repeat the Lama Three Kayas etc. three times according to the ritual. In front of those supreme fields, as the essence of accumulation and purification, the seven branches are being clarified, so repeat after me. Bhagavan Longevity Protector etc. three times. After the basis or root of the empowerment, the descent of wisdom etc. has been firmly established according to the text. Then, in the actual empowerment, there is the blessing of the complete union of body, speech, mind, qualities, and activities, along with the boundaries. First, the empowerment of the body vase is: the excellent victorious vase, complete with ornaments and characteristics, filled with the nectar of the blessings of the longevity deity, placed on the crown of the head, and from the stream of nectar, the impurity of attachment to the body is purified. Believe that you have become the rainbow body, the empty form of the victorious one. Hrih. From the body of the longevity deity etc. Secondly, the empowerment of speech is: in the lotus bhanya vessel, the stream of bliss of the longevity deity father and mother, swirling in the nature of bodhichitta, the longevity wine is placed on the throat and tasted, purifying the impurity of verbal manipulation. Generate the certainty that the self-sound of the inexpressible nada matures into the immortal vajra speech. Hrih. The speech of the Sugata etc. Thirdly, the empowerment of mind is: the supreme mind of the longevity deity, the victorious one, the five-pronged vajra representing the unchanging nature of the five wisdoms, is placed on the heart, purifying the impurity of delusion, conceptualization, and clinging mind. Believe that you are liberated into the mind of the immortal vajra, the empty awareness, free from elaboration. Hrih. Unchanging primordial purity etc. Fourthly, the empowerment of qualities is: the immortal pill made from the glory of the treasury of space, the non-duality of the skillful means and wisdom of the longevity deity, the victorious one, is placed on the navel and tasted. You are endowed with the fortune of the complete longevity empowerment, free from effort, and believe that you have attained the vajra body of equality and great bliss. Hrih. Skillful means, cause and condition etc. Fifthly, the empowerment of activity is: the arrow that arises from the radiance of the activity of the Sugata longevity,

============================================================

==================== 第 257 段 ====================
【原始藏文】
དར་གསང་གནས་སུ་བཞག་པས། ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་གྲུབ་པར་མོས། ཧྲཱིཿ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་སོགས། དྲུག་པ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཚེ་གཏོར་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བས། ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐུ་བྱིན་
ཐོབ་ཅིང་། སྐྱེ་འཆི་དང་བྲལ་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་མཉམ་པར་གྱུར་པར་མོས། ཧྲཱིཿ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས། མཐའ་རྟེན་དུ་ཚེའི་བྱིན་རླབས་འགུགས་ཤིང་རྒྱས་འདེབས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བདག་མདུན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་དང་། ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་ལ་རྡུལ་འཚུབས་པ་ལྟར་འཕྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་དང་། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མའི་ཚེ་ཡར་ཕྲོགས་འཐོར་ཞིག་གས་གྲུམ་ཆད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བཀུག་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་འོད་ཟེར་སྦྲང་རྩིའི་རྣམ་པ། རྡོ་རྗེ་གཡུང་དྲུང་དཔལ་བེའུ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་མཚན་མའི་རི་མོ་འཁྱིལ་བཞིན། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཕྱག་གི་བུམ་པར་ཞུགས་ནས་ཚེའི་བདུད་རྩི་ལ་ཐིམ་པ་མ་ཤོང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱིར་ལུད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་ཞིང་། ཁྱད་པར་སྙིང་དབུས་ཉི་ཟླ་གྭའུའི་སྦུབས་ཚེ་རྟེན་ཧྲཱིཿདམར་གྱི་ཁོག་པར་ནྲྀ་ལྗང་གསལ་གྱི་མིག་ཏུ་ཨཿདཀར་གྱིས་མཚན་པར་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །སྤོས་བཏུལ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧྲཱིཿ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་སོགས་
ཟུར་གསལ་ལྟར་ཚེ་འགུགས་དང་། རྒྱས་གདབ་པ་ནི། སླར་ཡང་ཚེའི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་པ་མི་ཉམས་པའི་ཕྱིར་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཕྱག་མཚན་ལྔས་ལུས་ཀྱི་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་འཆི་བགྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བའི་དབྱིངས། བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་མས་ཉེ་མི་ནུས་པ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་མཚུངས་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧྲཱིཿ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སོགས། ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་སིལ

【汉语翻译】
因此安住于秘密处，以无碍智慧遍布轮涅的事业，获得长寿灌顶，信解已成就为不坏金刚之命。 ཧྲཱིཿ （藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，种子字） 五种智慧等。 第六，是圆满汇集加持的灌顶：在寿命宝瓶珍宝燃烧的无量宫中，长寿天众胜者的坛城本尊真实安住，迎请并灌顶于你们的顶门。 获得无量寿佛的身语意功德事业圆满的加持，信解已获得远离生死之长寿灌顶成就的福分，与无量寿佛同等。 ཧྲཱིཿ （藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，种子字） 世尊怙主等。 最后，为了勾招并增盛长寿加持，如此观想：自前无量寿佛的本尊众身中，放射出光芒，如铁钩之形，以及如阳光中尘埃飞扬般的迅疾使者众，勾招轮涅一切寿命精华，以及金刚弟子被夺取的寿命、散乱、损毁、断裂等，勾招后融入你们的身体，光芒如蜂蜜之状，金刚、雍仲、吉祥海螺等吉祥符号的纹路盘旋。 融入前供本尊手中的宝瓶，以无法容纳的姿态溢出，融入长寿甘露。 融入你们，光彩焕发，尤其融入心间日月嘎乌盒中，长寿之根本ཧྲཱིཿ （藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，种子字）红色之中，ནྲྀ་（藏文，ནྲྀ，梵文天城体，नृ，梵文罗马拟音，nṛ，汉语字面意思，音节）绿色明点之眼中，以ཨཿ（藏文，ཨཿ，梵文天城体，अ：，梵文罗马拟音，āḥ，汉语字面意思，啊）白色所标志，融入后生起获得如金刚般长寿成就之想。 焚香，摇动箭幡，伴随乐音。 ཧྲཱིཿ （藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，种子字） 往昔劫等的
如旁注所详述，是勾招寿命和增盛。 再次，为了长寿加持和力量不衰减，以五身五智的自性，以五种手印增盛身体的五个部位，信解已加持成为不退转大乐、远离生死衰老的法界，障碍之相不能靠近，与怙主无量寿佛同等的身体。 ཧྲཱིཿ （藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，种子字） 寿命与智慧等。 长寿天众坛城连同上师一起说吉祥语，撒花。

【英语翻译】
Therefore, abide in the secret place, with unobstructed wisdom, the activity pervading samsara and nirvana, having received the longevity empowerment, believe that it has been accomplished as the indestructible vajra life. HRIH (藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Seed Syllable) The five wisdoms, etc. Sixth, is the empowerment of completely gathering blessings: In the immeasurable palace of the burning longevity vase jewel, the deity assembly of the victorious longevity gods actually abides, inviting and empowering the crown of your heads. Having received the power and blessing of the complete body, speech, mind, qualities, and activities of Amitayus, believe that you have obtained the fortune of the longevity empowerment accomplishment that is free from birth and death, equal to Amitayus. HRIH (藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Seed Syllable) Blessed Lord Protector, etc. Finally, in order to attract and increase the blessings of longevity, visualize as follows: From the bodies of the deity assembly of Amitayus in front of me, rays of light radiate in the shape of iron hooks, and a host of swift messengers like dust swirling in the sunlight, attracting all the life essence of samsara and nirvana, and the life of the vajra disciples that has been stolen, scattered, destroyed, broken, cut off, etc., attracting them and dissolving into your bodies, the light in the form of honey, with swirling patterns of auspicious symbols such as vajras, swastikas, and conch shells. Dissolving into the vase in the hand of the front generation, overflowing in a way that cannot be contained, dissolving into the nectar of longevity. Dissolving into you, shining with radiance, especially dissolving into the sun and moon gau box in the center of the heart, the life support HRIH (藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Seed Syllable) in red, in the eye of the green clear NṚ (藏文，ནྲྀ，梵文天城体，नृ，梵文罗马拟音，nṛ，汉语字面意思，Syllable), marked with white AH (藏文，ཨཿ，梵文天城体，अ：，梵文罗马拟音，āḥ，汉语字面意思，Ah), after dissolving, generate the certainty that you have obtained the accomplishment of longevity like a vajra. Burn incense, wave the arrow banner, accompanied by music. HRIH (藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Seed Syllable) Of the past kalpas, etc.
As detailed in the side notes, is the attraction and increase of longevity. Again, in order for the blessings and power of longevity not to diminish, with the nature of the five bodies and five wisdoms, increasing the five places of the body with the five mudras, believe that you have been blessed into an unchanging great bliss, a realm free from birth, death, aging, and decay, a body that the signs of obstacles cannot approach, equal to the Protector Amitayus. HRIH (藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Seed Syllable) Longevity and wisdom, etc. The longevity deity mandala, together with the teacher, speaks auspicious words and scatters flowers.

============================================================

==================== 第 258 段 ====================
【原始藏文】
་མ་འཐོར་བས། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། བཀྲ་ཤིས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དང་། ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་གླིང་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་དཔའ་བོ་བརྒྱད་པ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱི་དགོངས་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་ཕུལ་གྲུབ་པ་ལགས་པས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་རྣམས་བསྲུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར། རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། མཆོད་བསྟོད་བརྟན་བཞུགས་སྦྱར་བ་སྤྱི་འགྲོ་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་ཚེ་དཀར་རིགས་ལྔ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་
མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིགས་བདག་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ལས་བྱང་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་བཅུད་འདྲེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྩ་བའི་ལྷ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་སྐབས་དབང་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ལ། བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ནས་བཟླས་པ་གཞུང་ལྟར་གྲུབ་རྗེས། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས། བཞི་བསྟོད་དང་ཚེ་འགུགས་བསྐུལ། ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །དབང་དངོས་ལ། ཁྲུས་དང་བསྐྲད་སྲུང་སྔོན་འགྲོས། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་བཅས། འོ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་། མཐར་ཐུག་འཆི་མེད་མགོན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་བ་གསན་ལ། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཕན་འདོད་ཀྱི་ལྷག་བསམ་ཡིད་ལ་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་པ་ཞུ། དེའང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཙནྡྲ་གོ་མཱིས། བདེ་གཤེགས་ལམ་བསྟན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཆས་གྱུར་ཅིང་། །སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ཆེན་མི་ཡི་རྙེད་པ་གང་ཡིན་པ། །ལམ་དེ་ལྷ་དང་ཀླུ་ཡིས་མི་རྙེད་ལྷ་
མིན་དང་། །མཁའ་ལྡིང་རིག་འཛིན་མིའམ་ཅི་དང་ལྟོ་འཕྱེས་མིན། །མི་ཡི་དངོས་པོ་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་རྙེད་གྱུར་ནས། །དོན་དུ་བརྣག་པ་གང་ཡི

【汉语翻译】
不散乱，作增长和稳固灌顶智慧之想。 念诵吉祥之语。 因此，莲师事业化身大译师毗卢遮那和法王仁钦林巴的转世，第八雄狮莲花舞自在力之意伏藏长寿修法的甚深成熟灌顶已圆满。 因此，守护彼等之时所获得的共同誓言和特别誓言，以守护之心随念。 主尊如何等同于共同仪轨。 后面的会供等同于事业法，加上供赞和坚住等共同部分就完成了。 ༈ །། 乔杰林巴的甚深七法三根本长寿甚深之五种姓长寿白尊总集灌顶，以连接装饰，如甘露之水流般灌顶修法。 请入门。 正行灌顶。 后行仪轨等进行。 ༈ །། 意修断除一切障碍之部主上师法身无量光寿的仪轨灌顶等，如吸取不死精华般灌顶修法。 正行灌顶。 后行等进行。 ༈ །། 乔林长寿修法金刚鬘之根本本尊长寿自在父母和三子之外修续部事业相关的成熟时，灌顶修法如伏藏法事业仪轨。 在赞颂的结尾，打开念诵室后，按照仪轨完成念诵后。 进行事业瓶马头明王生起念诵。 四赞和祈请勾招寿命。 最后进行会供驱逐，抛掷智慧火，接受允许。 正行灌顶时，以沐浴和驱逐防护为前行。 包括献收曼扎等。 哦。 为了使如虚空般的有情众生暂时从死亡的恐惧中解脱，究竟安置于不死怙主的果位，请听受甚深灌顶。 特别是，请以想要修持殊胜窍诀的利他之心来听受。 此外，伟大的奇妙导师旃陀罗果弥说： 善逝指示道路，已准备引导众生， 心之大力量，人之所得为何物， 此道天与龙亦不得，非天与， 飞禽持明人非人与腹行非。 人之事物极难得，既得之后， 致力于何事？

【英语翻译】
Without scattering, generate the aspiration to increase and stabilize the wisdom of empowerment. Recite auspicious words as appropriate. Therefore, the profound ripening empowerment of the longevity practice, a mind treasure of Padma Garwang Tsal, the eighth lion emanation of the great translator Vairochana, an emanation of Guru's activity, and Chögyal Rinchen Lingpa, has been completely offered. Therefore, with the intention to protect the general and specific vows received at those times, repeat after me. Apply "How the Lord" etc. as in the common practice. The subsequent feast, etc., is like the activity manual, and it is completed with the addition of offerings, praises, and stabilization, which are common. ༈ །། The empowerment of the five white longevity deities, a general practice of the longevity essence of the seven profound roots of Chokgyur Lingpa, is adorned with connections, and the empowerment practice is like a stream of nectar. Request entrance. Actual empowerment. Perform the subsequent rituals, etc. ༈ །། The practice manual and empowerment ritual of the mind practice that dispels all obstacles, the lord of the family, the lama, the dharmakaya Amitabha, is like drawing in the essence of immortality, and the empowerment practice is performed. Actual empowerment. Perform the subsequent rituals, etc. ༈ །། During the ripening time related to the outer practice tantra of the root deity, the longevity lord, father, mother, and three sons of the Chokling longevity practice Vajra Garland, the empowerment practice is like the treasure text activity ritual. At the end of the praise, after opening the recitation room and completing the recitation according to the text. Perform the generation and recitation of the activity vase Hayagriva. Praise the four and urge the summoning of longevity. Finally, perform the feast and expulsion, throw the wisdom fire, and receive permission. During the actual empowerment, preliminary practices include bathing and dispelling protection. Including offering and gathering the mandala, etc. Oh. In order to liberate all sentient beings as vast as space from the fear of death temporarily, and ultimately establish them in the state of the immortal protector, please listen to the profound empowerment. In particular, please listen with the altruistic intention of wanting to practice the extraordinary instructions. Furthermore, the great and wonderful teacher Chandragomin says: The Sugata has shown the path, and is ready to guide beings, What is the great power of mind, the attainment of humans? This path is not attained by gods or nagas, nor by asuras, nor by flying vidyadharas, humans or non-humans, or those who crawl on their bellies. The object of humans is extremely difficult to obtain, and having obtained it, what should one devote oneself to?

============================================================

==================== 第 259 段 ====================
【原始藏文】
ན་དེ་ནི་བརྟུན་ཏེ་བསྒྲུབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། འོ་སྐོལ་རྣམས་ཀྱིས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལས་ཀྱང་ལྷག་པའི་དལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོབ་པ་འདི་ཆུད་མི་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་སྤྱོད་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་ཚེ་མི་རྟག་ཅིང་འཇིག་པར་སླ་བ་རླུང་གསེབ་ཀྱི་མར་མེ་ལྟ་བུའི་འཛམ་བུ་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་ཅིང་། ཁྱད་པར་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་ཚེའི་སྙིགས་མའི་མཐར་ཐུག་པས་དུས་མིན་དུ་འཆི་བའི་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་མང་བའི་ཕྱིར་ཚེ་བསྲིང་ཞིང་འཆི་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། ལྷོ་སྒོ་སྲུང་བའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པས། ཆོས་སྤྱོད་དབང་པོ་དུལ་བ་ནི། །འཁོར་བ་རུ་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོ། །དེ་སྲིད་བསོད་ནམས་ལ་སོགས་ཚོགས། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་བྱེད་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །འཁོར་བར་སྲོག་ལས་གཅེས་པ་ནི། །འགའ་ཡང་ཡོད་པར་མ་མཐོང་སྟེ། །དེ་བས་ཀུན་ཏུ་ཐབས་མང་པོས། །འཆི་བ་བླུ་ལ་ནན་ཏན་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཚེའི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཐོག་མར་དོན་དུ་གཉེར་བྱའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཕྱི་ནང་
གཉིས་ཀར་སྨན་སྔགས་རྫས་དང་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྦྱོར་བས་རིང་པོར་འཚོ་བའི་ཆོ་ག་མང་དུ་འབྱུང་བ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅིག་ཅར་ལ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཀའ་སྲོལ་ལས་བྱོན་པ་རྣམས་ཡིན་ལ། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་ནི། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གནས་སུ་ལྷ་སྲས་རྗེ་འབངས་འདུས་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཚེ་ལྷ་སྲས་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་ཞུས་ངོར། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན་བཅུད་དུ་དྲིལ་བ། ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཐོག་མཐའ་བར་དུ་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གསུངས་པ་ཉིད། ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་ཁམས་ཀྱི་གླ་བ་རྐང་གཅིག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ནུབ་ཚེ་ཞལ་འབར་བའི་བྲག །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་རང་བྱོན་དུ་ཡོད་པའི་ཐུགས་ཀར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། རྟ་སྒོ་ཐང་དུ་དབུས་པའི་ཚོང་དུས་འོང༔ ཧས་པོ་རི་རྒྱུད་མེ་ཡར་རྫོང་ཞེས་འབྱུང༔ ཁ་བྲག་ཆུ་ཕུག་སྦས་པའི་གཏེར་ཁ་འདི༔ མི་བཞག་འདོན་པའི་རྟགས་དེ་བསྟན་ནས་བྱུང༔ ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཞེས་བྱ་འབྱུང༔ ཞེས་དང་། དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་གཏེར་ལུང་ལས། ཡེལ་སྟོད་གྲྭ་ཡི་
ལ་བར་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་རཏྣའི་མཚན་གསོལ་བ༔ མཆོ

【汉语翻译】
如是所说，我们获得了比如意宝还难得的暇满人身，为了不让它白白浪费，必须修行佛法。因为生命无常，容易毁灭，如同风中残烛，赡部洲众生的寿命没有定数。特别是五浊恶世末期，非时而死的因缘和障碍很多，所以延长寿命，成就无死果位非常重要。南方门卫大班智达语自在称说：修行佛法调伏根识者，轮回中能存活多久，就能积聚多久的福德等资粮，极力生起菩提之助缘。轮回中没有比生命更珍贵的东西，因此要千方百计努力赎回死亡。如是所说，寿命的修法是首先要努力追求的主要目标。像这样的方法，内外都有药物、咒语、物品和缘起的结合，能长久生存的仪轨很多。其中，特别殊胜的是能同时显现共同和殊胜成就的方法，即来自密咒金刚乘的教规。这里所说的，是邬金仁波切在多康（今四川甘孜藏族自治州一带）南喀佐的地方，为后来的王子和臣民眷属转绕噶当法海法轮时，应王子和臣民的请求，将所有续部、教言、口诀的精华提炼成精髓，宣说了具有始中末善的《长寿修法金刚鬘》。为了后世的利益，将其作为伏藏埋藏在康区（今四川西部和西藏东部一带）的拉瓦冈吉耶杰南喀佐的西南方，即寿命面容燃烧之岩石处，在无量寿佛的自生像的心间。如是所说：在马门塘中央的集市时节到来，哈布日山脉会显现美雅宗。这个埋藏在岩洞水洞中的伏藏，会显示出不留痕迹的取出之征兆。届时会出现名为邬金德钦林巴之人。以及，从德美衮噶的伏藏授记中说：在耶尔托扎的
山间，会有一位名为邬金热那者。

【英语翻译】
As it is said, we have obtained the precious human body of leisure and endowment, which is even more difficult to find than a wish-fulfilling jewel. In order not to waste it, we must practice the Dharma. Because life is impermanent and easily destroyed, like a butter lamp in the wind, the lives of the Jambudvipa beings are uncertain. Especially in the degenerate age of the five degenerations, there are many causes and obstacles for untimely death, so it is very important to prolong life and attain the state of immortality. The great Pandit Vagishvarakirti, the guardian of the southern gate, said: "Those who practice Dharma and tame their senses, as long as they live in samsara, they will accumulate merit and other accumulations, and vigorously generate the conditions for enlightenment. In samsara, there is nothing more precious than life, so one should diligently try to redeem death by all means." As it is said, the practice of longevity is the main goal to be pursued first. Such methods, both internal and external, include many rituals for long life through the combination of medicine, mantras, substances, and auspicious connections. Among them, the particularly outstanding ones are the methods that simultaneously manifest common and supreme accomplishments, which come from the precepts of the secret mantra Vajrayana. What is relevant here is that when Orgyen Rinpoche turned the wheel of the Dharma of the Kadü Chökyi Gyatso at the place of Dokham Namkha Dzö (in the area of present-day Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan) for the later princes and subjects, at the request of the princes and subjects, he distilled the essence of all the tantras, instructions, and oral teachings into the essence, and proclaimed the Longevity Practice Vajra Mala, which possesses goodness in the beginning, middle, and end. For the benefit of future generations, it was hidden as a treasure in the southwest of Laba Gangchik Yegyal Namkha Dzö in Kham (the area of present-day western Sichuan and eastern Tibet), at the rock where the face of longevity blazes, in the heart of the self-arisen image of Amitayus. As it is said: "When the market season arrives in the center of Tamgo Tang, the Meyar Dzong will appear in the Haburi mountain range. This treasure hidden in the rock cave and water cave will show the signs of being taken out without leaving any traces. At that time, a person named Orgyen Dechen Lingpa will appear." And, from the treasure prophecy of Drimé Kunga, it is said: "In the pass of Yeltö Dra,
there will be one named Orgyen Ratna."

============================================================

==================== 第 260 段 ====================
【原始藏文】
ག་གཏེར་ཆོས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ༔ ཆོས་བདག་པདྨའི་ཐུགས་སྤྲུལ་འབྱུང༔ ཞེས་དང་། རཏྣའི་བསྟན་པ་སྤྱི་ལུང་ལས། ནོར་བུའི་མིང་ཅན་ཁམས་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་འབྱུང༔ ཞེས་སོགས་གཏེར་རྙིང་ཚད་ཐུབ་དུ་མ་ནས་ལུང་བསྟན་པ། ལྷ་སྲས་ལོ་ཙཱ་བ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོ་ཉིད་གཏེར་སྟོན་སངས་རྒྱས་གླིང་པ་དང་ཞིག་པོ་གླིང་པ་སོགས་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་དུ་མར་བསྟན་པའི་མཐར། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཞེས་རྩོད་བྲལ་དུས་བབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་དགུང་གྲངས་སོ་དྲུག་པ། རབ་བྱུང་བཅུ་བཞི་པའི་ཤིང་བྱི་ལོར་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཚེ་རྫས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་གཏེར་ཁ་ཉེར་དགུ་པ་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལ། ཐོག་མར་དགེ་བ་རྒྱུད་ལུགས་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། བར་དུ་དགེ་བ་ལུང་ལུགས་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལྔ་སྟོང་ལྔ་བརྒྱའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཐ་མར་དགེ་བ་མན་ངག་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་འཆི་མེད་སྙིང་ཐིག་ཚེ་སྦྱིན་སྒྲོལ་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ཙམ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། སྟོན་པའི་རྒྱལ་ཚབ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཚན་
བརྗོད་པར་དཀའ་བ་དེ་ཉིད་ལ་གཉེར་དུ་གདམས་པར་མཛད་དེ་དུས་རིང་པོར་འདས་པ་ན། དག་པའི་གཟིགས་སྣང་གི་བརྡས་བསྐུལ་བའི་རྟེན་འབྱུང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ། ཐོག་མར་དགེ་བའི་ཆོས་སྡེའི་སྙིང་པོ་ཙམ་གཏན་ལ་ཕབ་པར་མཛད་པའི་ཟབ་ཆོས་ངོ་མཚར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་དང་ལྡན་པ། ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པའི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པ། གང་ཟག་གིས་བར་དུ་མ་ཆོད། རྟོག་གེས་བསྲེ་བསླད་མ་ཞུགས་པ། མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་མ་ཡལ་བ། འདི་ལ་ཐོག་མཐའ་བར་དུ་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་ལས། ཐོག་མར་དགེ་བ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་འདི་ཉིད་ནི། གཞུང་ལས། ཕྱི་ལྟར་ཚོམ་བུར་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་བདག་གིས་བསྟན༔ ཟབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་ལམ༔ ཉམས་སུ་བླངས་པས་དོན་ཆེན་འགྲུབ༔ ཡལ་བར་མ་དོར་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞེས་ཡོངས་སུ་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་སོང་ནས་གྲུབ

【汉语翻译】
说：谁享用伏藏之法，谁就是莲师的化身。又如《宝性论》总论中所说：名为宝者将生于康地之南。等等，诸多可靠的新旧伏藏中都有授记。拉杰译师持明穆如赞布本人，最终显现为伏藏师桑吉林巴和西波林巴等诸多化身舞姿。无诤一时之化身大伏藏师法王邬金秋吉德钦林巴，三十六岁时，在第十四绕迥木鼠年，迎请出与古汝父母寿物一同迎请出的第二十九伏藏品《长寿成就金刚鬘》。首先确定了善妙传承的长寿自在父母子三尊之修法，中间确定了善妙教传寂怒五千五百尊之修法，最后确定了善妙口诀传承圆满无死心髓赐寿度母如意轮之修法的根本。将此交付于与导师之代表邬金金刚持无二无别的蒋贡法王，其名难以言说，经过漫长的时间。清净显现之征兆所催，以特殊的缘起开启了此法。首先确定了善妙法类之精华，具有奇妙加持力的甚深法类，名为《长寿成就金刚鬘》，成为一切共同与殊胜成就之来源。未被凡夫所中断，未被分别念所掺杂，空行母之气息未散失。此法始终具有首尾中三善之自性。首先，从善妙长寿自在父母子三尊中，与外成就续部的事业相关联的此法。经文中说：以外相而言，是积聚之修法，我为有缘者宣说，是甚深且迅速获得成就之道，若能修持则能成就大利益，切莫舍弃，务必珍重。为了修持如此赞叹的无死长寿灌顶，导师所应做之事，皆如持明传承之仪轨中所说而行，最终圆满。

【英语翻译】
It is said: Whoever enjoys the Dharma of the treasure, is the emanation of the heart of Padmasambhava. Also, as stated in the general commentary of the Ratna's teachings: One named Jewel will be born in the south of Kham. And so on, prophecies from many reliable old and new treasures. Lhasé Lotsawa, the holder of vows, Murub Tsenpo himself, ultimately manifested as the treasure revealer Sangye Lingpa and Shipo Lingpa, and many other emanations. At the end, the undisputed emanation of the great treasure revealer, the Dharma King Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, at the age of thirty-six, in the Wood Mouse year of the fourteenth Rabjung, unearthed the twenty-ninth treasure, Longevity Accomplishment Vajra Garland, which was brought forth together with the longevity substances of Guru and his consort. First, the sadhana of the three deities of longevity, the father, mother, and son, of the lineage of virtue. In the middle, the sadhana of the five thousand five hundred peaceful and wrathful deities of the lineage of virtue and transmission. Finally, the root of the sadhana of the complete lineage of virtue and oral instructions, the Immortal Heart Essence, the Longevity-Bestowing Tara Wish-Fulfilling Wheel, was established. This was entrusted to Jamyang Khyentse Wangpo, who is inseparable from the representative of the teacher, Orgyen Vajradhara, the Dharma King whose name is difficult to pronounce, and after a long time had passed. Urged by the signs of pure visions, a special auspicious coincidence opened the occasion. First, the essence of the virtuous Dharma teachings was established, a profound Dharma with wonderful blessings, called Longevity Accomplishment Vajra Garland, which became the source of all common and supreme accomplishments. It has not been interrupted by individuals, has not been mixed with conceptual thoughts, and the breath of the dakinis has not dissipated. This has the nature of virtue in the beginning, middle, and end. First, from the three deities of longevity, the father, mother, and son, of virtue, this, which is related to the activities of the outer accomplishment tantra. As the text says: In terms of outer appearance, it is an accumulation practice, I teach it for the sake of the fortunate, it is a path that is profound and quickly attains accomplishment, if practiced, great benefit will be achieved, do not abandon it, be sure to cherish it. In order to accomplish the profound empowerment of immortal life, the things that the teacher should do are done as they come from the practice of the lineage of vidyadharas, and finally completed.

============================================================

==================== 第 261 段 ====================
【原始藏文】
།
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཐོག་མར་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས། དེས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སོང་ནས། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པ་འཆི་མེད་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་ནས་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་སྤྱད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འགྲོ་རྣམས་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་གནད་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ་བའི་བློས་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རེ་རེ་ནས་གསལ་ཐོབས་
ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །རྟ་སྔགས་དང་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་དག་པ་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པདྨ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་གི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་སྣང་སྲིད་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ཉིད་ཀྱང་འཕྲོ་འདུས་དོན་བྱས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ། ཞལ་གཅིག་ཞི་བའི་འཛུམ་མདངས་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་ཚེ་བུམ་པདྨ་དཀར་པོས་ཁ་བརྒྱན་པ

【汉语翻译】
首先，为了你们有缘听闻甚深长寿灌顶，请以供养曼扎等作为引言。对上师与坛城主尊无有分别，以不可动摇的信心和强烈的虔诚祈祷，念诵以下内容。 顶礼薄伽梵等。 这样祈祷之后，为了调伏自相续，上师与本尊无二无别，在无死寿命坛城，三宝根本如海云般涌现的面前。 我与他人以及遍布虚空的众生，直至菩提果位，从内心深处皈依，念诵以下内容。 纳摩！ 皈依总集等，如仪轨般念诵三遍。 为了利益所有如母有情，愿获得无量寿的果位。 为此，修持无死持明，行持如海般的菩萨行，念诵以下内容，发起愿行菩提心。 众生皆成佛等，念诵三遍。 在这些福田面前，以积累、净化、增长三者要义的七支供的意念，从每一个词语中清晰地获得定解，念诵以下内容。 寿命自在父佛母佛等，念诵三遍。 之后，为了安立灌顶之基，降临智慧尊，你们要约束身语意三门，一心专注此观想。 以马头明王咒和事业宝瓶之水进行清净。 以 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性)进行净化。 所有被能取所取所摄持的法，从本初清净、离戏、光明、空性的状态中。 器为完全清净，从智慧自显中生起，在莲花极乐世界的无量宫殿中央，莲花和月亮的座垫上。 意为完全清净，为了将显有世间转化为本尊之手印，你们的觉性之体性为白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。 从中发出光芒，供养圣众，利益有情，收摄回来，完全转变，从那之中，你们成为薄伽梵怙主无量寿智佛，身色如秋月般洁白。 一面，具有寂静的微笑。 双手于禅定印之上，持有充满无死甘露之寿命宝瓶，以白色莲花为顶饰

【英语翻译】
First, in order for you to have the opportunity to hear the profound Long Life Empowerment, please offer a mandala, etc., as an introduction. Pray with unwavering faith and intense devotion to the Lama and the main deity of the mandala, who are inseparable, and recite the following. Homage to the Bhagavan, etc. After this prayer, in order to tame your own mindstream, the Lama and the Front Generation are inseparable, in the presence of the immortal life mandala, the Three Jewels and Three Roots like a cloud of oceans. I and other sentient beings pervading the sky, until enlightenment, take refuge from the depths of my heart, and recite the following. Namo! Refuge of all, etc., recite three times as in the ritual. In order to benefit all mother sentient beings, may I attain the state of Limitless Life. For this purpose, I will practice the immortal vidyadhara and engage in the ocean-like conduct of the bodhisattvas, and recite the following, generating the mind of aspiration and engagement. May all beings become Buddhas, etc., recite three times. In the presence of these fields of merit, with the intention of the seven-branch offering that summarizes the essence of accumulation, purification, and increase, clearly obtain the samadhi from each word, and recite the following. Life Lord Father-Mother Buddha, etc., recite three times. Then, in order to establish the basis of empowerment and invoke the wisdom deity, you must restrain the three doors of body, speech, and mind, and focus single-mindedly on this visualization. Purify with the water of the Hayagriva mantra and the action vase. Purify with स्वाभाव (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature). All phenomena encompassed by the grasper and the grasped, from the state of primordial purity, free from elaboration, luminous, and emptiness. The container is completely pure, arising from the self-appearance of wisdom, in the center of the immeasurable palace of the Lotus Land of Bliss, on a lotus and moon seat. The essence is completely pure, in order to transform the phenomenal world into the mudra of the deity, the nature of your awareness is white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om). From which light radiates, offering to the noble ones, benefiting sentient beings, gathering back, completely transforming, from that, you become the Bhagavan Protector Amitayus, the color of the body as white as the autumn moon. One face, possessing a peaceful smile. Two hands in the meditation mudra, holding a life vase filled with immortal nectar, adorned with a white lotus.

============================================================

==================== 第 262 段 ====================
【原始藏文】
་བསྣམས་པ། དར་གྱི་ཆས་གོས་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་
བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་སྣང་སྟོང་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་ཁྲིའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་སྐུར་ལམ་སྟེ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གིས་མཚན་པར་སྒོམས་ཤིག །རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་གཟི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དང་། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འགེངས་པ་འཕྲོས། རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཙུན་མོར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་སྟེང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ན་བཞུགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཆར་ཆེན་པོ་འབབ་པ་བཞིན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་འདུན་མཛོད། འབེབ་པའི་རྫས་བདུག་ནས་དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་སོགས་བྱིན་འབེབ་དང་། ཨ་མཱ་ར་ཎི་ལ། བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བཏགས་པའི་
སྔགས་མང་དུ་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་གཉུག་མ་མི་ཤིགས་པའི་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲས་མགོ་བོར་མེ་ཏོག་གམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རིམ་པ་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ། ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་རིག་པའི་ལྷ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཡབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས། སད་པའི་གནས་སྐབས་དང་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་མ་དག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་གཏོར། སྐུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ། གཉུག་མའི་ཐིག་ལེ་གསོས། ལུས་བརྟན་པ་སྲོག་གི་ཚེ་བསྲིང་། འཆི་མེད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་མོས། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་སོགས། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ཚེ་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་ངོ་བོ་འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་

【汉语翻译】
手持（宝瓶），以五种丝绸衣饰和八种珍宝严饰。双足金刚跏趺坐，于显空五彩光芒九千万俱胝之中安住之身，观想其明观三处，以白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）标识。为了清净相续，降临智慧本尊的加持，从您自己的三处和上师坛城众的心间，放射出充满法界的明光。在一个微尘之上，安住着与微尘数量相等的刹土中的一切诸佛菩萨和眷属，特别是祈请安住在上方世界功德无量刹土的薄伽梵怙主无量寿佛的心续。祈请彼等三密的加持，以不可思议的身、文字、手印之相，如降下大雨般迎请，融入您等的三门，以加持相续之心信受。焚烧降临之物，伴随乐音。 舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！自生大乐等降临加持，以及念诵附加阿玛拉尼，班杂阿亚喀舍的长咒。 观想智慧的加持之流，稳固于本初不坏的三门。 以谛叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）将鲜花或金刚交杵置于头顶。以此等完成灌顶的前行次第。于正行灌顶时，首先上师与明妃一同，将吉祥不死长寿甘露宝瓶，即是父亲无量寿佛的体性，充满智慧精华，置于头顶并赐予灌顶。清净醒觉之时的状态和身体脉络不净的习气垢染。获得身宝瓶灌顶。摧伏蕴魔。滋养本初明点。稳固身体，延续寿命。信受将不死金刚化身之种播于相续。手持宝瓶， 嗡！吉祥宝瓶等。 嗡 ཨོཾ་，阿玛拉尼 ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་ སྭཱ་ཧཱ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ 置于头顶并给予宝瓶水。长寿佛母旃扎里的体性，五大精华，法界富饶之母

【英语翻译】
Holding (the vase), adorned with five silk garments and eight precious ornaments. With the two feet in vajra posture, visualize the body residing in the midst of ninety million trillion rays of light, which is clear and empty, marked with white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) in the three places. In order to purify the continuum and bestow the blessings of the wisdom deity, from your own three places and the heart of the master mandala and others, radiate light that fills the realm of Dharma. Upon a single atom, reside all the Buddhas, Bodhisattvas, and consorts in realms equal to the number of atoms, and especially invoke the mindstream of the Bhagavan Protector Amitayus, who resides in the realm of immeasurable qualities in the upper direction. Invoke all the blessings of their three secrets, in the form of inconceivable bodies, letters, and hand gestures, like a great rain, and let them gently dissolve into your three doors, with faith in the blessing of the continuum. Burn the substances of descent, accompanied by melodies and music. Hrih (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! Bestow blessings such as self-arisen great bliss, and recite many mantras attached to Amarani, Vajra Ayushe. Meditate on the stream of wisdom blessings, firmly established in the primordial, indestructible three doors. Place flowers or crossed vajras on the head with Tistha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra). With these, the preliminary steps of empowerment are completed. In the actual empowerment, first the master, together with the vidya goddess, places the auspicious, immortal, long-life nectar vase, which is the essence of the father Amitayus, filled with the essence of wisdom, on the crown of the head and bestows empowerment. Purify the state of awakening and the impure habitual stains of the body's channels. Obtain the body vase empowerment. Subdue the demons of the aggregates. Nourish the primordial bindu. Stabilize the body and prolong the life force. Believe that the seed of the immortal vajra nirmanakaya is planted in the continuum. Holding the vase, Om! Auspicious vase, etc. Om Amarani Jivantiye Svaha Ayurjnana Tshe Bhrum! Kaya Abhisinca Om! Place it on the crown of the head and give the vase water. The essence of the longevity mother Chandali, the essence of the five elements, the mother rich in the Dharmadhatu.

============================================================

==================== 第 263 段 ====================
【原始藏文】
ལྔའི་བདེ་བའི་རྒྱུན་བདེ་སྐྱོང་གི་བདུད་རྩི་མྱང་བས་རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་དང་གཡོ་བ་རླུང་གི་ཟག་པ་གཏོར། གསུང་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ། ངག་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་
གསོས། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་རྒྱུན་གྱི་ཚེ་བསྲིང་། འཆི་མེད་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་མོས། ཚེ་ཆང་ཐོགས་ལ། ཨཱ༔ པདྨ་བྷཉྫར་སོགས། ཨོཾ་དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། སྲས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ངོ་བོ་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་ཚེའི་རིལ་བུ་མྱང་བས་གཉིད་མཐུག་གི་གནས་སྐབས་དང་འཕོ་བཅས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཟག་པ་གཏོར། ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཅོམ། ཡིད་བདེ་ཆེན་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེ་གསོས། མི་འགྱུར་རྟག་པ་གཉུག་མའི་ཚེ་བསྲིང་། འཆི་མེད་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་མོས། ཚེ་རིལ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་སོགས། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་གཏུག་ཅིང་སྦྱིན། ཚེ་འབྲང་རྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་སྙོམས་འཇུག་གི་གནས་སྐབས་དང་ཤེས་བྱ་སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མའི་དྲི་མ་གཏོར། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ལྷ་བུའི་བདུད་བཅོམ། ཡོངས་གྲུབ་རྟག་པའི་ཐིག་ལེ་གསོས། འཁོར་བ་སྲིད་དུ་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་ཚེ་བསྲིང་། འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུའི་ས་
བོན་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་མོས། ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཧྲཱིཿ ཚེ་འབྲང་ཟླ་གམ་སོགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་དང་། རྟ་མཆོག་དང་། ཁྱུང་གི་ཕོ་ཉ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཁོར་འདས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་འཁྱམས་པ་སྟོར་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག །སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག །བརྟན་གཡོའི་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས། མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སོགས་ཚེ་འགུགས་དང་། སྔགས་རྣམས་བཟླ་ཞིང་ཚ

【汉语翻译】
以五种感官的快乐为基础，品尝守护安乐的甘露，破除梦境的状态和动摇风息的泄露。获得语秘密的灌顶。摧伏死主的魔。滋养语咒语的明点。延续无生灭的常续之命。信受将不死语金刚报身之种子注入相续。手持长寿酒。ཨཱ༔ （藏文）པདྨ་བྷཉྫར་（藏文）སོགས། ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）དྷཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ 放置于喉间并赐予甘露。圣观世音自在的自性，品尝包含有寂精华的长寿丸，破除浓睡的状态和有迁变的明点泄露。获得意智慧的灌顶。摧伏烦恼的魔。滋养意大乐清净的明点。延续不变常恒本来的寿命。信受将不死意金刚法身之种子注入相续。手持长寿丸。ཧཱུྃ༔ （藏文）ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་（藏文）སོགས། ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 触及心间并赐予。从长寿穗，骏马，自在之王中，散发光芒甘露之流。融入你们的身语意三门，破除等持的状态和所知生死的相之垢染。获得第四智慧的灌顶。摧伏天子的魔。滋养圆成常恒的明点。延续轮回有中常续不断之命。信受将不死智慧金刚的自性法身之
种子注入相续。手持长寿穗。ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）ཚེ་འབྲང་ཟླ་གམ་（藏文）སོགས། ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 放置于头顶。之后，为了勾摄寿命，观想上师坛城等众之身语意的光芒，具有铁钩的形状，以及骏马，和，琼鸟的使者如阳光的微尘般遍布轮涅，勾摄你们所有衰减耗损游荡遗失的命寿。夺回八部鬼神所盗的一切。将稳固与变动的有寂寿命精华全部汇聚成五色光芒，信受从毛孔中丝丝融入。挥舞箭幡。ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）བཅོམ་ལྡན་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ 等勾摄寿命，并念诵咒语等。

【英语翻译】
By basing on the pleasure of the five senses, tasting the nectar of guarding bliss, destroy the state of dreams and the leakage of the moving wind. Obtain the empowerment of speech secret. Subdue the demon of the Lord of Death. Nourish the bindu of speech mantra. Extend the continuous life without birth and death. Believe that the seed of the immortal speech Vajra Sambhogakaya is infused into the continuum. Hold the longevity wine. Āḥ Padma Bhañjara etc. Oṃ Dhāki Caṇḍālī Āyurjñāna Tshe Bhrūṃ Vāka Abhiṣiñca Āḥ Place it on the throat and bestow nectar. The essence of the son, Lokeshvara, tasting the longevity pill containing the essence of existence and peace, destroys the state of deep sleep and the leakage of the bindu with transition. Obtain the empowerment of mind wisdom. Subdue the demon of afflictions. Nourish the bindu of mind great bliss purity. Extend the unchanging, constant, and innate life. Believe that the seed of the immortal mind Vajra Dharmakaya is infused into the continuum. Hold the longevity pill. Hūṃ Method and wisdom sun and moon etc. Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Āyurjñāna Tshe Bhrūṃ Citta Abhiṣiñca Hūṃ Touch the heart and bestow. From the longevity spike, the supreme horse, the king of power, emanate streams of light nectar. By dissolving into your three doors, destroy the state of equipoise and the defilement of the characteristics of knowable birth and death. Obtain the fourth wisdom empowerment. Subdue the demon of the gods. Nourish the completely accomplished constant bindu. Extend the continuous life without interruption in samsara. Believe that the seed of the immortal wisdom Vajra Svabhavikakaya is infused into the continuum.
Hold the longevity spike. Hrīḥ Longevity spike crescent moon etc. Oṃ Vajra Krodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ Sarva Abhiṣiñca Hūṃ Place it on the crown of the head. Then, in order to hook life, visualize the light of the body, speech, and mind of the master mandala and all, with the shape of an iron hook, and the supreme horse, and the messenger of the garuda, like dust of sunlight, spreading throughout samsara and nirvana, hook all of your diminished, deteriorated, wandering, and lost life force. Steal back everything stolen by the eight classes of spirits. Gather all the life essence of the stable and moving existence and peace into the form of five-colored light, and believe that it seeps in through the pores of the hair. Wave the arrow banner. Oṃ Blessed One, by the light of the body, etc., hook life and recite mantras etc.

============================================================

==================== 第 264 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བཀུག །དེ་ལྟར་ཁྱུང་ཆེན་དང་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་སྲོག་རྟེན་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཐབས་ཤེས་དྭངས་མ་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་། རྭ་རྩེའི་ཡར་མར་གྱི་སྦུབས་གཉིས་སུ་ཁྲོཾ་དང་ཧྲཱིཿས་མཚན་པ་ལ་ཐིམ། ལུས་ལ་ཕྱག་མཚན་ལྔའི་གོ་ཆ་བགོས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་ཁོང་གསེང་རྟ་མཆོག་དང་ཁྱུང་གི་རྡུལ་གྱིས་གཏམས་པས་བར་ཆད་ཀྱིས་གླགས་མི་རྙེད་པར་གྱུར་པར་མོས། མདའ་དར་གནས་ལྔའམ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །
ཁྲོཾ༔ ཁྱུང་ཆེན་སྤྲུལ་པས་སོགས། ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔ དེ་ལྟར་དབང་གི་བྱིན་རླབས་དང་ཚེ་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་གཉུག་མ་མི་ཤིགས་པའི་སྒོ་གསུམ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་བརྟན་པ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཁྱབ་གདལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་བཏབ་པས། འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པ་སྐྱེ་འཆི་འཕོ་འགྱུར་བྲལ་བ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་པར་མོས། མེ་ཏོག་འཐོར་བཞིན་དུ། ཨ༔ སྤྲོས་པས་འཁོར་འདས་སོགས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བརྟན། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཚེ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཐོག་མར་དགེ་བ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། བྱིན་རླབས་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ དབང་འདི་ལན་གཅིག་བསྐུར་བས་ཀྱང༔ འཆི་བདག་ལོ་གསུམ་ངེས་པར་བཟློག༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་དང་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་གཡར་དམ་དུ་བྱ་བ་དང་། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་རྣམས་ལ་སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་སོགས་
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་བྱའོ།། ༈ །།ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་ནང་སྒྲུབ་ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ལྟར་བཀྲལ་བའི་བྱང་བུ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་དབང་སྐབས། བདག་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཐོག་མར། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱང༔ རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་ལས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཞེས་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ རྫོགས་པ

【汉语翻译】
祈请。
如是，大鹏金翅鸟和化身使者们所聚集的寿命精华，融入你们的心间，在作为命根的五峰白色金刚杵的中央，融入方法智慧清净的日月嘎乌盒中，并在两根角尖的上下空隙中，融入以ཁྲོཾ་（藏文，khrOM，khrOM，空）和ཧྲཱིཿ（藏文，hrIH，hrIH，啥）标识的种子字中。观想身体披挂五种手印的盔甲，金刚杵的内部充满骏马和鹏鸟的微粒，使障碍无法寻觅到机会。箭幡置于五处或顶轮的十字处。
ཁྲོཾ༔（藏文，khrOM，khrOM，空）大鹏金翅鸟化身等。ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ་ཧཱུྃ༔（藏文，Oṃ khrOM garuNa hūṃ，Oṃ khrOM garuNa hūṃ，唵 空 迦楼罗 吽）寿命བྷྲཱུྃ་ཛ༔（藏文，bhrUM jaH，bhrUM jaH，种子字 扎）吉祥བྷྲཱུྃ་ཛ༔（藏文，bhrUM jaH，bhrUM jaH，种子字 扎）ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔（藏文，āyurjñānatīṣṭha oṃ，āyurjñānatīṣṭha oṃ，寿命智慧安住 唵）如是，灌顶的加持和寿命精华的一切心髓，在原本不坏的三门中无别稳固，在法性遍满菩提心的界中增长，观想成就无死恒常殊胜，远离生死迁变的金刚寿命。如散花般。
ཨ༔（藏文，A，A，阿）以戏论束缚轮涅等。ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，Oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā，Oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā，愿善安立金刚 梭哈）如是说。以缘起心髓稳固。共同约定誓言，并说吉祥语。如是，在寿命传承金刚鬘的开端，获得善妙寿命自在父、母、子三尊的甚深寿命灌顶的利益是：经文中说：“具有加持的导师，仅此灌顶一次，亦能确定遣除死主三年，寿命和智慧将会增长。”如是所说的加持、成就和事业一切的来源，此甚深口诀要保密，对于如是所说的誓言次第，要如理取舍，如此想，并随念诵。如主尊如何等同于共同仪轨，享用会供，剩余等
行事业的后续仪轨。༈ །།寿命修法金刚鬘的寿命自在父、母、子三尊的内修法，按照阿努瑜伽所解释的纸牌相关的成熟灌顶之际。为了自身利益的修法供养是：首先。“我与无边众生，虽是真实之佛，然因妄念之故，流转于轮回，发菩提胜心。”如是世俗发心三次。诶玛吙，稀有奇妙之法，圆满

【英语翻译】
Request.
Thus, the life essence gathered by the Great Garuda and the emanation messengers is absorbed into your hearts, in the center of the five-pointed white vajra that is the life support, into the clear method-wisdom sun and moon gau box, and in the two spaces above and below the horn tips, absorbed into the seed syllables marked with khrOM (Tibetan, khrOM, khrOM, empty) and hrIH (Tibetan, hrIH, hrIH, hrih). Visualize the body wearing the armor of the five hand symbols, the inside of the vajra filled with the particles of the excellent horse and garuda, so that obstacles cannot find an opportunity. Place the arrow banner at the five places or at the crossroads of the crown chakra.
khrOM (Tibetan, khrOM, khrOM, empty) Great Garuda emanation, etc. Oṃ khrOM garuNa hūṃ (Tibetan, Oṃ khrOM garuNa hūṃ, Oṃ khrOM garuNa hūṃ, Om Empty Garuda Hum) Life bhrUM jaH (Tibetan, bhrUM jaH, bhrUM jaH, seed syllable Ja) Auspicious bhrUM jaH (Tibetan, bhrUM jaH, bhrUM jaH, seed syllable Ja) āyurjñānatīṣṭha oṃ (Tibetan, āyurjñānatīṣṭha oṃ, āyurjñānatīṣṭha oṃ, life wisdom abide Om) Thus, all the heart essence of the empowerment's blessing and life essence is immovably stable in the original indestructible three doors, and grows in the realm of the Dharma nature pervading bodhichitta. Visualize the accomplishment of immortal, permanent, supreme, free from birth, death, and change, vajra life. Like scattering flowers.
A (Tibetan, A, A, A) Binding samsara and nirvana with elaboration, etc. Oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā (Tibetan, Oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā, Oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā, May it be well established vajra Svaha) Thus it is said. Stabilize with the heart essence of dependent arising. Vows are jointly agreed upon, and auspicious words are spoken. Thus, at the beginning of the life lineage vajra garland, the benefit of receiving the profound life empowerment of the three deities of life, father, mother, and son, is: The scriptures say: "A blessed teacher, even if this empowerment is given once, will surely avert the Lord of Death for three years, and life and wisdom will increase." As such, the source of all blessings, accomplishments, and activities, this very profound instruction should be kept secret, and for the order of vows as stated, one should adopt and abandon accordingly, think like this, and recite after. As the main deity is the same as the common ritual, enjoy the tsok, leftovers, etc.
Do the subsequent ritual of activities. ༈ །། The inner practice of the three deities of life, father, mother, and son, of the life practice vajra garland, at the time of the ripening empowerment associated with the card explained according to Anu Yoga. The practice offering for one's own benefit is: First. "I and limitless sentient beings, although we are truly Buddhas, due to the power of delusion, we wander in samsara, generate the supreme mind of bodhichitta." Thus, generate relative bodhichitta three times. Emaho, rare and wonderful Dharma, complete.

============================================================

==================== 第 265 段 ====================
【原始藏文】
འི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང༔ སྐྱེ་སོགས་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྣང༔ སྐྱེ་འགགས་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་བྲལ༔ ཞེས་དོན་དམ་གྱི་སེམས་ལྔ་བསྐྱེད་པ་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་ལུང་གི་བྱང་བུ་ལྟར་མཚམས་གཅོད། བཤགས་པ། མཆོད་བརླབ་སྟེ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་བཟླས་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི་རིམ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་གྲུབ་མཐར། སྒྲུབ་པ་ནི་ཚེ་འབྲང་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ༔ གཞོམ་མེད་ཟླ་གམ་འབར་བ་རུ༔ པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་ལས༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས། བསྟོད་པའི་བར་སྔར་ལྟར་དང་། བཟླས་དམིགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་སྐབས། སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཚོགས༔ ཞེས་བསྒྱུར། ཛཔ྄་སོ་སོར་བཟླ་ཞིང་བདག་མདུན་སྒྲུབ་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་མཐར།
བྷྲཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་ཟླ་གམ་སོགས་ཚེ་འགུགས་བྱ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ཀུན་བཟང་། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཞབས་བསིལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན༔ ཞེས་བཞི་བསྣོལ་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་འདུས་པའི་གཙོ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཡུམ་ཚོགས་སྤྲུལ་པར་བཅས༔ ཉིད་ལས་མི་གཞན་འཁོར་གྱི་སྐུར་སྤྲུལ་པ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བསྟོད། བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་དགོངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱུད་རབ་དགྱེས་ཏེ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་གྱི༔ ཉམས་སྐོང་སངས་རྒྱས་ས་ཐོབ་ཤོག༔ སྡུག་བསྔལ་མི་ཟད་ཀུན་སྦྱངས་ནས༔ རེ་སྨོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བླངས་ལ། གནང་བ་ནོད་དོ། །དབང་དངོས་ལ། འདིར་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་དངོས་སུ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དགོངས་པ་བཀྲལ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་མཆིས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་བོད་ཁམས་སྐྱོབ་པའི་མགོན་གཅིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་རྗེ་འབངས་འདུས་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་བཀའ་འདུས་
ཆ

【汉语翻译】
一切佛的秘密啊，从无生等中显现一切啊，远离生灭住定去来啊！如是生起五种胜义谛之心三次。 吽。 如同清净法界等内部修持传承的纸条般，划定界限。 忏悔。 供养加持等前行。 正行是生起、念诵、修持三种次第的生起念诵究竟。 修持是专注在寿命蔓上，以嗡 玛哈 舜亚达等净化。 勃隆 班杂 阿玉瑟 勃隆。 于不坏之月轮火焰中，莲日之上赫利白色中，生起大自在马头明王等本尊后，赞颂之间如前一样。 念诵观想的马头明王时，从身幻化忿怒小众啊！如是改变。 咒语各自念诵，对自前所有修法物品以摄放之相遍布后。 
勃隆。 寿命之月轮等勾召寿命。 拿摩 萨瓦 达塔嘎达 贝 维斯瓦等普贤。 嗡 阿哈ra 阿哈ra 萨瓦 维迪亚 达ra 普吉de 拿摩 萨曼塔 布达 南 嘎嘎那 康 萨玛耶 梭哈。 如是洗足。 嗡 舍利 班杂 惹嘎 杜贝 杜。 嗡 舍利 班杂 惹嘎 布贝 布。 嗡 舍利 班杂 惹嘎 阿洛给 赫利。 嗡 舍利 班杂 惹嘎 根de 根。 如是四印交替供养。 吽。 十方刹土无余聚集之主，诸佛菩萨母众化现等，非自之外眷属之身化现者，不离法界之性具誓者，向寂怒诸尊顶礼赞叹。 阿啦啦 霍。 如是赞叹。 勃隆 吽。 善逝诸佛眷属垂念，身语意续极欢喜，我与无边有情之，圆满资粮证得佛位愿，痛苦无尽皆清净，一切所愿皆成就。 如是说。 吽 赫利。 从根本上师等处求得灌顶，领受许可。 灌顶正行时，此处真实成就持明寿命自在者等大导师们，所阐释的续部、传承、口诀之意，如海般浩瀚的金刚寿命修法诀窍中，如今适逢之际，乃是救护藏地的怙主，大 गुरु 莲花生 大力金刚，于多康（多康地区）虚空藏中，为未来聚集的君臣等所说的集聚教言
ཆ

【英语翻译】
All the secrets of the Buddhas! From the absence of birth, etc., all appear! Free from birth, cessation, abiding, focus, going, and coming! Thus, generate the five ultimate minds three times. Hūṃ. Like a slip of paper for internal practice lineage, such as the pure Dharma realm, set boundaries. Confession. Offering blessings, etc., are preliminaries. The main practice is the completion of the generation-recitation-practice sequence. The practice is focused on the life vine, purifying with Oṃ Mahāśūnyatā, etc. Bhrūṃ Vajra Āyuṣe Bhrūṃ. In the indestructible blazing moon disc, above the lotus and sun, from white Hrīḥ, generate the powerful Hayagrīva and other deities. Until the praise, as before. During the recitation visualization of Hayagrīva, from the body emanate a multitude of wrathful ones! Thus transform. Recite each mantra separately, and finally, pervade all the practice substances in front of oneself with the visualization of gathering and dispersing.
Bhrūṃ. The life moon disc, etc., summons life. Namaḥ Sarva Tathāgata Bhyo Viśva, etc., Samantabhadra. Oṃ Āhāra Āhāra Sarva Vidyādhara Pūjite Namaḥ Samanta Buddhānāṃ Gagana Khaṃ Samaye Svāhā. Thus, wash the feet. Oṃ Śrī Vajra Rāga Dhūpe Dhū. Oṃ Śrī Vajra Rāga Puṣpe Pu. Oṃ Śrī Vajra Rāga Āloke Hrī. Oṃ Śrī Vajra Rāga Gandhe Gha. Thus, offer with the four interlocked mudras. Hūṃ. The chief who gathers all the pure lands of the ten directions without exception, all the Buddhas, Bodhisattvas, assemblies of mothers, emanations, etc., those who emanate as the retinue from other than oneself, those who possess the samaya not deviating from the nature of the Dharmadhātu, I prostrate and praise all the peaceful and wrathful deities. Ala la Ho. Thus praise. Bhrūṃ Hūṃ. Sugata Buddhas and retinue, please consider, may your body, speech, mind, and lineage be greatly pleased, may I and limitless sentient beings complete the accumulations and attain Buddhahood, may all endless sufferings be purified, may all wishes and aspirations be fulfilled. Thus speak. Hūṃ Hrī. Receive empowerment from the root guru, etc., and obtain permission. In the actual empowerment, here, among the ocean-like collection of Vajra life-accomplishment instructions explained by the great masters who have actually accomplished Amitāyus, the protector of Tibet, Mahāguru Padmasambhava, the Powerful Skull Garland, in Dokham (mdo khams, Kham region) in the Akashagarbha, the assembled king and subjects of the future, the collected teachings
Cha

============================================================

==================== 第 266 段 ====================
【原始藏文】
ོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཚེ། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ཞུན་བཅུད་དུ་དྲིལ་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཐོག་མཐའ་བར་དུ་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གསུངས་པ་ཉིད། མ་འོངས་པའི་དོན་དུ་དགོངས་ནས་ཁམས་ཀྱི་གླ་བ་རྐང་གཅིག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ནུབ་ཚེ་ཞལ་འབར་བའི་བྲག་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་རང་བྱོན་དུ་ཡོད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་རྩོད་བྲལ་དུས་བབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་ནས། རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་དངོས་བྱོན་གསང་བའི་བདག་པོ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་དེ་ཉིད་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པར་མཛད་དེ་རིང་པོར་སོན་པ་ན། སླར་ཡང་དབྱིངས་ཀྱི་ཌཱ་ཀིའི་བརྡས་བསྐུལ་བའི་རྟེན་འབྱུང་ལ་བརྟེན་ནས། ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཆོས་སྡེའི་ཐོག་མར་དགེ་བ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར་རྩ་བ་ཙམ་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྙིང་བཅུད་དུ་བསྩལ་པར་མཛད་པ་ལའང་ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་བྱང་བུ། ནང་སྒྲུབ་ལུང་གི་བྱང་བུ། གསང་སྒྲུབ་མན་ངག་གི་བྱང་བུ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ནང་སྒྲུབ་ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ལུགས་ཀྱི་བྱང་བུ་ལ་བརྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་བགྱིད་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། ནང་སྒྲུབ་རླུང་སྔགས་དབྱེར་མེད་པ༔ ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་དང་བཅས་པ༔ ཟབ་ཅིང་གནད་འདྲིལ་གསང་བའི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཕུར༔ ཅེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་ཆེན་དགྱེས་པར་སོགས། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་ཐོག་མར་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ། དོན་དམ་གྱི་དབྱིངས་སུ་སྐྱེ་འགག་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་རྣམས་གདོད་ནས་གྲུབ་མ་མྱོང་བའི་རང་བཞིན་མཐོང་བའི་དམིགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ལྔ་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་སྣོད་དུ་རུང་བའི་ཕྱིར་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བྱ་དགོས་པས། དེའི་སླད་དུ་སྡོམ་པ་གསུམ་སོ་སོར་བླངས་ཤིང་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར། ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ་དུས་སྐབས་དགོས་པ་ཉིད་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་བསྲུ

【汉语翻译】
在莲师的海洋般的教法轮转动之际，将所有续部、口传、窍诀的精华提炼为长寿修法金刚鬘，此法从始至终都具有善妙的自性。考虑到未来的利益，在康区（khams）的格拉瓦让炯耶嘉南喀佐（gla ba rkang gcig ye rgyal nam mkha' mdzod）的西南方，在长寿火焰岩石上，有无量寿佛的自生像，在此心间埋藏了甚深伏藏。由化身莲花生大士的无诤、时机成熟的化身大掘藏师邬金秋吉德钦林巴（o rgyan mchog gyur bde chen gling pa）取出。交付给真实显现的遍照译师、秘密主宰者、文殊怙主大金刚持，那位难以言说的尊者。经过漫长岁月后，再次依靠空行母的密语催促的缘起。在长寿修法金刚鬘的法类之初，将长寿自在父、母、子三尊的修法仪轨的根本，作为具缘者的精华而赐予，其中有外修仪轨的黄卷、内修口传的黄卷、密修窍诀的黄卷三种。此处是依据内修口传阿努瑜伽（a nu yo ga）之规的黄卷而作的成熟引导。经文中说：内修气脉咒语无二别，身之坛城和合具，深奥精要秘密髓，注入具缘者之心。如此赞叹的成熟引导灌顶等作引导，献曼达。观想上师安住于一切善逝的化身，于其前祈请赐予灌顶，跟随我念诵。德钦嘉巴等。为了调伏自续，首先发起具有世俗观想的菩提心，跟随我念诵。我与无边等如上三次。在胜义的法界中，生灭住观想来去等，本来未曾成立，于见其自性中，生起无有观想的五种心，跟随我念诵。唉玛吙稀有等三次。为了成为法器的缘故，必须具备律仪，为此分别受持三种律仪，体性转变，功德增长，时时需要，故而守护。

【英语翻译】
At the time when the Dharma wheel of the Ocean of Lotus Master turned, the essence of all tantras, oral transmissions, and pith instructions was distilled into the Long Life Practice Vajra Garland, which is inherently virtuous from beginning to end. Considering the benefit of the future, in the southwest of Gela Rakangchik Yegyal Namkhadzö in Kham, on the Rock of Blazing Longevity Face, there is a self-arisen image of Amitayus, in whose heart the profound treasure was sealed. It was unearthed by Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, the great tertön who is the emanation of Lhasé Damdzin Murub Tsenpo, the uncontested and timely incarnation of Padmasambhava. He entrusted it to the actual manifestation of Vairochana Lotsawa, the Lord of Secrets, Manjughosha Vajradhara, that inexpressible尊者. After a long time, relying again on the auspicious coincidence urged by the dakinis of the sphere, at the beginning of the Dharma section of the Long Life Practice Vajra Garland, the root of the practice cycle of the three deities of Long Life Empowerment, Father, Mother, and Son, was bestowed as the essence for the fortunate ones, among which there are the yellow scroll of the outer practice ritual, the yellow scroll of the inner practice oral transmission, and the yellow scroll of the secret practice pith instruction. Here, the ripening empowerment is performed based on the yellow scroll of the inner practice oral transmission of the Anu Yoga system. As it is said in the text: Inner practice, prana and mantra are inseparable, the mandala of the body is complete, profound and essential secret essence, pierce the hearts of the fortunate ones. Thus praised, the profound empowerment of ripening, etc., is introduced, and the mandala is offered. Visualize the Lama residing as the embodiment of all Sugatas, and pray for the bestowal of empowerment in his presence, repeat after me. Dechen Gyepar, etc. In order to tame the continuum, first generate Bodhicitta with conventional visualization, repeat after me. I and the infinite, etc., three times as before. In the realm of ultimate reality, seeing the nature in which arising, ceasing, abiding, visualization, going, and coming have never been established from the beginning, generate the five minds without visualization, repeat after me. Emaho Wondrous, etc., three times. In order to be suitable as a vessel for empowerment, it is necessary to possess vows, therefore, take the three vows separately, transform the essence, increase the qualities, and it is always necessary to protect.

============================================================

==================== 第 267 段 ====================
【原始藏文】
ང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མེད་གསང་བའི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡོམ་པ་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དབང་
གི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་རྣམས་མ་ཡེངས་པར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཕྱི་སྣོད་ཡུལ། །ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ནང་། །སློབ་མའི་སེམས་ཉིད་སྣང་བའི་ཆ། །པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་ལས༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སོགས་མངོན་རྟོགས་ལྟར་སེམས་སྐྱིལ་བཞུགས༔ བར་ལྷ་བཞི་ཀ་བསྐྱེད། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམས་པ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས་པ་ཆར་དྲག་བབས་པ་རྒྱ་མཚོར་ཐིམ་པ་བཞིན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྒོ་གསུམ་ལ་ཕེབས་བྱུང་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ནས་གཉིས་སུ་སོགས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་བྱིན་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྒོ་གསུམ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །
ཏིཥྛ་བཛྲས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་སྦྱང་བྱ་སད་རྨི་གཉིད་ཆགས་ཀྱི་རིམ་པ་སྦྱོང་བྱེད་དབང་བཞིའི་བྱིན་རླབས་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས། བུམ་པ་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བུམ་བཅུད་རིག་པ་འགྱུར་མེད་ཚེ་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་འཁྱིལ་པ་ཐོགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་བྱིན་པར་མོས། ཨོཾ༔ བུམ་པ་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཤམ་བུར། བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་སོགས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས། སད་པའི་གནས་སྐབས་རག

【汉语翻译】
以虔诚之心随念此语：进入无上秘密之门后，直至证得菩提心要，守护别解脱戒、菩提心戒以及持明者的誓言，务必如实奉行。念诵三遍。为了奠定灌顶之基，迎请智慧尊，请诸位专注观想，勿散乱。嗡 嘛哈 舜若 达 等。从空性中，外器世界，月形灌顶宫殿内，弟子心性显现之分，莲花日轮之上，白色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥），由大威力马头金刚等如现证般，心安坐。中间生起四尊天。如是清晰观想，于三处，以三金刚之自性，以三字为标志。上师亦如汝等所修般，观想为坛城本尊无余之自性，安住于彼之身，心间光芒遍布虚空，三根本之本尊众，连同寿主父母及眷属，圆满为身语意之手印，如暴雨倾泻融入大海般，融入汝等，加持相续，生起智慧尊降临三门之觉受。吽 啥！从本来不二等语至迎请智慧尊之末。嗡 阿 吽 啥 仲 阿 约 嘉 纳 策 仲（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः ख्रोँ आयुर्ज्ञान त्से भ्रुँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ khroṃ āyurjñāna tse bhrūṃ，汉字字面意思：嗡 阿 吽 啥 仲 寿命 智慧 命 仲）！班杂 阿 威 舍 亚 阿 阿（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आ，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā ā，汉字字面意思：金刚 降临 啊 啊）！如是念诵，伴随香乐，降下加持。如是降下加持之智慧加持，永不离三门，愿其稳固。底叉 班杂 以金刚交杵置于顶上。如是，灌顶之前行已圆满。正行，清净醒、梦、眠之次第，清净之四灌顶加持及其所依。首先，瓶灌顶：具足三座之灌顶本尊充满虚空，与上师一同，观想宝瓶为法界宫殿，瓶中精华凝聚为不变智慧寿元之精髓，手持宝瓶，行金刚倾泻之仪轨。嗡！宝瓶法界等至末尾。嗡 阿 吽 啥 仲 阿 约 嘉 纳 策 仲（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः ख्रोँ आयुर्ज्ञान त्से भ्रुँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ khroṃ āyurjñāna tse bhrūṃ，汉字字面意思：嗡 阿 吽 啥 仲 寿命 智慧 命 仲）！于末尾，班杂 嘎 拉 霞 等念诵加持，授予瓶灌顶，并施予瓶水。如是灌顶后，获得醒觉之境。

【英语翻译】
With a devout mind, repeat after me: Having entered the gate of the unsurpassed secret, until I reach the essence of enlightenment, I shall keep the vows of individual liberation, the mind of enlightenment, and the vows of the knowledge holders, and I shall practice them correctly. Repeat three times. In order to establish the basis for empowerment and to invite the wisdom beings, please focus on these visualizations without distraction. Om Maha Shunyata, etc. From the state of emptiness, the outer container world, within the lunar-shaped empowerment palace, the aspect of the student's mind appearing, on top of the lotus and sun, from the white HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥), the great powerful Hayagriva and others, as in manifest realization, the mind sits comfortably. In the middle, generate the four deities. Thus, visualize clearly that in the three places are marked with the three seed syllables, the nature of the three vajras of the victorious ones. And the teacher, just as you have meditated, visualize as the embodiment of the entire mandala deity assembly, residing in that body, the rays of light from the heart pervading the sky. The deities of the three roots, together with the life-lord parents and retinue, perfected as the mudras of body, speech, and mind, like a torrential rain falling and dissolving into the ocean, dissolve subtly into you, blessing the continuum. Generate the certainty that the wisdom beings have come to the three doors. HUM HRIH! From 'Primordially Non-Dual' etc., until the end of inviting the wisdom beings. Om Ah Hum Hrih Khrom Ayurjnana Tse Bhrum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः ख्रोँ आयुर्ज्ञान त्से भ्रुँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ khroṃ āyurjñāna tse bhrūṃ，汉字字面意思：嗡 阿 吽 啥 仲 寿命 智慧 命 仲)! Vajra Aveshaya Ah Ah (藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आ，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā ā，汉字字面意思：金刚 降临 啊 啊)! Recite this, and with incense and music, bestow the blessing. Thus, may the blessing of wisdom that has been bestowed remain firm, never departing from the three doors. 
TISHTA VAJRA, place the crossed vajra on the crown of the head. Thus, the preliminaries of the empowerment are completed. The main practice is to purify the stages of waking, dreaming, and sleeping, and the blessings of the four empowerments that purify them, along with their supports, will arise. First, the vase empowerment: The empowerment deities, complete with the three seats, fill the sky, and together with the teacher, visualize the vase as the palace of the Dharmadhatu, the essence of the vase's nectar swirling as the essence of unchanging wisdom and life force. Hold the vase and perform the ritual of vajra pouring. OM! Vase Dharmadhatu, etc., until the end. Om Ah Hum Hrih Khrom Ayurjnana Tse Bhrum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः ख्रोँ आयुर्ज्ञान त्से भ्रुँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ khroṃ āyurjñāna tse bhrūṃ，汉字字面意思：嗡 阿 吽 啥 仲 寿命 智慧 命 仲)! At the end, recite the appended Vajra Kalasha, etc., bestow the vase empowerment, and give the vase water. Thus, having bestowed the empowerment, the state of waking is attained.

============================================================

==================== 第 268 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ལུས་ཀྱི་འཛིན་རྟོག་སྦྱངས་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཡི་དྲི་མ་གཏོར། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བླུགས། ལུས་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ་མཉམ་སྦྱོར་རོལ་པའི་བདེ་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དང་རོ་གཅིག་པ་ལྕེ་ལ་བཞག་པར་མོས། ཨཱཾ༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་སྔགས་གོང་བཞིན་མཐའི་ཤམ་
བུ་བསྒྱུར། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པ་ནས་འཕེལ། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས། རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་རླུང་སེམས་འདུས་པའི་ཞེན་རྟོག་ཕྲ་བ་རླུང་གི་དྲི་མ་སྦྱངས་ནས། ངག་གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མེ་ལོང་ལི་ཁྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གར་བཞག་པ་ལས། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་ཤེས་རབ་མ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཙཎྜ་ལཱིའི་ངོ་བོ་ཅན་བྱུང་བ་ལ་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་རོལ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མཚན་ལྡན་ཙཎྜ་སོགས་སྔགས་གོང་བཞིན། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡས་བབས་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གིས་འཕོ་མེད་དུ་བརྟན་པས། གཉིད་མཐུག་གི་གནས་སྐབས་མ་རིག་པའི་བློ་རྟོག་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་སྦྱངས་ནས། ཡིད་རང་བྱུང་འོད་གསལ་རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡའི་དཔེས་མཚོན་ཅིང་། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅར་ཕོག་ཏུ་ངོ་སྤྲད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཤེལ་རྡོ་མིག་སྔར་ཕྱར་ཞིང་ཤེལ་འོད་སྣང་བར་བྱས་ལ། ཧོ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་སོགས། དེ་ལྟར་ཤེལ་གོང་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་
བོའམ་གནས་ལུགས་རང་བྱུང་རིག་པ་ལ། སྣང་བའི་ཆོས་ཀྱིས་ཡེ་ནས་མ་གོས་ཤིང་འཁྲུལ་མ་མྱོང་བའི་ཀ་དག་སྟོང་པ་ཉིད། ཤེལ་འོད་ཕྱིར་གསལ་བ་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་གདངས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་ཆ་གདོད་ནས་མ་འགགས་ཤིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ། དེ་གཉིས་ཀྱང་ཤེལ་དང་ཤེལ་འོད་ཐ་མི་དད་པ་ལྟར་སྣང་སྟོང་རེས་འཇོག་གི་རྟོག་པ་ལས་འདས་པའི་ཟུང་འཇུག་གི་གཤིས་འཁྲུལ་རྟོག་སྣང་དམིགས་སྟོང་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ་ཡེ་རྫོགས་སུ་ངོ་སྤྲད་པས། རབ་ཏུ་ཕྲ་བ་ཤེས་བྱའི་མཐའ་ལ་ཆགས་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས་ནས། གདོད་མའི་བཞུ

【汉语翻译】
清净身之执着分别，消除五毒之垢染。将显现五智之能力注入于相续。身显空双运化身之金刚成就，祈请加持。二、秘密灌顶：观想上师与根本处之本尊等，安住于双运嬉戏之乐，颅器甘露之精华与味成一，置于舌上。ཨཱཾ༔ （藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊！）上师父母等，咒语如前，末尾之“ཤམ་བུ་（藏文）”字改变。如是所赐之甘露从喉咙增长，充满身体内部，生起乐空之智慧于相续。梦境之时，风心聚合之微细执着，清净风之垢染。语响空无灭，语之金刚成就，祈请加持。三、智慧之灌顶：将红铜镜之坛城置于心间，从中生起容貌与青春焕发之智慧母，不隐瞒，具有智慧旃荼离之体性，以具足三种认识而享用。ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）具相旃荼等，咒语如前。如是行持，上下降与下稳固之十六喜，以顺生与逆生之方式稳固不动。深睡之时，极微细之无明分别，清净明点之垢染。意自生光明，觉空心之金刚显现，祈请加持。四、句义灌顶：以自生金刚萨埵之镜子之象征为例证，对于意义之智慧，直接指示之意义，请安住于平等。将水晶石举于眼前，使水晶之光显现。ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！）虚空之体性等。如是水晶之上无有垢染，乃是虚空之体性或实相，自生觉性。未曾被显现之法所染污，也未曾迷乱之本来清净空性。水晶之光向外显现，乃是虚空之自性光明，觉性智慧之显现，从原始以来未曾断绝且任运成就。此二者也如水晶与水晶之光无有差别一般，超越了显空轮番之分别念，双运之自性，远离了迷乱分别显现空性之相，于本初圆满中指示。清净极微细之执着于所知边际之垢染。原始之安

【英语翻译】
Having purified the clinging and conceptualization of the body, dispel the stains of the five poisons. Pour the power to manifest the five wisdoms into the mindstream. May the body, appearance, emptiness, and non-duality, the accomplishment of the Vajra of the Nirmāṇakāya, be blessed. Second, the secret empowerment: Visualize the guru together with the deities of the root place, abiding in the bliss of union, the essence of the nectar of the skull cup being of one taste, placing it on the tongue. Āḥ! (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊！) The mantra for the guru, father, mother, etc., is as before, changing the final "śam-bu." Thus, the nectar that is given increases from the throat, filling the inside of the body, giving rise to the wisdom of bliss and emptiness in the mindstream. During the dream state, purify the subtle clinging of the wind and mind converging, purify the stains of the wind. May the indestructible Vajra of speech, sound, emptiness, be accomplished, and may it be blessed. Third, the empowerment of wisdom and knowledge: Place the maṇḍala of the red copper mirror at the heart center, from which arises the wisdom mother, not concealing, with the nature of wisdom Caṇḍālī, full of form and youth, enjoying it with the three recognitions. Hūṃ! (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！) The mantra for the one with signs, Caṇḍa, etc., is as before. By doing so, the sixteen joys of ascending and descending, and stabilizing downwards, become immovably stable through arising in order and reversing the order. During deep sleep, purify the extremely subtle ignorance and conceptualization, purify the stains of the bindu. May the self-arisen, clear light of mind, the Vajra of the heart of awareness and emptiness, arise, and may it be blessed. Fourth, the empowerment of the word: Exemplified by the symbol of the mirror of the self-arisen Vajrasattva, please rest in equanimity on the meaning of the wisdom of meaning, directly pointed out. Hold the crystal stone in front of the eyes, and let the light of the crystal appear. Hoḥ! (藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！) The nature of space, etc. Thus, the flawless crystal is the nature of space or reality, self-arisen awareness. The originally pure emptiness that has never been stained by the phenomena of appearance and has never been deluded. The light of the crystal shining outwards is the self-radiance of space, the appearance of the wisdom of awareness, which has never been interrupted from the beginning and is spontaneously accomplished. These two, like the crystal and the light of the crystal being inseparable, transcend the conceptualization of alternating appearance and emptiness, the nature of non-duality, free from the characteristics of delusion, conceptualization, appearance, and emptiness, pointing it out as primordially complete. Purify the stains of clinging to the edge of the knowable, which are extremely subtle. The original peace

============================================================

==================== 第 269 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཚུལ་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་ངོ་མཐོང་བ་མེད་པ་མཐོང་བས། འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཆོས་ཟད་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཚེ་འབྲང་ཟླ་གམ་མཁའ་ཀློང་འཁྱིལ་བའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གཞལ་མེད་ཁང་། རང་སྣང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱན་བཀོད་མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་རང་ཆས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་རིག་པ་ཡེ་ཤར་དོན་གྱི་ཡབ་གཅིག་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་། ཡུམ་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་གདངས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས། བཀའི་ཕོ་ཉ་རྟ་མཆོག་
རྒྱལ་པོ་ལ་ལས་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་ཁྱུང་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། ཐུགས་ཀ །ལྟེ་བ་རྣམས་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་གྱི་རྣམ་པ་རིམ་པར་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆ་སྙོམས་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་བྱིན་རླབས་རྩལ་རྫོགས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་གོང་བུར་ཞུ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་མོས། སླར་ཡང་འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་པ་མྱང་གྲོལ་གྱི་རིལ་བུ་དང་། གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ཞལ་བསྲོའི་ཚུལ་དུ་བྱིན་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐལ་པ་བཟང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་དབང་དང་ལྡན་པར་མོས། བྷྲཱུྃ། སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་གཡང་དུ་འཁྱིལ། །གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན་སྦྱིན་པའི་རྫས། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་རོལ། །རྟག་ཏུ་ཚེ་དཔལ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་
ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཀྱི་ནང་སྒྲུབ་ལུང་གི་བྱང་བུ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། འདིས་ནི་ཟབ་མོའི་སྣོད་དུ་རུང༔ གནས་སྐབས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བརྙེས༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཚན་ཁ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་གྲུབ་པ་ལགས་པས། དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཁྱད་པར་ཕྱེས་པ་རྣམས་མདོར་

【汉语翻译】
如是之理，于法界普贤之自面不见而见，以轮回涅槃无二之大法加持之。五者，末后寿命增广之灌顶者：寿命宝瓶半月空中回旋之法界宫殿无量宫，自显大乐之受用庄严，不作任运自成，于自性圆满之中，明觉智慧义之怙主一子无量寿佛，与母天女旃扎丽无二之自声，心之胜子圣观世音，教令使者马王，与作业金刚忿怒尊鹏等之诸天众，劝请心意，祈请之，彼等之顶门、喉间、心间、脐间，次第降临四金刚之智慧加持，白红蓝黄之光芒。融入汝等之四处，身语意三平等之障碍净除，身语意智慧四金刚之加持力量圆满，信解融入相续而获得。吽 舍！ 念诵根本上师等成就摄受仪轨。如是灌顶，寿命诸天众化为光团融入汝等，信解获得不死金刚之身。再次，轮回涅槃精华汇聚之精髓凝为明点之解脱丸，与成就甘露成就之欢宴以口服之方式赐予，受用之，信解恒常受用寿命自在圆满之善妙福分，而具足灌顶。 仲！（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字） 轮回涅槃精华凝为福，成就之欢宴布施之物，受用此大成就，恒常寿命福德增长。 嗡 阿 瑜 嘉 纳 策 仲 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āyu jñāna tse bhrūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，寿命，智慧，命，仲，吽） 如是赐予寿命丸与寿命酒。以彼等之门，获得寿命主父母与子等之内修传承之书函相关之灌顶，经文中云：以此堪为甚深之法器，暂时获得寿命之成就，究竟获得大乐智慧。如是所说之功德，具足殊胜之品位，实已成就。总与别之差别开示之诸誓言，略

【英语翻译】
Thus, in the very nature of reality, seeing the self-face of Samantabhadra without seeing, it is blessed as the great exhaustion of phenomena, the non-duality of samsara and nirvana. Fifth, the empowerment of the final life-increasing empowerment: The palace of the realm of space, the life-sustaining half-moon, the immeasurable palace, the adornment of the enjoyment of great bliss that arises from self-appearance, spontaneously accomplished without artificiality, in the perfection of its own nature, the one father of the meaning of wisdom, the Lama Amitayus, and the mother goddess Caṇḍālī, the supreme son of the heart, the noble Avalokiteśvara, the messenger of the command, the horse king, and the wrathful Vajra Khyung, who performs the work, and all the deities, urging their heart vows and praying to them. From the crown of their heads, throats, hearts, and navels, the blessings of the wisdom of the four vajras descend in succession in the form of white, red, blue, and yellow rays. By dissolving into your four places, the obscurations of body, speech, and mind are purified equally. Believe that the blessings and powers of the four vajras of body, speech, mind, and wisdom are perfected and enter your lineage and are attained. Hūṃ hrīḥ! Recite the accomplishment-receiving ritual of the root guru and others. By such empowerment, all the life deities dissolve into you as a mass of light, and believe that you have attained the immortal vajra body. Again, the essence of the union of the purity of samsara and nirvana, condensed into a bindu, and the liberation pill, and the nectar of accomplishment, the feast of accomplishment, are given in the form of oral administration, and by enjoying them, believe that you are always endowed with the power to enjoy the good fortune of the perfection of life empowerment. Bhrūṃ! The essence of existence and peace is condensed into wealth. The feast of accomplishment is the substance of giving. Enjoy this great accomplishment. May life and glory always increase! Oṃ āyu jñāna tse bhrūṃ hūṃ! Thus, give the life pill and life wine. Through these doors, you have received the empowerment related to the inner practice lineage book of the life lord, father, mother, and son, etc. As it is said in the text: "With this, it is suitable as a vessel for the profound. Temporarily attain the accomplishment of life. Ultimately, attain the wisdom of great bliss." The benefits of what is said are accomplished with the most excellent qualities. The vows that distinguish the general and the specific are brief.

============================================================

==================== 第 270 段 ====================
【原始藏文】
བསྡུས་ཏེ་སྲུང་སྡོམ་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ནི་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཕྱི་སྣོད་པད་གཞོང་སོགས་བྱིན་རླབས་དང་། ཨོཾ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སོགས་སྤྱན་དྲངས་ལ། རང་གཞུང་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་བདུད་རྩི་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་མཆོད་འབུལ། ཚོགས་རྫས་ནང་གི་སྲེག་བླུག་ཏུ་རོལ། ལྷག་མའི་མཐར། ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ནན་ཏན་མཆོག་བསྐྱེད་དེ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་རྣམས༔ བདག་ལ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲས་དངོས་གྲུབ་གསོལ། ཛཔ྄་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་ཀུན་བཟང་། ཞབས་བསིལ། བཞི་བསྣོལ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། མདུན་བསྐྱེད་
ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་དང་། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སོགས་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་གཞུང་བཞིན་ནོ།། །།༧ ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྒོམ་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཐོག་མར་དབང་གི་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། མན་ངག་སྒོམ་རིམ་ནས་གསུངས་པའི་ཀུན་བཟང་དོན་ཕྲིན་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བཟླས་པའི་མཐར། སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་ལས་སོགས་རྫོགས་རིམ་གྱི་གཞི་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཆི་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་ཅི་གནས་སུ་བཞག །དབང་དངོས་ལ། དེ་ལ་འདིར་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བགྲོད་པ་གཅིག་པུའི་ལམ་མཆོག་གི་རྩེ་མོ། སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་སྐོར་ལའང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དགོངས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོས་སྐོར་མཐའ་ཡས་པར་མཆིས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཞི་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ། ལམ་བདེ་ཆེན་གླིང་པ། འབྲས་བུ་ཞིག་པོ་གླིང་པ་སྟེ། གླིང་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་དང་ལྡན་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་པའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་གསང་སྒོ་རྒྱ་ཆེར་ཕྱེ་བར་མཛད་པའི་ནང་ཚན། ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་
ནུབ་ཚེ་ཞལ་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཆོས་སྐོར་འདི་ནི། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ལུང་ལས། ཚེ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས༔ གདམས་ངག་མང་པོ་གནད་དུ་བསྡུས༔ སྐལ་ལྡན་

【汉语翻译】
想著要簡略地守護和防護，所以跟著念誦這個。如主尊如何等一般地結合。後續儀軌會供如外修法。རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （藏文，梵文天城体，ram yam kham，地水火） 外器世界蓮花座等加持，以及。ཨོཾ༔（藏文，梵文天城体，om，圓滿） 迎請福德智慧等，自己的儀軌。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，hum hrih，種子字） 以本初甘露等獻供會供。享用會供品中的火供食子。在剩食的最後。ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，hum，種子字） 為了利益有情而精進修持殊勝之行，以智慧和大悲垂念我，祈請賜予我殊勝和共同的殊勝成就，並安住於此。身語意安住金剛，祈請賜予成就。如念誦時一樣，供養普賢供，洗腳水，以四交式供養和讚頌。前方的本尊。
智慧尊堅住，誓言尊融入自身。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，hum hrih，種子字） 菩提心等收攝和放散。迴向和祈願。吉祥語等如儀軌。第七，關於長壽修法金剛鬘之長壽自在父、母、子三尊之秘密修法，與大圓滿之禪修次第相關的灌頂。首先，為了成就灌頂之義，將從口訣禪修次第中所說的普賢事業次第圓滿進行。在念誦的最後，從頭頂的嗡字等，由於圓滿次第之基礎修法先行，因此安住於不死之意中。實際灌頂時，在此，三世諸佛唯一行徑之最勝道之頂點。在古老的寧瑪派金剛乘之甚深教言寶藏中所出的法類中，也有與續部、口傳和口訣之意相關的無量法門。就目前而言，這位是蓮花生大士的化身，大掘藏師法王吉美林巴，道路是德欽林巴，果實是西波林巴，即具備林巴三名之持明轉輪聖王。在以前未曾在地上出現過的甚深伏藏之秘密門戶廣為開啟的其中之一。從耶謝囊卡佐（智慧虛空藏）之西南方的策夏札（壽面岩）迎請出的長壽修法金剛鬘之法類是。根本金剛經中說：長壽續金剛鬘中，眾多口訣精要匯集，具緣者

【英语翻译】
Thinking to briefly protect and guard, so repeat this. Combine as the main deity how, etc., in general. The subsequent feast gathering is like the outer practice. RAM YAM KHAM (Tibetan, Devanagari, ram yam kham, Earth Water Fire) Bless the outer vessel lotus seat, etc., and. OM (Tibetan, Devanagari, om, Complete) Invite merit, wisdom, etc., one's own ritual. HUM HRIH (Tibetan, Devanagari, hum hrih, Seed Syllables) Offer the feast with primordial nectar, etc. Enjoy the burnt offering cake within the feast substances. At the end of the leftovers. HUM (Tibetan, Devanagari, hum, Seed Syllable) For the sake of sentient beings, diligently cultivate the supreme, with wisdom and compassion, think of me, please grant me the supreme and common supreme accomplishments, and abide here. Body, speech, and mind abide Vajra, please grant accomplishments. Like during the recitation, offer the Samantabhadra offering, foot washing water, offer and praise with the four-crossed posture. The deity in front.
The wisdom being remains stable, and the samaya being merges into oneself. HUM HRIH (Tibetan, Devanagari, hum hrih, Seed Syllables) Bodhicitta, etc., gather and scatter. Dedication and aspiration. Auspicious words, etc., according to the ritual. Seventh, regarding the empowerment related to the meditation sequence of the Great Perfection of the secret practice of the longevity deities, father, mother, and son, of the Longevity Practice Vajra Garland. First, in order to accomplish the meaning of the empowerment, the Samantabhadra activity sequence spoken from the oral instruction meditation sequence is fully performed. At the end of the recitation, from the OM at the crown of the head, etc., since the basic practice of the completion stage precedes, abide in whatever is in the intention of immortality. During the actual empowerment, here, the pinnacle of the supreme path of the sole journey of all the Buddhas of the three times. Among the Dharma categories that have emerged from the profound treasure of the ancient Nyingma Vajrayana teachings, there are also limitless Dharma gates related to the meaning of the tantras, oral transmissions, and oral instructions. As for the present occasion, this is the emanation of Padmasambhava, the great treasure revealer Dharma King Gyurme Lingpa, the path is Dechen Lingpa, the fruit is Shipo Lingpa, that is, the Vidyadhara Chakravartin who possesses the three names of Lingpa. Among those who have widely opened the secret doors of the profound treasures that have never appeared on the earth before. The Dharma category of the Longevity Practice Vajra Garland, which was invited from Tse Zhi Drak (Longevity Face Rock) in the southwest of Yeshe Namkhadzö (Wisdom Space Treasury), is. From the root Vajra scripture: In the Longevity Tantra Vajra Garland, many essential instructions are gathered, the fortunate ones

============================================================

==================== 第 271 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་བཤད༔ སྤྲོས་ན་རྒྱ་ཆེ་བསམ་ཡས་ཀྱང༔ མདོར་དྲིལ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གསུམ༔ ཐོག་མཐའ་བར་དུ་དགེ་བའི་ལམ༔ རྒྱུད་དོན་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས༔ ལུང་ལུགས་ཞི་ཁྲོ་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ༔ མན་ངག་ཚེ་སྦྱིན་དཀར་མོར་བསྡུས༔ སྤྲོས་ན་རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ༔ ཐོག་མར་དགེ་བ་ཚེ་ཡི་བདག༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞི༔ གང་ཟག་བློ་ཡི་རིམ་པར་བསྟན༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། ཚེ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གིས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དངོས་པོ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་མཛོད་འདི་ལའང་ནང་གསེས་སུ་ཕྱེ་ན། ཐོག་མར་དགེ་བ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁོ་ན་ལའང་། ཐོག་མ་བར་དང་མཐའ་མར་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་ཐོག་མར་དགེ་བ་ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས། ནང་སྒྲུབ་ལུང་གི་བྱང་བུ། གསང་སྒྲུབ་མན་ངག་སྒོམ་རིམ། ཡང་གསང་དང་བཅས་པའི་སྐོར་བཞིར་བཞུགས་པ་ལས། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་
རྩ་བ་ཙམ་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། རྒྱལ་བས་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་བདག་པོར་དབང་བསྐུར་པ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་དེ་ཉིད་ལ་བཀའ་བབས་ཀྱི་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ལས། ཕལ་མོ་ཆེ་རང་ཅག་སྐལ་བ་དམན་པའི་གདུལ་བྱའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྣང་བར་མ་གྱུར་ནའང་། ཕྱིས་སུ་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་སྐབས་གནས་དུས་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལྟས་ཀྱི་མཚན་མ་དགེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་སྐོར་དང་འབྲེལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པའི་ཆོས་ཚན་གསུམ་པོ་གཏན་ལ་ཕབ་པར་མཛད་པ་ལས། འདི་ནི་གཏེར་གཞུང་ལས། དོན་དམ་རང་རིག་གདོད་མའི་གཤིས༔ ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ནི༔ ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་སྟེ༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་ཅིར་ཡང་འཆར༔ དེ་ཉིད་གསང་བ་ཨ་ཏིའི་ལུགས༔ བློ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་ཡུལ་དུ༔ སྤྲོས་མེད་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོམ་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་ཚེ་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོར་
བཞུགས་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་འོད་མི་འགྱུར་སོགས། ལམ་གྱི་གཞི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི

【汉语翻译】
为诸眷属宣说：若广说，则如广大桑耶寺，略而言之，即经、律、论三藏。初、中、后皆为善妙之道。经义为寿主父、母、子，律法为寂怒五百尊，论藏摄集为施寿白度母。若广说，则每一部皆有三。初善为寿主，父、母、子三尊之修法，外、内、密、极密四法，依众生根器次第而示现。如是说。长寿经函《金刚鬘》，以经、律、论次第区分，此具足三善之法藏，若再细分，仅初善寿主父、母、子三尊之修法，亦具足初、中、后皆为善妙之体性，初善外修经之事业，内修律之目录，密修论之次第，以及极密等四类。化身大伏藏师亲自
仅奠定根本。诸佛所圆满教示之法主，即受权为蒋贡多杰羌真身，然彼之名讳难以宣说，乃是领受教敕之付托者。然大多数未显现为我等福薄之所化有情之境界。其后，于宗学（今四川甘孜州道孚县）吉祥聚乐宫殿进行修持时，依凭处所、时间、缘起圆满具足之吉兆，寿主父、母、子三尊之修法，与经、律、论之关联等，将成为心要之三法类确定下来。此乃伏藏文中云：胜义自明本初性，体性自性大悲者，即是寿主父母子，化现身像任显现。彼即秘密阿底法，大智者之修行境，开显无繁甚深瑜伽。如是所说，与大圆满无死虹身金刚命修之次第相关联，为成办成熟解脱甚深加持，而作迎请等，献曼扎。观想上师为寿主普贤王如来之体性，
以专注恭敬之心祈请，随念诵此：遍主光明不变等。道之基础为皈依。

【英语翻译】
Explaining to the retinue: If elaborated, it is as vast as the great Samye Monastery, but in brief, it encompasses the three pitakas of Sutra, Vinaya, and Abhidharma. The path is virtuous in the beginning, middle, and end. The meaning of the Sutra is the Lord of Life, Father, Mother, and Son; the Vinaya is the system of the five hundred peaceful and wrathful deities; the Abhidharma is condensed into White Tara, the Giver of Life. If elaborated, each one also has three. Initially virtuous is the Lord of Life; the method of accomplishing the Father, Mother, and Son; the four aspects of outer, inner, secret, and innermost secret are shown according to the gradual levels of beings' minds. As it is said. The life cycle, the Vajra Garland, is divided into Sutra, Vinaya, and Abhidharma. This Dharma treasury, which possesses the three qualities of virtue and excellence, can also be divided into subcategories. Initially virtuous is the method of accomplishing the Lord of Life, Father, Mother, and Son alone. It possesses the nature of being virtuous in the beginning, middle, and end. Initially virtuous is the outer accomplishment, the activity of the Sutra; the inner accomplishment is the catalog of the Vinaya; the secret accomplishment is the stages of meditation of the Abhidharma; and the four categories including the innermost secret. The great incarnate treasure revealer himself
only established the root. The master of the teachings completely taught by the Buddhas, who was empowered as the embodiment of Jamgön Dorje Chang, whose name is difficult to pronounce, was entrusted with the responsibility of receiving the command. However, most of it did not appear as the object of practice for us disciples with little merit. Later, when engaging in practice at the great palace of Dzongshö Deshek Düpa (in present-day Dawu County, Garzê Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan), relying on the auspicious signs of the place, time, and interdependent origination being perfectly complete, the methods of accomplishing the Lord of Life, Father, Mother, and Son, and the essence of the three Dharma categories related to the Sutra, Vinaya, and Abhidharma, were determined. This is from the treasure text: The ultimate self-awareness is the nature of primordiality; the essence, nature, and compassion are the Lord of Life, Father, Mother, and Son; emanations and images appear in any way. That itself is the secret Ati system; in the realm of practice for great minds, the profound yoga without elaboration is taught. As it is said, in relation to the stages of meditation of the Great Perfection, the deathless rainbow body Vajra Life Practice, in order to accomplish the profound blessings of maturation and liberation, one makes offerings of mandalas, etc. One visualizes the lama as the embodiment of the Lord of Life, Samantabhadra,
and prays with one-pointed devotion, reciting after this: All-pervading Lord, unchanging light, etc. The basis of the path is taking refuge.

============================================================

==================== 第 272 段 ====================
【原始藏文】
་སླད་དུ་ངོ་བོ་སྟོང་པ། རང་བཞིན་གསལ་བ། ཐུགས་རྗེ་མ་འགགས་པའི་ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་རིག་རང་བྱུང་གི་ངོ་བོར་གདོད་ནས་རྫོགས་པར་ཤེས་པས། དོན་གྱི་ཀློང་དུ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ངོ་བོ་སྟོང་པ་སོགས་ཀུན་བཟང་དོན་ཕྲིན་ལྟར་ལན་གསུམ། འཁོར་འདས་སུ་སྣང་བ་འདི་དག་དོན་དམ་རང་བྱུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྤང་ཐོབ་བྲལ་བ་ཡེ་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་གདོད་ནས་དག་མཉམ་དུ་ཤེས་པ་ཉིད་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཁོར་བ་མ་སྤངས་སོགས་ནས། རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བར་ལན་གསུམ། དེས་རྒྱུད་སྦྱང་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དབང་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །རྟོག་ཚོགས་མ་སྤང་དག་པའི་གཤིས། །རང་བྱུང་རང་ཤར་བདེ་ཆེན་ཞིང༔ ལོངས་སྤྱོད་བཀོད་པ་ལྷུན་རྫོགས་དབུས༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ སློབ་མ་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་ལྷ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔ སོགས་ནས། མ་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་རྫོགས་
པར་བཞུགས༔ དེ་ཡི་ཙིཏྟ་སྲོག་གི་གོ །དཔལ་གྱི་བེ་འུའི་སྒྲོམ་བུ་ནས། །ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས། །ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས། །ཀུན་ཀྱང་རང་བྱུང་རིག་པའི་དལ། །ཡེ་འབྱམས་ལྷུན་གྲུབ་ཚོམ་བུར་བཅས། །གཉིས་སྣང་བྲལ་བར་འུབ་ཆུབ་པས། །བློ་འདས་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་ཞོག །ཅེས་དམིགས་པ་ཕོག་ནས་སྤོས་རོལ་གྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས། ཨ་ཨ་ཨ་ཞེས་གྲངས་མེད་བརྗོད་ཅིང་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་དགོངས་ཉམས་སྤར། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ཞལ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་མཐོང་བ་ཉིད་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱི་རྩོལ་སྒྲུབ་དང་བྲལ་བ་རང་བབས་གཤིས་ཀྱི་གནས་ལུགས་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་བའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། དེ་ལྟ་བུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཚེ་གཏོར་རིག་པ་རང་བྱུང་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཀའ་སྡོད་ཕྱག་བརྙན་གྱི་འཁོར་ལོར་ཤར་པ། རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཟེར་ཐག་འབྱམས་ཀླས་སུ་འཕྲོ་བ་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་སྤྲོས་བཅས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་གདོས་བཅས་ཀྱི་འབྱུང་
བ་རང་སར་ཟད་ནས་འཆི་མེད་འཇ

【汉语翻译】
之后，以本体空性，自性光明，大悲无尽的法界大乐，本来圆满于自智自生的体性而知晓。于意义之界中，以远离三轮戏论的皈依之心，随念于此。本体空性等如普贤义品般念诵三遍。显现为轮涅的这些，于胜义自生之坛城中，无舍取，本来圆满任运成就，从始至终清净平等而知晓，不曾须臾越离，发如是之心，随念于此。从不舍轮回等，至，发起远离勤作修持之心。之间念诵三遍。由此，净治相续先已完毕。为了降临灌顶之正行智慧加持，如此明观。不舍分别念清净之体性，自生自显大乐刹土中，圆满庄严的受用中央，清净五光之宫殿里，弟子本初成就之天尊，原始佛陀光明不变等，至，无生本自圆满而安住。彼之意为命之要，从威严宝匣之盒中，五光光芒遍布虚空，照耀十方诸佛之坛城，一切皆为自生觉性之嬉戏，具足无边任运成就之聚，于离二取中融摄，于超心之界中安住。如是专注，以香乐增益威光，念诵无数遍ཨ་ཨ་ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），师徒二者皆提升觉受。如是降临之智慧自面，于不见之状态中见，此乃远离心识之勤作修持，自性本然之安住方式，于界智无别光明之状态中安住。为了稳固如是加持之次第，于朵玛器皿法界之宫殿中，显现寿朵玛觉性自生寿天父母与眷属及司命手印之轮。此乃自显五智之光芒，无边无际放射，以此置于汝等之顶上，从金刚长寿佛之身中降下甘露之流。充满身体内部，获得具戏论之宝瓶灌顶。身体粗重之诸元素

【英语翻译】
Afterwards, knowing that the essence is emptiness, the nature is clarity, and the compassion is unceasing, the Dharmadhatu great bliss is primordially complete in the nature of self-awareness and self-arising. In the realm of meaning, with the mind of refuge that is free from the elaboration of the three circles, recite after this. Recite the essence of emptiness, etc., three times like the Kunzang Monlam. These appearances as samsara and nirvana, in the mandala of the ultimate self-arising, without abandonment or attainment, are spontaneously accomplished as primordial perfection, knowing that they are pure and equal from the beginning, and never deviating from it, generate such a mind, and recite after this. From not abandoning samsara, etc., to, generate the mind of being free from effort and practice. Recite three times in between. Thus, the purification of the continuum has already been completed. In order to bestow the blessing of the wisdom of the actual empowerment, visualize clearly in this way. The nature of purity without abandoning conceptual thoughts, in the self-arising and self-manifesting great bliss realm, in the center of the perfectly complete enjoyment and arrangement, in the palace of pure five lights, the disciples are the deities who have been accomplished from the beginning, the primordial Buddha, the unchanging light, etc., to, abide in the unborn and primordially perfect state. That is the essence of the life force, from the box of the glorious treasure chest, the five-colored rays of light pervade the sky, illuminating the mandalas of the victorious ones of the ten directions, everything is the play of self-arising awareness, complete with a collection of boundless spontaneous accomplishments, absorbed in the absence of dualistic appearances, abide in the realm beyond mind. Focus in this way, and with incense and music, increase the splendor and blessing, and recite countless times Ah Ah Ah (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), both the master and disciples enhance their experience. Thus, the self-face of the wisdom that descends is seen in the state of not seeing, this is free from the effort and practice of mental consciousness, the natural way of abiding in one's own nature, abide in the state of indivisible luminosity of the realm of wisdom. In order to stabilize the order of such blessings, in the palace of the Dharmadhatu of the torma vessel, the life torma appears as the wheel of self-arising life deities, father, mother, and children, and the attendants and hand symbols of the command. This is the self-manifesting five wisdom lights, radiating boundlessly, placing this on the crown of your heads, a stream of nectar descends from the body of Vajra Amitayus. Filling the inside of the body, obtain the vase empowerment with elaboration. The gross elements of the body

============================================================

==================== 第 273 段 ====================
【原始藏文】
འ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལྔར་རྫོགས། ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་སྤྲོས་མེད་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གཡོ་རྩོལ་གྱི་རྒྱུ་བ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས་འགག་མེད་གྲགས་སྟོང་བརྗོད་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྔར་སྨིན། འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས་སྤྱི་བོ་དང་། གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་བརྟན་པས་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཟག་བཅས་འཕོ་བའི་ཁམས་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དྲྭ་བར་བསྡམས་པས་ཡིད་རིག་སྟོང་ཁྱབ་བརྡལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལྔ་མངོན་དུ་གྱུར། རྟ་མཆོག་དབང་གི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་བླང་དོར་གཉིས་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་བཅོམ། རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་བཞི་པ་ཚིག་ལས་འདས་པའི་དབང་ཐོབ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གཞི་ལ་ཐིམ་པས་རང་རིག་ཀ་དག་བུམ་པ་སྐུའི་སྦུབས་ནང་གསལ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པས། རང་སྣང་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འབྱམས་ཀླས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་བཙལ་གདོད་ནས་རྫོགས་པ། འཆི་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་རང་བྱན་ཆུབ། ཕྱག་བརྙན་
མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བ་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས། སྣང་གསུམ་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་བག་ཆགས་ཀྱི་ས་བོན་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཆེན་བསྐུར་ཐོབ་དང་བྲལ་བ་ཐོབ། ཕྱིར་གསལ་ཕྱོགས་ལྷུང་འབད་རྩོལ་དང་བྲལ་བའི་གཞན་སྣང་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པར་འཆར་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་ནུས་པའི། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨོཾ༔ སྐྱེ་འགག་མེད་པ་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་སོགས་རྩ་ཡིག་དབྱངས་གསལ་བརྗོད་བཞིན་དབང་བསྐུར། མཐར། དེ་ལྟར་དབང་མཆོག་སྦྱིན་པའི་མཐུས། །རྟག་ཁྱབ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །རང་རིག་དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་བ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་འཆི་བ་མེད༔ རྩ་བྲལ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལ༔ གཟུང་འཛིན་འཆི་བདག་བྱུང་ཁུངས་སྟོང༔ བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་ཀ་ནས་དག༔ བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་དབྱིངས་སུ

【汉语翻译】
啊，身圆满了金刚的五身。从母尊拙火女之身所出的甘露之流，遍布所有脉轮，获得了无戏论的秘密灌顶。语风的运行融入法界，成就了无碍空声、不可言说的金刚五语。从调伏众生的圣者之身，生起红白菩提心的甘露之流，从顶轮到密处的轮涅之间稳固，获得了极其无戏论的智慧明智灌顶。将有漏迁变的界束缚于大乐不变之网中，意智空遍广大，显现了明智金刚的五意。从马王之身生起甘露之流，遍布身体内外，摧毁了取舍二执的分别念。获得了极度无戏论的第四种超言词灌顶。一切显现融入基中，自明本净宝瓶身融入无戏论的光明胎藏中。无需寻觅，自显身和明智无量功德，本来具足。通达了不死普贤王如来的法界，不变金刚的五种功德。手印
从空行之王之身生起甘露之流，进入三门。清净了执着三相为异体的垢染和习气的种子。获得了远离一切戏论的明智力大灌顶。远离了向外显现、偏袒和努力的，他显遍空的奇妙现象，能使四时平等性之界中恒常显现的金刚事业五种显现。生起获得圆满具足于一个座上的所有灌顶之王的想法。嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！无生无灭法界等。嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）啊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）啥（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 仲（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 瑜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嘉纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 策（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 仲（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！念诵根本咒语。念诵阿阿伊伊等根本字母元音和辅音，进行灌顶。最后。如是凭借赐予殊胜灌顶的力量。恒常遍布大光明之界。自明三时不变异。本来无生亦无死。离根虚空之自性。能取所取死主无来处。所修能修从本即清净。所成能成于法界。

【英语翻译】
Ah, the body is perfected into the five bodies of Vajra. The stream of nectar arising from the body of the Mother Caṇḍālī pervades all the chakras, and one obtains the empowerment of the secret, free from elaboration. The movement of the wind of speech dissolves into the sphere, and the unobstructed, empty sound, the inexpressible, matures into the five vajra speeches. From the body of the noble one who tames beings, the stream of nectar of white and red bodhicitta arises, and from the crown of the head to the ultimate end of the wheel of the secret place, it is firm, and one obtains the empowerment of the wisdom-jnana that is utterly free from elaboration. By binding the defiled, changing realms into the net of great bliss that is immutable, the mind and awareness become vast and expansive, and the five minds of jnana-vajra become manifest. The stream of nectar arises from the body of the supreme horse of power, pervading all the inner and outer parts of the body, destroying the dualistic thoughts of acceptance and rejection. One obtains the fourth empowerment, which is utterly free from elaboration and beyond words. As all appearances dissolve into the ground, self-awareness, the primordial purity, enters into the womb of the vase body, clear and free from elaboration. The self-appearing body and the immeasurable qualities of jnana are complete from the beginning, without having to be sought. One becomes proficient in the five qualities of the immutable vajra, the sphere of the immortal Samantabhadra. Hand gesture
From the body of the king of the Garudas, the stream of nectar arises and enters the three doors. It purifies the stains of clinging to the three appearances as distinct, along with the seeds of habitual tendencies. One obtains the great empowerment of the power of awareness, free from all elaboration. The wondrous phenomena of other-appearance, which are free from outward manifestation, partiality, and effort, pervade the sky, and the five activities of the vajra, which constantly appear in the sphere of the equality of the four times, are able to manifest. Generate the certainty that one has obtained the complete perfection of all the kings of empowerment on a single seat. Oṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) The sphere of no birth and no cessation, etc. Oṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Āḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Hrīḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Kṣroṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Ā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Yurjñāna (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Tshe (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) Bhrūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)! Recite the root mantra. Bestow the empowerment while reciting the root letters, vowels, and consonants, such as A A I I. Finally. Thus, by the power of bestowing the supreme empowerment. The realm of constant, pervasive, great luminosity. Self-awareness, unchanging in the three times. Unborn from the beginning, without death. In the nature of rootless space. The source of the grasping, the grasped, and the lord of death is empty. The object of meditation and the meditator are pure from the beginning. The object to be accomplished and the accomplisher are in the sphere.

============================================================

==================== 第 274 段 ====================
【原始藏文】
་འདྲེས༔ གཤིས་ལུགས་རིག་པ་ཟང་ཀ་མ༔ དྭངས་སངས་སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བའི་ངང༔ སྒོ་གསུམ་ཅོག་གཞག་ཆེན་པོར་ཀློད༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་ཆེ། །
འཇའ་ལུས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག །རྟག་བརྟན་ཆེན་པོའི་ཉམས་སྐྱོངས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་བཅུག །ཚེ་གཏོར་གྱི་རས་མ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་དྭངས་མའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ཅིང་། འཁོར་བ་སྲིད་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་མཚུངས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ལ། གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་མཚོན་པའི་ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་བཅས་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དོན་གྱི་དབང་ཆེན་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་བསྐུར་ཅིང་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་ལས་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དབྱིངས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཡུམ་སྲས་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་། དགེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མངའ་གསོལ་བར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྱུར་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ འགག་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང༔ འཁྲུལ་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ཚེ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཐོག་མར་དགེ་བ་ཚེ་བདག་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཀྱི་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལུགས་སུ་བཀྲལ་པའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་ཕན་
ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། སྣོད་བཅུད་ནུས་ཡུལ་ཚོགས་པ་ན༔ ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་བརྙེས༔ མཆོག་ཐུན་ཅིག་ཅར་འགྲུབ་པའི་ཐབས༔ སྨིན་བྱེད་ཀུན་གྱི་མཐུར་ཐག་གོ༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ཉིད་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་ལས་གསུངས་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེ་བའི་བསླབ་སྡོམ་གྱི་གནས་རྣམས་ཅི་ནུས་སུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཞིང་། རྗེས་དམིགས་མེད་དུ་གཞག །དགེ་བསྔོ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཇི་ལྟར་འོས་པས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པའི་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲིད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྐུ་གསུམ་ལམ་རིམ་མཆོག་གི་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་པའི་དུས་ལ་བབས་པ་ན། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་། ཨེ་མ་ཧོ༔ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འ

【汉语翻译】
འདྲེས༔ 自性觉性赤裸然༔ 清净无散收放之境中༔ 三门大放松坦然安住༔ 界智无别大光明。 虹身不死金刚命༔ 恒常稳固修持守护之。 如此说后稍作安住。 以寿命食子的彩线，享用汇聚三根本之成就清净精华，成就虹身金刚身。 轮回存在中，信解获得如无量寿佛般的无碍事业威力。 献上代表食子部分的寿命丸和甘露。 如此授予具义大灌顶，并为了永不退转，迎请法界怙主父母尊及眷属坛城尊众，以及三根本如海众会，抛洒吉祥鲜花，祈愿加持安住。 祈请以吉祥圆满的偈颂祝贺。 吽 舍 (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，hūṃ hrīḥ，吽 舍)！ 不变金刚身！ 不断金刚语！ 不谬金刚意！ 不死金刚愿吉祥！ 如此等诵念各种吉祥祈愿词。 以彼等，于寿命传承金刚鬘之初，善妙赐予长寿自在父母尊及眷属之秘密修法，究竟圆满大圆满之法类中所阐释之灌顶，善妙圆满之利益是： 如经中所说： 器情有情能力众， 寿命得权证智慧， 殊胜共同顿时成， 成熟一切之关要。 如此赞叹已善妙成办。 于彼等之时，对于所获得之持明者之律仪中所说之共同，以及特别区分之学处誓言之处，尽己所能守护之想而随念。 上师如何等如共同仪轨而行，之后无缘而住。 以如何适宜之善愿祈愿吉祥等作结尾。 ༈ །།于金刚寿命自在宝之意伏藏，以论典之方式所赐予之无量寿佛之修法引导文，如三身道次第最胜之门开启般，于讲授甚深引导之时，首先七句祈请文，以及，诶玛吙！ 无散法界等三身祈请文。

【英语翻译】
འདྲེས༔ Naked is the nature of awareness! In the state of purity, without gathering or scattering! Relax the three doors in great ease! The clear light of indivisible realm and awareness! Rainbow body, immortal vajra life! Maintain the practice of great constancy! Having said this, allow them to rest in equanimity for a while. By partaking of the essence of pure accomplishment of the three roots, which is gathered in the thread cross of the torma for longevity, one accomplishes the rainbow body, the vajra body. In samsara, believe that one obtains the unobstructed power of activity equal to Amitayus. Offer longevity pills and nectar representing parts of the torma. Thus, since the great empowerment of meaning is bestowed and will never change from that which has been obtained, may the mandala of the protectors of space, the mother and sons together with their retinues, and the assembly of the ocean of the three roots, be fully established by scattering auspicious flowers. Believe that you are being consecrated with verses of auspicious and excellent fulfillment. Hūṃ hrīḥ (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，hūṃ hrīḥ，吽 舍)! Immutable vajra body! Unceasing vajra speech! Undefiled vajra mind! May there be the auspiciousness of immortal vajra! Recite all kinds of auspiciousness and so on. With these, at the beginning of the longevity lineage, the vajra garland, the benefit of the empowerment well accomplished, which is explained in the secret practice of the longevity lord, the mother and sons together with their retinues, in the manner of the Great Perfection, is: As it is said in the scripture: In the vessel, essence, ability, field, and assembly, one obtains power over longevity and attains wisdom. The means of accomplishing the supreme and the common at once is the key to the power of all ripening. Since it is well accomplished that it is praised in this way, at the time of those, with the thought of protecting as much as possible the general teachings from the treasury of vidyadharas that have been obtained, and in particular the places of vows and precepts that have been distinguished, repeat after this. Act as the main one does, etc., according to the common practice, and then remain without focus. Conclude with auspiciousness, such as aspiration prayers and auspiciousness, as appropriate. ༈ །། Now is the time to explain the profound instructions on the practice of Amitayus, which was bestowed in the manner of a treatise, the treasure of the mind of Vajra Longevity Empowerment Jewel, the letter of instruction on the practice, like the opening of the supreme door of the Three Kayas Path Gradation. First, the seven-line prayer, and Emaho! The three kayas prayer of the unelaborated realm of dharma, etc.

============================================================

==================== 第 275 段 ====================
【原始藏文】
དེབས་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཀྱི་རྒྱུན་བཤགས་རྗེས། མཎྜལ་དང་ཆོས་བསྐུལ་མཐར། འོ། ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཐའ་མེད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཉམ་ངའི་འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་དུས་མེད་པ་
འདི་རྣམས། བདག་གིས་བསྒྲལ་ཏེ་འཆི་མེད་མགོན་པོའི་གོ་འཕང་གཏན་གྱི་བདེ་མཆོག་དམ་པའི་གནས་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ལམ་གྱི་གདམས་ཟབ་གྲོལ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ནོད་ནས། དོན་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བློ་བཞག་ནས། སྣོད་ཀྱི་སྐྱོན་གསུམ། དྲི་མ་དྲུག་གིས་མ་སྦགས་པའི་རྒྱུད་དག་ཅིང་། སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་ལྟ་སྒོམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པས་གསན་འཚལ། གང་གསན་བྱའི་ཆོས་ལའང་། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་ཕྲིན་ལས་འགོག་མེད་ཀྱི་སྣང་བརྙན་ཐེག་པ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱི་ཕུད། རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག །གནས་སྐབས་འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་དང་མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་བཟང་འོད་མི་འགྱུར་བའི་འོད་སྐུར་འགྲུབ་བྱེད་ཀྱི་མན་ངག །བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་མཐའ་ཡས་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། ཤར་ཀཿཐོག་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུ་གཏེར་བཞད་རྩལ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་ལ། མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན། འོད་དཔག་མེད་
མགོན་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་དབྱིངས་སྒྲོམ་ལས་ཕྱུང་པ་ཉིད་གཙོར་མཛད། བཀའ་གཏེར་གྱི་མན་ངག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གཏེར་ཆེན་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་དོན་ཁྲིད་བཅས། བཀའ་གཏེར་ཆུ་བོ་གསུམ་འདུས་སུ་བསྩལ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཁྲིད་རིམ་དང་འབྲེལ་བར་བཀྲལ་བ་སྐུ་གསུམ་ལམ་རིམ་མཆོག་གི་སྒོ་འབྱེད་ཀྱི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་ཡིན། དེ་ལ་གང་གིས་ཉམས་ལེན་བྱེད་པའི་གང་ཟག །ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མའི་བདེ་འབྱོར་དུ་བཏགས་པའི་འཁོར་བའི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཞེན་པ་ལྡོག་པ། ལྟར་སྣང་ཉི་ཚེ་བ་ཡུད་ཙམ་ལ་ཡིད་མི་བརྟོན་ཅིང་། མཐར་ཐུག་འཆི་མེད་ཞི་བ་མཆོག་གི་བདེ་ཆེན་དོན་དུ་གཉེར་བའི་སྐལ་བཟང་གི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས། གང་ཉམས་སུ་བླང་བྱའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲིད་ཡིག་སྐལ

【汉语翻译】
之后是供养、金刚上师等的日常忏悔。最后是曼扎和劝请。 噢！ 无边无际虚空般的有情众生，从无边轮回大海的苦难恐惧中解脱的时候，我将救度这些众生，安置于不死怙主之位，永恒安乐至高无上的境界。为此，为了迅速获得上师寿命和智慧无量之果位，接受道之甚深诀窍解脱引导次第，如理修持其义。如此发愿，将心安住于菩提心。不为容器的三种过失、六种垢染所染污，清净的相续，安住于无上密咒的见修行三金刚瑜伽，请谛听。所听闻之法，乃是诸佛之慈悲，恒常不断的利生事业，无碍显现，乃是法海之精华，一切持明咒乘之究竟。暂时获得不死寿命，究竟成就智慧金刚普贤光明不变光身之窍诀。从教传、岩传、净相等无量法门中，此次所讲授的，乃是东方噶陀派大持明金刚长寿诺布，又名掘藏师之化身。精通且证悟的上师，与无量光佛（梵文：Amitābha，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光）怙主邬金上师无二无别之彼，其甚深意藏之库中所取出者为主。教传岩传之窍诀总集，特别是大掘藏师莲花大乐洲巴（藏文：པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།）之长寿修法金刚结之义诀等，赐予教传岩传三河流之汇合，薄伽梵寿命和智慧无量光佛（梵文：Amitāyus，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitāyus，汉语字面意思：无量寿）之修法窍诀引导次第，结合开显三身道次第之最胜门，而进行引导和传授。因此，修持者，对于今生来世安乐富饶的轮回因果，应生起厌离心。不信任短暂虚幻的表象，为了究竟不死寂静至上大乐而精进的具缘者们，所应修持之修法引导文。

【英语翻译】
Then follows the daily confession of offerings, Vajra Master, etc. Finally, the mandala and the exhortation of Dharma. Oh! When all sentient beings, as infinite as the sky, are liberated from the fears and sufferings of the endless ocean of samsara, I will liberate these beings and place them in the state of the immortal protector, the supreme abode of eternal bliss. For this purpose, in order to quickly attain the precious state of the Lama of immeasurable life and wisdom, receive the profound instructions of the path, the stages of liberation guidance, and practice the meaning accordingly. With this aspiration, settle the mind in the Bodhicitta. Listen attentively, as the lineage is pure, unblemished by the three faults of the vessel and the six stains, and abides in the yoga of the three vajras of the unsurpassed mantra's view, meditation, and action. Furthermore, the Dharma to be listened to is the compassion of the Buddhas, the continuous and constant activity of benefiting beings, the unobstructed manifestation, the essence of the ocean of vehicles, and the ultimate of all Vidyadhara mantra vehicles. The secret instruction to achieve the temporary deathless life and the ultimate wisdom Vajra Kuntu Zangpo's (梵文：Samantabhadra，梵文天城体：समन्तभद्र，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤) light, the unchanging light body. From the countless doors of Kama (oral transmission), Terma (treasure teachings), Dagnang (pure visions), etc., what is being presented at this time is the great Vidyadhara Dorje Tsewang Norbu of Eastern Kathok, also known as the manifestation of the Tertön. The learned and accomplished master, inseparable from the protector Amitabha (梵文：Amitābha，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光) and Orgyen Lama, primarily focuses on what has been extracted from the depths of his profound mind treasure. The general collection of Kama and Terma instructions, and in particular, the meaning instructions of the Vajra Knot of the longevity practice of the great Tertön Pema Dechen Lingpa (པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།), etc., are bestowed as the confluence of the three rivers of Kama and Terma. The method of accomplishing the Bhagavan Amitayus (梵文：Amitāyus，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitāyus，汉语字面意思：无量寿) of life and wisdom, combined with the stages of guidance, is explained on the basis of opening the supreme door of the path of the three kayas, and the guidance and transmission are bestowed. Therefore, the person who practices should turn away from attachment to the causes and effects of samsara, which are labeled as happiness and wealth in this life and the next. Do not trust fleeting and ephemeral appearances, and for those fortunate beings who strive for the ultimate deathless, peaceful, and supreme bliss, the practice guidance text to be practiced.

============================================================

==================== 第 276 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ་གྱི་སྒོ་ཆེན་འདིར་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བློ་སྦྱངས་ཤིང་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་དབུ་ནས་བཀླག་ཅིང་མཐའི། ལམ་རིམ་སྤྱིའི་ཆོས་ཏེ་འབད་པར་གདམས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། རྒྱུད་དབང་གིས་སྨིན་
པར་བྱས་ཏེ། ཐུན་མོང་གི་ལམ་རིམ་གྱིས་ཉན་རང་དང་། ཐུན་མིན་གྱི་སྔོན་འགྲོ། ཕྱི་ནང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་དང་། ཀྲྀ་ཡོག་ཕྱི་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་མཐུན་པས་རྒྱུད་དང་། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་སྦྱངས། ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་གྱི་སྒོ་གསུམ་དང་མན་ངག་བསྐྱེད་བཟླས་རྫོགས་པའི་རིམ་པས་སྣང་གྲགས་རྟོག་པ་དག་པ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གཏན་ལ་ཕབ་པས་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་སྦྱངས། ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་གསང་བ་ཀ་དག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་སྦྱང་ཞིང་། ཐུན་མཚམས་རྗེས་སྤྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་དང་བཅས་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ཚང་བ། ཚིག་ཉུང་ངུའི་སྒོ་ནས་དོན་རྒྱ་ཆེར་བཀྲལ་པ་འདི་ལ་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ནས་འཆི་མེད་དོན་གྱི་ཚེ་མཆོག་རབ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཐོབ་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་ཉན་བཤད་བགྱིས་པ་འདིའི་མཚོན། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ། །དེ་དག་གིས་རིགས་བདག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ།

【汉语翻译】
应当开启这通往解脱的唯一道路的大门。因此，对于具备殊胜佛法缘分的有情，应当从头至尾阅读修心等引导文，并努力修持总体的道次第之法。如是说。通过灌顶成熟相续，以共同的道次第调伏声闻和独觉，以不共的前行，外内菩萨的法藏，以及与克里亚瑜伽外续三部的瑜伽相应之续部，清净化身之刹土。以内续三部的三门和口诀生起、念诵、圆满次第，将显现、声响、念头清净为无量无边的诸佛之金刚三身的自性而安住，从而清净报身之刹土。以内续三部的秘密原始清净大印，以及甚深无戏论之义的瑜伽为依，清净法身之刹土。以及包含闭关期间的后行瑜伽等，具备念诵、修持、事业、支分等所有要素，以简短的语句阐释广大的意义，将此修持浓缩为精华，从而获得无死之义的殊胜长寿坚固金刚之位。如此这般，以甚深引导的听闻和讲说为例，将自己和他人三世的善根完全回向于菩提之因等，以此作为结尾而完成。以此等完成了本尊无量寿佛的修法仪轨。
于大宝伏藏大灌顶之际，将所需之仪轨补充、结尾等简明扼要地记录下来，此为如意宝瓶。

【英语翻译】
This great door to the one path of liberation should be opened. Therefore, for sentient beings endowed with the fortune of the sacred Dharma, one should read the instructions on mind training, etc., from beginning to end, and strive to practice the general Dharma of the stages of the path. As it is said. Having ripened the continuum through empowerment, pacifying the Shravakas and Pratyekabuddhas with the common stages of the path, with the uncommon preliminaries, the outer and inner Bodhisattva's treasury, and the tantras corresponding to the yoga of the three outer tantra divisions of Kriya Yoga, purifying the pure land of the Nirmanakaya. With the three doors and instructions of the three inner tantra divisions, the generation, recitation, and completion stages, purifying appearance, sound, and thought into the nature of the three vajras of the immeasurable Buddhas, thereby purifying the pure land of the Sambhogakaya. Relying on the secret primordial purity Mahamudra of the three inner tantra divisions, and the yoga of the profound non-conceptual meaning, purifying the pure land of the Dharmakaya. And including the post-retreat yogas, complete with all the elements of recitation, practice, activity, and limbs, explaining the vast meaning with concise words, condensing this practice into its essence, thereby attaining the supreme longevity of the immortal meaning, the state of the indestructible Vajra. Thus, taking the hearing and explanation of the profound guidance as an example, completely dedicating the virtues of oneself and others in the three times to the cause of Bodhi, etc., concluding in this way. With these, the practice cycle of the lineage master, the Bhagavan Amitayus, is completed.
At the time of the great empowerment of the Great Treasure Trove, the necessary rituals, supplements, and conclusions are recorded in a concise and clear manner, this is the wish-fulfilling treasure vase.

============================================================

